Wetback (slur)

http://dbpedia.org/resource/Wetback_(slur)

ويتباك (بالإنجليزية: Wetback) مصطلح مهين يستخدم في الولايات المتحدة للإشارة إلى الأجانب المقيمين في الولايات المتحدة والمكسيكيين منهم خصوصًا. تستهدف الكلمة في الغالب المهاجرين غير الشرعيين في الولايات المتحدة. يُستخدم عمومًا كوصم عرقي، صيغ المصطلح وطُبّق في الأصل بشكل حصري على المكسيكيين الذين دخلوا ولاية تكساس الأمريكية من المكسيك عن طريق عبور نهر ريو غراندي الذي يفصل بين الحدود الأمريكية والمسكيك. ويفترض أنهم دخلوا عن طريق السباحة أو الخوض مشيا عبر النهر وتعرضهم للبلل في هذه العملية. rdf:langString
Espaldas mojadas o wetbacks (en anglès) és un terme despectiu que s’utilitza als Estats Units per referir-se a ciutadans estrangers residents als Estats Units, principalment als mexicans. La paraula es dirigeix principalment als . Generalment s'utilitzava com a insult ètnic, el terme es va encunyar originalment i s'aplicava només als mexicans que entraven a l'estat de Texas des de Mèxic creuant el riu Río Grande, que és la frontera entre els Estats Units i Mèxic, presumiblement nedant o vadant a través del riu. i mullar-se en el procés. rdf:langString
Wetback (englisch: Nassrücken) ist eine abwertende Bezeichnung für illegal in die USA eingewanderte Mexikaner, insbesondere die gerade angekommenen. Spanische Pendants sind Mojado (Nasser) oder Alambrista („Drahtler“, d. h. Zaunkletterer). Der Begriff rührt von dem Umstand, dass eine große Zahl der illegalen Immigranten aus Mexiko den Rio Grande schwimmend oder watend durchqueren, um nach Texas zu gelangen. Während der Begriff ursprünglich nur auf illegal in den USA lebende Mexikaner angewandt wurde, umfasst er heute bisweilen auch Latinos nichtmexikanischer Herkunft. rdf:langString
Wetback is a derogatory term used in the United States to refer to foreign nationals residing in the U.S., most commonly Mexicans. The word mostly targets illegal immigrants in the United States. Generally used as an ethnic slur, the term was originally coined and applied only to Mexicans who entered the U.S. state of Texas from Mexico by crossing the Rio Grande, which is the U.S. border, presumably by swimming or wading across the river and getting wet in the process. rdf:langString
La expresión espalda mojada o mojado (en inglés, wetback) se refiere a un inmigrante irregular en los Estados Unidos. Suele referirse a mexicanos, pero de igual manera se aplica el correctivo a cualquier centroamericano o sudamericano, que ha cruzado la frontera de forma irregular. La expresión fue originada refiriéndose a aquellos que pasaban a Texas desde México cruzando el río Bravo, presumiblemente encima de una cámara de neumático, y de esa forma se mojaban la espalda. rdf:langString
Wetback edo euskaraz bizkar bustiak Amerikako Estatu Batuetan erabiltzen den ohiko hitza da. Legez kanpo Estatu Batuetara sartu diren Mexikarrak izendatzeko erabiltzen da. Ezizen hau aspaldikoa da, izatez gutxienez 1920ko ekainaren 20an agertu zen The New York Times egunkarian. Askotan mespretxuzko eran erabilita, Rio Grande ibaia gurutzatzeagatik dator ezizen hau, nolabait, beste aldera igarotzerakoan, askotan bizkarra busti egiten zutelako. rdf:langString
rdf:langString ويتباك (وصم عرقي)
rdf:langString Espaldas mojadas
rdf:langString Wetback
rdf:langString Wetback
rdf:langString Wetback
rdf:langString Wetback (slur)
xsd:integer 310817
xsd:integer 1118403983
rdf:langString ويتباك (بالإنجليزية: Wetback) مصطلح مهين يستخدم في الولايات المتحدة للإشارة إلى الأجانب المقيمين في الولايات المتحدة والمكسيكيين منهم خصوصًا. تستهدف الكلمة في الغالب المهاجرين غير الشرعيين في الولايات المتحدة. يُستخدم عمومًا كوصم عرقي، صيغ المصطلح وطُبّق في الأصل بشكل حصري على المكسيكيين الذين دخلوا ولاية تكساس الأمريكية من المكسيك عن طريق عبور نهر ريو غراندي الذي يفصل بين الحدود الأمريكية والمسكيك. ويفترض أنهم دخلوا عن طريق السباحة أو الخوض مشيا عبر النهر وتعرضهم للبلل في هذه العملية.
rdf:langString Espaldas mojadas o wetbacks (en anglès) és un terme despectiu que s’utilitza als Estats Units per referir-se a ciutadans estrangers residents als Estats Units, principalment als mexicans. La paraula es dirigeix principalment als . Generalment s'utilitzava com a insult ètnic, el terme es va encunyar originalment i s'aplicava només als mexicans que entraven a l'estat de Texas des de Mèxic creuant el riu Río Grande, que és la frontera entre els Estats Units i Mèxic, presumiblement nedant o vadant a través del riu. i mullar-se en el procés.
rdf:langString Wetback (englisch: Nassrücken) ist eine abwertende Bezeichnung für illegal in die USA eingewanderte Mexikaner, insbesondere die gerade angekommenen. Spanische Pendants sind Mojado (Nasser) oder Alambrista („Drahtler“, d. h. Zaunkletterer). Der Begriff rührt von dem Umstand, dass eine große Zahl der illegalen Immigranten aus Mexiko den Rio Grande schwimmend oder watend durchqueren, um nach Texas zu gelangen. Während der Begriff ursprünglich nur auf illegal in den USA lebende Mexikaner angewandt wurde, umfasst er heute bisweilen auch Latinos nichtmexikanischer Herkunft.
rdf:langString La expresión espalda mojada o mojado (en inglés, wetback) se refiere a un inmigrante irregular en los Estados Unidos. Suele referirse a mexicanos, pero de igual manera se aplica el correctivo a cualquier centroamericano o sudamericano, que ha cruzado la frontera de forma irregular. La expresión fue originada refiriéndose a aquellos que pasaban a Texas desde México cruzando el río Bravo, presumiblemente encima de una cámara de neumático, y de esa forma se mojaban la espalda. La primera mención de este término en el periódico fue en la edición de The New York Times del 20 de junio de 1920.[cita requerida] Fue usado de forma oficial por el gobierno de los Estados Unidos en 1954, con la llamada Operation Wetback: un proyecto por el que un grupo numeroso de mexicanos fueron deportados.[cita requerida] "Mojado" o "espalda mojada" se volvió un insulto popular en otros estados con gran población de inmigrantes ilegales, como California, Arizona, y Nuevo México, especialmente entre los que eran presumiblemente afectados, ya fuera por crímenes, pérdida de empleos o supuesta disminución de la cultura estadounidense, por la gran influencia de los inmigrantes ilegales al final del siglo XX. Mojado es un término usado también en ocasiones por migrantes legales o descendientes de hispanos en los Estados Unidos como insulto a los inmigrantes ilegales. Otro término equivalente coloquial para un inmigrante ilegal que cruza la frontera de los Estados Unidos es beaner (frijolero en inglés), o .
rdf:langString Wetback edo euskaraz bizkar bustiak Amerikako Estatu Batuetan erabiltzen den ohiko hitza da. Legez kanpo Estatu Batuetara sartu diren Mexikarrak izendatzeko erabiltzen da. Ezizen hau aspaldikoa da, izatez gutxienez 1920ko ekainaren 20an agertu zen The New York Times egunkarian. Askotan mespretxuzko eran erabilita, Rio Grande ibaia gurutzatzeagatik dator ezizen hau, nolabait, beste aldera igarotzerakoan, askotan bizkarra busti egiten zutelako. Gaur egun, era ilegalean muga igaro duten orori aplikatzen zaien ezizena da, naiz eta muga Rio Grandetik ez igaro.Bizimodu hobearen bila legez kanpo emigratzen dute milaka lagun urtero. Euretariko askok ez dute euren helmuga lortzen eta berriro bidaltzen dituzte Mexikora. 1990eko hamarkadan Estatu Batuek gogortu egin dituzte mugak hesiak eta zaintzaile taldeak antolatuz. Legez kanpoko migratzaileak kontrolatzeko dagoen polizia atal bereziari "migra" izena ematen diote.
rdf:langString Wetback is a derogatory term used in the United States to refer to foreign nationals residing in the U.S., most commonly Mexicans. The word mostly targets illegal immigrants in the United States. Generally used as an ethnic slur, the term was originally coined and applied only to Mexicans who entered the U.S. state of Texas from Mexico by crossing the Rio Grande, which is the U.S. border, presumably by swimming or wading across the river and getting wet in the process.
xsd:nonNegativeInteger 5483

data from the linked data cloud