Where Have All the Flowers Gone?

http://dbpedia.org/resource/Where_Have_All_the_Flowers_Gone%3F an entity of type: Thing

„Where Have All the Flowers Gone“ je folková protiválečná píseň amerického hudebníka Peta Seegera, v českém prostředí známá spíše jako Řekni, kde ty kytky jsou. První tři sloky byly napsány roku 1955 a vydány v časopise Sing Out!; další verše dodal v květnu 1960 zpěvák a píseň získala svou specifickou podobu, kdy poslední sloka odkazuje na první a všechny dohromady tak tvoří jakýsi kruh. Píseň nazpívalo mnoho interpretů, mimo jiné Marlene Dietrich, Joan Baez, Dalida, Peter, Paul and Mary, The Mamas and the Papas či The Kingston Trio. Byla také přeložena do nejméně 25 jazyků včetně češtiny. rdf:langString
Where Have All the Flowers Gone ist ein Antikriegslied, das 1955 vom US-amerikanischen Singer-Songwriter Pete Seeger geschrieben wurde. Der Folksong wurde von Max Colpet unter dem Titel Sag mir, wo die Blumen sind ins Deutsche übertragen und in der 1962 veröffentlichten Version von Marlene Dietrich international populär. rdf:langString
Ĉiuj floroj estas for (angle Where have all the flowers gone) estas kanto verkita de Pete Seeger kaj tradukita al Esperanto de Wouter Pilger. En la germana estis tradukita kiel Sag mir, wo die Blumen sind, kaj tiel ĝi estis kantita ekzemple de Marlene Dietrich. Fakte nur la melodio kaj la unuaj tri versoj estis verkitaj de Pete Seeger en 1955 kaj publikigita en la gazeto Sing Out!. Aldonaj versoj estis aldonitaj en majo 1960 de Joe Hickerson, kiu faris ĝin cirkulita kanto. rdf:langString
「花はどこへ行った」(はなはどこへいった、原題 Where have all the flowers gone?)は、世界で一番有名な反戦歌とも言われるフォークの楽曲。アメリカンフォークの父とも形容されるピート・シーガーによる作詞作曲であり、シーガーの代表作でもある。「花はどこへ行ったの」と訳される場合もある。 最初の録音の後、歌詞の一部をジョー・ヒッカーソン(Joe Hickerson)が補った形で広まったことから、シーガーとヒッカーソンの共作ともされる。 rdf:langString
Where have all the flowers gone? is een folknummer, een protest tegen oorlogen. De melodie en de eerste drie coupletten zijn in 1955 geschreven door de Amerikaanse zanger Pete Seeger. In 1960 schreef er nog een aantal coupletten bij. rdf:langString
"Where Have All the Flowers Gone?" é uma canção de música folclórica estadunidense composta por Pete Seeger e em 1961. rdf:langString
"Where Have All The Flowers Gone?" (pol. Gdzie są kwiaty z tamtych lat?) – antywojenna piosenka skomponowana przez Pete'a Seegera w 1955 roku i opublikowana w amerykańskim kwartalniku muzycznym „Sing Out!”. W 1960 roku Joe Hickerson dopisał dalsze zwrotki tekstu (oryginalny tekst Seegera kończył się na 3 zwrotkach). Inspiracją Seegera był tekst pieśni kozaków dońskich wspomnianej w powieści Cichy Don oraz melodia tradycyjnej pieśni irlandzkich drwali zawierającej słowa „Johnson says he'll load more hay”, której tempo Seeger znacznie spowolnił. rdf:langString
«Where Have All the Flowers Gone?» (1961) — англоязычная антивоенная песня в стиле фолк. Первые три её куплета написал в 1955 году Пит Сигер, а остальные в 1960 году написал . В 2010 журнал включил эту песню в список 20 самых известных песен политического содержания. rdf:langString
"Where Have All the Flowers Gone?" är en folksång. Den är en protestsång för fred, och de första tre verserna skrevs av Pete Seeger 1955, och publicerades i tidskriften . Ytterligare verser skrevs av i maj 1960. rdf:langString
《花儿都到哪里去了?》(英语:Where have all the flowers gone?)是美国民歌歌手皮特·西格创作的一首歌曲。歌词的前三段创作于1955年,并发表在《》上。在1960年5月续写了后面的歌词,让这首歌成为了一首可以循环演唱的歌曲。 rdf:langString
Where Have All the Flowers Gone? est une chanson composée et écrite en 1955 par le musicien folk américain Pete Seeger. Son texte a été complété plus tard par (en), qui en a fait un hymne pacifiste universel, bientôt repris par les principaux groupes vocaux américains et popularisé en Europe par Marlene Dietrich. En 2010, le magazine britannique New Statesman a classé Where Have All the Flowers Gone? parmi les « 20 plus grandes chansons politiques », un palmarès où elle côtoie rien moins que La Marseillaise, Won't Get Fooled Again (des Who) et L'Internationale. rdf:langString
"Where Have All the Flowers Gone?" is a modern folk-style song. Inspired lyrically by the traditional Cossack folk song "Koloda-Duda", Pete Seeger borrowed an Irish melody and the first three verses in 1955 and published it in Sing Out! magazine. Additional verses were added in May 1960 by Joe Hickerson, who turned it into a circular song.Its rhetorical "where?" and meditation on death place the song in the ubi sunt tradition. In 2010, the New Statesman listed it as one of the "Top 20 Political Songs". rdf:langString
Where Have All the Flowers Gone? (in italiano "Dove sono finiti tutti i fiori?") è il titolo di una canzone folk costituita da cinque strofe (un'eventuale sesta è la prima ripetuta), di contenuto antimilitarista, lanciata all'inizio degli anni sessanta. Era stata scritta tuttavia alcuni anni prima (esattamente nel 1956) dal cantautore e folk-singer statunitense Pete Seeger, con interventi successivi sul testo del folk-singer e letterato Joe Hickerson. rdf:langString
rdf:langString Where Have All the Flowers Gone?
rdf:langString Where Have All the Flowers Gone
rdf:langString Ĉiuj floroj estas for
rdf:langString Where Have All the Flowers Gone?
rdf:langString Where Have All the Flowers Gone?
rdf:langString 花はどこへ行った
rdf:langString Where Have All the Flowers Gone?
rdf:langString Where Have All the Flowers Gone?
rdf:langString Where Have All the Flowers Gone?
rdf:langString Where Have All the Flowers Gone?
rdf:langString Where Have All the Flowers Gone
rdf:langString Where Have All the Flowers Gone?
rdf:langString 花儿都到哪里去了
rdf:langString Where Have All The Flowers Gone?
rdf:langString Where Have All The Flowers Gone?
xsd:integer 8443279
xsd:integer 1124282139
rdf:langString Columbia Hall of Fame 45 rpm single release as 13-33088 featuring the November 1962 version.
rdf:langString Pete Seeger
rdf:langString Pete Seeger 45 Hall Of Fame.jpg
rdf:langString English
rdf:langString Pete Seeger and Joe Hickerson
xsd:date 1955-03-14
rdf:langString „Where Have All the Flowers Gone“ je folková protiválečná píseň amerického hudebníka Peta Seegera, v českém prostředí známá spíše jako Řekni, kde ty kytky jsou. První tři sloky byly napsány roku 1955 a vydány v časopise Sing Out!; další verše dodal v květnu 1960 zpěvák a píseň získala svou specifickou podobu, kdy poslední sloka odkazuje na první a všechny dohromady tak tvoří jakýsi kruh. Píseň nazpívalo mnoho interpretů, mimo jiné Marlene Dietrich, Joan Baez, Dalida, Peter, Paul and Mary, The Mamas and the Papas či The Kingston Trio. Byla také přeložena do nejméně 25 jazyků včetně češtiny.
rdf:langString Where Have All the Flowers Gone ist ein Antikriegslied, das 1955 vom US-amerikanischen Singer-Songwriter Pete Seeger geschrieben wurde. Der Folksong wurde von Max Colpet unter dem Titel Sag mir, wo die Blumen sind ins Deutsche übertragen und in der 1962 veröffentlichten Version von Marlene Dietrich international populär.
rdf:langString Ĉiuj floroj estas for (angle Where have all the flowers gone) estas kanto verkita de Pete Seeger kaj tradukita al Esperanto de Wouter Pilger. En la germana estis tradukita kiel Sag mir, wo die Blumen sind, kaj tiel ĝi estis kantita ekzemple de Marlene Dietrich. Fakte nur la melodio kaj la unuaj tri versoj estis verkitaj de Pete Seeger en 1955 kaj publikigita en la gazeto Sing Out!. Aldonaj versoj estis aldonitaj en majo 1960 de Joe Hickerson, kiu faris ĝin cirkulita kanto.
rdf:langString Where Have All the Flowers Gone? est une chanson composée et écrite en 1955 par le musicien folk américain Pete Seeger. Son texte a été complété plus tard par (en), qui en a fait un hymne pacifiste universel, bientôt repris par les principaux groupes vocaux américains et popularisé en Europe par Marlene Dietrich. Cette chanson, certainement la plus célèbre de Pete Seeger avec If I Had a Hammer, a connu un immense succès dans les années 1960 grâce à sa limpide mélodie élégiaque, mais aussi, à l'époque de la Guerre du Vietnam, en raison de sa dénonciation des massacres auxquels donnent lieu les conflits armés. Elle a vite pris figure de classique intemporel, a été reprise par une foule d'artistes du monde entier et déclinée dans un grand nombre de langues. En 2010, le magazine britannique New Statesman a classé Where Have All the Flowers Gone? parmi les « 20 plus grandes chansons politiques », un palmarès où elle côtoie rien moins que La Marseillaise, Won't Get Fooled Again (des Who) et L'Internationale.
rdf:langString "Where Have All the Flowers Gone?" is a modern folk-style song. Inspired lyrically by the traditional Cossack folk song "Koloda-Duda", Pete Seeger borrowed an Irish melody and the first three verses in 1955 and published it in Sing Out! magazine. Additional verses were added in May 1960 by Joe Hickerson, who turned it into a circular song.Its rhetorical "where?" and meditation on death place the song in the ubi sunt tradition. In 2010, the New Statesman listed it as one of the "Top 20 Political Songs". The 1964 release of the song as a Columbia Records Hall of Fame series 45 single, 13-33088, by Pete Seeger was inducted into the Grammy Hall of Fame in 2002 in the Folk category.
rdf:langString 「花はどこへ行った」(はなはどこへいった、原題 Where have all the flowers gone?)は、世界で一番有名な反戦歌とも言われるフォークの楽曲。アメリカンフォークの父とも形容されるピート・シーガーによる作詞作曲であり、シーガーの代表作でもある。「花はどこへ行ったの」と訳される場合もある。 最初の録音の後、歌詞の一部をジョー・ヒッカーソン(Joe Hickerson)が補った形で広まったことから、シーガーとヒッカーソンの共作ともされる。
rdf:langString Where Have All the Flowers Gone? (in italiano "Dove sono finiti tutti i fiori?") è il titolo di una canzone folk costituita da cinque strofe (un'eventuale sesta è la prima ripetuta), di contenuto antimilitarista, lanciata all'inizio degli anni sessanta. Era stata scritta tuttavia alcuni anni prima (esattamente nel 1956) dal cantautore e folk-singer statunitense Pete Seeger, con interventi successivi sul testo del folk-singer e letterato Joe Hickerson. Sebbene sia stata eseguita da molti artisti ed in lingue diverse, è conosciuta principalmente per le versioni che ne hanno fatto Joan Baez, Peter, Paul and Mary e The Kingston Trio (spesso in concerto insieme all'autore Pete Seeger). Il retorico Where? (Dove?), in senso lessicale, e la profonda meditazione sulla morte dovuta alle guerre - che traspare dal testo del brano - vanno ricondotti alla tradizione latina dell'ubi sunt che enfatizza l'irrisolvibile quesito etico-filosofico: Ubi sunt qui ante nos fuerunt?, "Dove sono quelli che furono prima di noi?".
rdf:langString Where have all the flowers gone? is een folknummer, een protest tegen oorlogen. De melodie en de eerste drie coupletten zijn in 1955 geschreven door de Amerikaanse zanger Pete Seeger. In 1960 schreef er nog een aantal coupletten bij.
rdf:langString "Where Have All the Flowers Gone?" é uma canção de música folclórica estadunidense composta por Pete Seeger e em 1961.
rdf:langString "Where Have All The Flowers Gone?" (pol. Gdzie są kwiaty z tamtych lat?) – antywojenna piosenka skomponowana przez Pete'a Seegera w 1955 roku i opublikowana w amerykańskim kwartalniku muzycznym „Sing Out!”. W 1960 roku Joe Hickerson dopisał dalsze zwrotki tekstu (oryginalny tekst Seegera kończył się na 3 zwrotkach). Inspiracją Seegera był tekst pieśni kozaków dońskich wspomnianej w powieści Cichy Don oraz melodia tradycyjnej pieśni irlandzkich drwali zawierającej słowa „Johnson says he'll load more hay”, której tempo Seeger znacznie spowolnił.
rdf:langString «Where Have All the Flowers Gone?» (1961) — англоязычная антивоенная песня в стиле фолк. Первые три её куплета написал в 1955 году Пит Сигер, а остальные в 1960 году написал . В 2010 журнал включил эту песню в список 20 самых известных песен политического содержания.
rdf:langString "Where Have All the Flowers Gone?" är en folksång. Den är en protestsång för fred, och de första tre verserna skrevs av Pete Seeger 1955, och publicerades i tidskriften . Ytterligare verser skrevs av i maj 1960.
rdf:langString 《花儿都到哪里去了?》(英语:Where have all the flowers gone?)是美国民歌歌手皮特·西格创作的一首歌曲。歌词的前三段创作于1955年,并发表在《》上。在1960年5月续写了后面的歌词,让这首歌成为了一首可以循环演唱的歌曲。
<minute> 3.066666666666667
xsd:nonNegativeInteger 21307
xsd:date 1955-03-14
xsd:double 184.0

data from the linked data cloud