Welsh Not

http://dbpedia.org/resource/Welsh_Not an entity of type: WikicatCorporalPunishments

لا للويلز أو الويلزية عقدة ، الويلزية العصا، أو الويلزية قيادة .كانت الويلز عنصرًا يستخدم في المدارس الويلزية في القرنين الثامن والتاسع عشر والعشرين لوصم الأطفال ومعاقبتهم باستخدام لغة الويلزية. rdf:langString
Welsh Not (euskaraz: «galesik ez») edo Welsh Note (euskaraz: «gales oharra») XIX. mendean zenbait eskolatan galesez mintzatzen ziren umeen lepoetan zintzilik zeramatena eta WN letrak grabaturik zituen zurezko pieza izan zen. Not pieza galesez hitz egiten harrapaturiko edozein umeri ematen zioten, eta horrek galesez mintzatzen harrapaturiko beste ikaskideri eman behar zion. Eskolak amaitutakoan, not seinalearen jabeak jasaten zuen. Not piezaren helburua ikasleek ama hizkuntzaz ez hitz egitea zen, orduan ingelesa hezkuntzarako hizkuntza egoki bakartzat hartzen zutelako. rdf:langString
The Welsh Not was a token used by teachers at some schools in Wales in the 19th century to discourage children from speaking Welsh at school, by marking out those who were heard speaking the language. Accounts suggest that its form and the nature of its use could vary from place to place, but the most common form was a piece of wood suspended on a string that was put around the child's neck. Other terms used historically include Welsh knot, Welsh note, Welsh lump, Welsh stick, cwstom, Welsh Mark, and Welsh Ticket. rdf:langString
Welsh Not(ウェルシュ・ノット、Welsh Note)は、19世紀にいくつかの学校でウェールズ語を話した子供の首に掛けられていた、WNと刻まれた木の板、もしくは石の板。ウェールズ語を話しているのを聞かれた子供にはこのnotが与えられ、その子は別のウェールズ語を話しているのを聞かれた子供にそれを渡していた。その日が終わるまでにnotを掛けられた人は体罰を受けた。当時、一部では英語が教授言語としてふさわしい唯一の言語であると考えられており、notは生徒たちがウェールズ語を話さないようにすることを目的としていた。 rdf:langString
Welsh Not(中文:「禁說威爾斯語」,又稱Welsh Note、NOT或Welsh stick,簡稱WN)是十九世紀末至二十世紀初,為使學童不說威爾斯語而在威爾斯的某些學校所施行的一種處罰方式。 被發現在學校說威爾斯語的學童,脖子上會被掛上一塊寫有"WN (Welsh Not)"的木板,直到他找到另一個在學校使用威爾斯語的學童,才可以把木板交給下一個學童。放學前最終持有這塊木板的學童則必須接受體罰。這項規定的出現是因為在當時,一些人認為英語是唯一一種適合用來教育的語言。據傳學校必須事先取得家長的同意方能實施這項規定。 rdf:langString
El Welsh Not va ser un càstig que aplicaven algunes escoles gal·leses als segles XIX i xx als nens que parlaven gal·lès. Consistia a penjar al coll del nen una placa de fusta a la que hi deia "WN", el nen només se la podia treure si sentia que un altre deia alguna paraula en gal·lès, passant-li el penjoll. A la fi del dia el nen que el duia penjat rebia un càstig físic. rdf:langString
El Welsh Not, Welsh Note o Welsh stick (no galés) fue un castigo que aplicaban algunas escuelas galesas en los siglos XIX y XX a los niños que hablaban galés. Consistía en colgar del cuello del niño una placa de madera en la que decía "WN". El niño solo se la podía quitar si escuchaba que otro decía alguna palabra en galés, pasándole el colgante. Al final del día, el niño que lo llevaba colgado recibía un castigo. rdf:langString
Le Welsh Not ou Welsh Note était une pièce de bois, sur laquelle étaient inscrites les lettres « WN », que l'on suspendait au cou des enfants qui parlaient gallois dans certaines écoles galloises au XIXe siècle et au XXe. Il était devenu un symbole de l'oppression des Gallois, même si son utilisation n'était pas une politique officielle du gouvernement anglais. rdf:langString
Welsh Not, Welsh Note – rodzaj kary stosowanej w niektórych szkołach na terenie Walii pod koniec XIX i na początku XX wieku, mający na celu powstrzymanie dzieci od używania języka walijskiego i zmuszający je do mówienia w języku angielskim. Kara ta polegała na zawieszaniu na szyi dzieci posługujących się w szkole językiem walijskim kawałka drewna lub tabliczki z wyrytymi literami „WN” (Welsh Not). rdf:langString
rdf:langString لا للويلز
rdf:langString Welsh Not
rdf:langString Welsh Not
rdf:langString Welsh Not
rdf:langString Welsh Not
rdf:langString Welsh Not
rdf:langString Welsh Not
rdf:langString Welsh Not
rdf:langString Welsh Not
xsd:integer 3562981
xsd:integer 1112545268
rdf:langString El Welsh Not va ser un càstig que aplicaven algunes escoles gal·leses als segles XIX i xx als nens que parlaven gal·lès. Consistia a penjar al coll del nen una placa de fusta a la que hi deia "WN", el nen només se la podia treure si sentia que un altre deia alguna paraula en gal·lès, passant-li el penjoll. A la fi del dia el nen que el duia penjat rebia un càstig físic. La seva finalitat era avergonyir els nens que parlaven gal·lès i dissuadir tothom de parlar aquesta llengua, d'acord amb la política lingüística de l'època a la Gran Bretanya, que considerava que s'havia de promocionar l'anglès i que les altres llengües del regne s'havien d'eliminar de l'escola. Aquesta idea de nacionalisme que es permet càstigs i genocidis lingüístics amb el fi d'unificar la llengua de l'imperi, amb la idea d'una nació és igual a una sola llengua, no és pròpia només de la Gran Bretanya sinó també a altres països europeus, com per exemple a Espanya durant el franquisme o a França a partir de la figura de l'abat Gregori, que va estendre la vergonha, amb càstigs com el símbol que recorden al Welsh Not.
rdf:langString لا للويلز أو الويلزية عقدة ، الويلزية العصا، أو الويلزية قيادة .كانت الويلز عنصرًا يستخدم في المدارس الويلزية في القرنين الثامن والتاسع عشر والعشرين لوصم الأطفال ومعاقبتهم باستخدام لغة الويلزية.
rdf:langString El Welsh Not, Welsh Note o Welsh stick (no galés) fue un castigo que aplicaban algunas escuelas galesas en los siglos XIX y XX a los niños que hablaban galés. Consistía en colgar del cuello del niño una placa de madera en la que decía "WN". El niño solo se la podía quitar si escuchaba que otro decía alguna palabra en galés, pasándole el colgante. Al final del día, el niño que lo llevaba colgado recibía un castigo. Su finalidad era avergonzar a los niños que hablaban galés y disuadir el hábito de hablar esta lengua, de acuerdo con la política lingüística de la época en Gran Bretaña, que consideraba que se tenía que promocionar el inglés y que las otras lenguas del reino se tenían que eliminar de la escuela. Esta idea de nacionalismo que permite castigos y genocidios lingüísticos con el fin de unificar la lengua del imperio, con la idea de que una nación es sinónimo de una sola lengua, no fue propia únicamente del Reino Unido sino también en otros países europeos, como por ejemplo España durante el franquismo o Francia a partir de la figura de Henri Grégoire, que extendió la vergonha, con castigos como el símbolo que recuerdan al Welsh Not.
rdf:langString Welsh Not (euskaraz: «galesik ez») edo Welsh Note (euskaraz: «gales oharra») XIX. mendean zenbait eskolatan galesez mintzatzen ziren umeen lepoetan zintzilik zeramatena eta WN letrak grabaturik zituen zurezko pieza izan zen. Not pieza galesez hitz egiten harrapaturiko edozein umeri ematen zioten, eta horrek galesez mintzatzen harrapaturiko beste ikaskideri eman behar zion. Eskolak amaitutakoan, not seinalearen jabeak jasaten zuen. Not piezaren helburua ikasleek ama hizkuntzaz ez hitz egitea zen, orduan ingelesa hezkuntzarako hizkuntza egoki bakartzat hartzen zutelako.
rdf:langString Le Welsh Not ou Welsh Note était une pièce de bois, sur laquelle étaient inscrites les lettres « WN », que l'on suspendait au cou des enfants qui parlaient gallois dans certaines écoles galloises au XIXe siècle et au XXe. Il était devenu un symbole de l'oppression des Gallois, même si son utilisation n'était pas une politique officielle du gouvernement anglais. L'objet était donné à l'enfant surpris à parler gallois, qui devait alors s'en débarrasser en le transmettant à un autre qu'il aurait lui-même entendu parler gallois. À la fin de la journée, celui qui détenait l'objet était puni et généralement en public. Le but de cet objet était de décourager l'utilisation du gallois à une époque où l'on considérait que l'instruction ne pouvait se donner qu'en anglais. Le procédé qui avait été introduit à la suite du rapport parlementaire de 1847 à propos de l'éducation en Galles, sera adopté par rapport aux langues régionales et dialectes autres que le français officiel dans les écoles françaises (voir l'article symbole (langue bretonne)).
rdf:langString The Welsh Not was a token used by teachers at some schools in Wales in the 19th century to discourage children from speaking Welsh at school, by marking out those who were heard speaking the language. Accounts suggest that its form and the nature of its use could vary from place to place, but the most common form was a piece of wood suspended on a string that was put around the child's neck. Other terms used historically include Welsh knot, Welsh note, Welsh lump, Welsh stick, cwstom, Welsh Mark, and Welsh Ticket.
rdf:langString Welsh Not(ウェルシュ・ノット、Welsh Note)は、19世紀にいくつかの学校でウェールズ語を話した子供の首に掛けられていた、WNと刻まれた木の板、もしくは石の板。ウェールズ語を話しているのを聞かれた子供にはこのnotが与えられ、その子は別のウェールズ語を話しているのを聞かれた子供にそれを渡していた。その日が終わるまでにnotを掛けられた人は体罰を受けた。当時、一部では英語が教授言語としてふさわしい唯一の言語であると考えられており、notは生徒たちがウェールズ語を話さないようにすることを目的としていた。
rdf:langString Welsh Not, Welsh Note – rodzaj kary stosowanej w niektórych szkołach na terenie Walii pod koniec XIX i na początku XX wieku, mający na celu powstrzymanie dzieci od używania języka walijskiego i zmuszający je do mówienia w języku angielskim. Kara ta polegała na zawieszaniu na szyi dzieci posługujących się w szkole językiem walijskim kawałka drewna lub tabliczki z wyrytymi literami „WN” (Welsh Not). Dziecko ukarane „Not” nosiło je do czasu, gdy inne dziecko zostało przyłapane na mówieniu w języku walijskim i otrzymywało tabliczkę. Dziecko, które nosiło „WN”, pod koniec dnia ponosiło karę w postaci chłosty. W czasach, gdy angielski uważany był przez wielu za jedyny oficjalny język, „not” miało na celu wyeliminowanie ze szkół języka walijskiego. Dyrektorzy szkół byli zobowiązani do uzyskania zgody rodziców przed wprowadzeniem w życie polityki „Welsh Not”.
rdf:langString Welsh Not(中文:「禁說威爾斯語」,又稱Welsh Note、NOT或Welsh stick,簡稱WN)是十九世紀末至二十世紀初,為使學童不說威爾斯語而在威爾斯的某些學校所施行的一種處罰方式。 被發現在學校說威爾斯語的學童,脖子上會被掛上一塊寫有"WN (Welsh Not)"的木板,直到他找到另一個在學校使用威爾斯語的學童,才可以把木板交給下一個學童。放學前最終持有這塊木板的學童則必須接受體罰。這項規定的出現是因為在當時,一些人認為英語是唯一一種適合用來教育的語言。據傳學校必須事先取得家長的同意方能實施這項規定。
xsd:nonNegativeInteger 19188

data from the linked data cloud