Walhaz

http://dbpedia.org/resource/Walhaz an entity of type: WikicatLanguageHistories

*Walhaz adalah kata dalam bahasa Proto-Jermanik yang telah direkonstruksi yang berarti "orang asing", "orang Romawi", penutur bahasa Romans", atau "penutur bahasa Kelt". Istilah ini digunakan oleh suku-suku Jermanik kuno untuk mendeskripsikan penduduk Kekaisaran Romawi Barat yang sebagian besar terromanisasi dan menuturkan bahasa Latin atau Kelt. Bentuk adjektif kata ini dapat ditemui di dalam bahasa valskr, yang berarti "Orang Prancis"; walhisk yang berarti "Romans"; welsch, yang digunakan di wilayah Swiss dan Tirol Selatan untuk penutur-penutur ; bahasa Belanda Waals yang berarti orang "; welisċ, wælisċ, wilisċ, yang berarti ""; dan Inggris modern . Bentuk kata-kata ini menunjukkan bahwa mereka berasal dari satu kata Proto-Jermanik *walhiska-. rdf:langString
Walhaz is a reconstructed Proto-Germanic word meaning 'foreigner', or more specifically 'Roman', 'Romance-speaker' or '(romanized) Celt', and survives in English as 'Welsh'. The term was used by the ancient Germanic peoples to describe inhabitants of the former Roman Empire, who were largely romanised and spoke Latin languages (cf. Valland in Old Norse). The adjectival form is attested in Old Norse valskr, meaning 'French'; Old High German walhisk, meaning 'Romance'; New High German welsch, used in Switzerland and South Tyrol for Romance speakers; Dutch Waals 'Walloon'; Old English welisċ, wælisċ, wilisċ, meaning 'Brythonic'. The forms of these words imply that they are descended from a Proto-Germanic form *walhiska-. rdf:langString
*Walhaz (ᚹᚨᛚᚺᚨᛉ) è una parola proto-germanica, che significa "straniero", "estraneo", "romano". Questo termine era usato dalle tribù germaniche per indicare gli abitanti dell'Impero romano, e cioè quei popoli in larga parte romanizzati e che parlavano latino o una lingua celtica. Da *Walhaz derivano welsch, usato nella Svizzera tedesca e nell'Alto Adige per indicare italiani e francesi, il nederlandese waals, valloni, e l'inglese welsh, per indicare i gallesi. Anche le tribù slave, in migrazione nell'alto medioevo, adottarono per latini e celti la stessa parola "walhaz" originando i termini włoski (italiano) in polacco, "vlasi" (valacchi, maurowlach o morlacchi) in lingua slava per i latini di Dalmazia o dei Balcani. rdf:langString
Der Begriff Welsche oder Walsche geht vermutlich auf eine germanische Bezeichnung für Römer und (romanisierte) Kelten zurück (vgl. englisch Welsh für walisisch). In der deutschen Sprache werden heute unter Welschen als Exonym jeweils die am nächsten wohnenden romanischen Völker bezeichnet, und Varianten dieser Bezeichnung sind in ganz Europa zu finden. Der Ausdruck Welschland wurde früher unter anderem für Italien und Frankreich verwendet, heute hauptsächlich in der Schweiz für die Romandie (auch Welschschweiz); in Tirol und Südtirol bezieht sich die Walschen auch heute noch, wenngleich abwertend, auf die Italiener. Der entsprechende germanische Gegenbegriff für im Osten siedelnde Nachbarn war Wenden (u. ä.). rdf:langString
*Walhaz es una palabra protogermánica reconstruida que significa "romano", "hablante de romance" o "hablante celta". El término fue utilizado por los antiguos pobladores germanos para describir a los habitantes del anterior Imperio Romano Occidental, que fueron ampliamente y hablaban latín o lenguas celtas (cf. Valland en nórdico antiguo). La forma adjectivada se da en nórdico antiguo valskr y significa "francés"; en alto alemán nórdico walhisk que significa "romance"; en welsch, usado en Suiza y Tirol del Sur para los hablantes de Lenguas romances; en holandés Waals "valón"; en inglés antiguo welisċ, wælisċ, wilisċ, que significa "romano-británico". La forma de estas palabras indica que descienden de una forma protogermánica *walhiska-.​ Se atestigua en la a partir de una inscripción e rdf:langString
Walh (au pluriel Walha) de *walhos ou *walχaz (en proto-germanique) est un nom germanique désignant une personne parlant une langue non germanique, principalement celtique et par extension une langue latine ou romane. Considéré à tort comme signifiant « étranger », il a une portée linguistique et non ethnique ou géographique comme l'a démontré J. R. R. Tolkien dans son article L'Anglais et le Gallois : — J. R. R. Tolkien, L'Anglais et le Gallois rdf:langString
Walhaz (zapis runiczny ᚹᚨᛚᚺᚨᛉ) − pragermańskie słowo oznaczające cudzoziemca, obcego, Rzymianina posługującego się łaciną lub którymś z języków celtyckich. Termin ten był używany w starożytności przez germańskie plemiona i określał ludy łacińsko- i celtojęzyczne zamieszkałe w Cesarstwie Rzymskim. rdf:langString
Välsk är ett svenskt ord som betyder ”sydländsk och främmande”, i synnerhet rörande Frankrike eller Italien. Ordet kan betraktas som ett lån av lågtyska welsch, men fanns i fornsvenskan som valsker (av fornnordiska valskr), med tillhörande exonym valer (fornnordiska: Valir), och användes för som namn på kelter eller galler. Sekundärt kunde även italienare åsyftas, eller romanska folk i allmänhet. Ursprungligen kommer ordet från ett urgermanskt ord, walhaz (plural walhoz) som kan betyda ”utländsk” eller ”romansk”. Detta urgermanska ord återfinns i ord i många språk, såsom tyska (”welsch”) och fornengelska (”wilisc”), som kommer från en urgermansk form såsom *walhiska-. rdf:langString
rdf:langString Welsche
rdf:langString Walhaz
rdf:langString Walhaz
rdf:langString Walh
rdf:langString Walhaz
rdf:langString Walhaz
rdf:langString Walhaz
rdf:langString Välsk
xsd:integer 1274120
xsd:integer 1122490303
rdf:langString Der Begriff Welsche oder Walsche geht vermutlich auf eine germanische Bezeichnung für Römer und (romanisierte) Kelten zurück (vgl. englisch Welsh für walisisch). In der deutschen Sprache werden heute unter Welschen als Exonym jeweils die am nächsten wohnenden romanischen Völker bezeichnet, und Varianten dieser Bezeichnung sind in ganz Europa zu finden. Der Ausdruck Welschland wurde früher unter anderem für Italien und Frankreich verwendet, heute hauptsächlich in der Schweiz für die Romandie (auch Welschschweiz); in Tirol und Südtirol bezieht sich die Walschen auch heute noch, wenngleich abwertend, auf die Italiener. Der entsprechende germanische Gegenbegriff für im Osten siedelnde Nachbarn war Wenden (u. ä.). Daneben ist das Wort als Bestandteil in zahlreichen Orts-, Flur- und Familiennamen enthalten.
rdf:langString *Walhaz es una palabra protogermánica reconstruida que significa "romano", "hablante de romance" o "hablante celta". El término fue utilizado por los antiguos pobladores germanos para describir a los habitantes del anterior Imperio Romano Occidental, que fueron ampliamente y hablaban latín o lenguas celtas (cf. Valland en nórdico antiguo). La forma adjectivada se da en nórdico antiguo valskr y significa "francés"; en alto alemán nórdico walhisk que significa "romance"; en welsch, usado en Suiza y Tirol del Sur para los hablantes de Lenguas romances; en holandés Waals "valón"; en inglés antiguo welisċ, wælisċ, wilisċ, que significa "romano-británico". La forma de estas palabras indica que descienden de una forma protogermánica *walhiska-.​ Se atestigua en la a partir de una inscripción en uno de los amuletos , donde walhakurne, "grano romano/gaélico" es aparentemente un símbolo que representa al "oro" (refiriéndose al amuleto en sí mismo).
rdf:langString Walh (au pluriel Walha) de *walhos ou *walχaz (en proto-germanique) est un nom germanique désignant une personne parlant une langue non germanique, principalement celtique et par extension une langue latine ou romane. Considéré à tort comme signifiant « étranger », il a une portée linguistique et non ethnique ou géographique comme l'a démontré J. R. R. Tolkien dans son article L'Anglais et le Gallois : « De toute évidence, le mot walh, wealh, que les Anglais ont apporté avec eux, était une appellation germanique courante pour désigner l'individu de parler celte, comme nous devrions l'appeler. Mais dans toutes les langues germaniques attestées où il apparaît, il s'appliquait également à ceux qui parlaient latin. Comme on le suppose habituellement, cela peut tenir au fait que le latin a fini par occuper la plupart des zones de parler celte connues des peuples germaniques. Mais, selon moi, c'est aussi en partie un jugement linguistique qui reflète cette ressemblance même entre le latin et le gallo-brittonique que j'ai déjà mentionnée. Personne n'aurait eu l'idée d'appeler un Goth un walh, fût-il établi de longue date en Italie ou en Gaule. Bien que le mot « étranger » soit souvent donné comme traduction première de wealh dans les dictionnaires d'anglo-saxon, celui-ci est trompeur : ce mot ne s'appliquait pas aux étrangers de langue germanique, ni à ceux de langues différentes — Lapons, Finlandais, Estoniens, Lituaniens, Slaves, ni Huns, avec lesquels les peuples de langue germanique étaient entrés en contact dans les premiers temps. Mais emprunté en vieux slave sous la forme vlachǔ, il s'appliquait aux Roumains. Par conséquent, c'était au fond un mot qui avait son importance linguistique et qui, en lui-même, impliquait chez ceux qui l'utilisaient plus de curiosité et de discernement que la simple ineptie du grec barbaros. » — J. R. R. Tolkien, L'Anglais et le Gallois Le mot serait un très ancien emprunt lexical venant du nom de tribus celtiques, les Volques et les Allobroges, avec laquelle les Germains auraient eu des contacts prolongés. Il daterait du IVe siècle av. J.-C. dès lors qu'il met en évidence la première mutation consonantique (k → h) et le changement vocalique dans le proto-germanique (o → a). Ce terme a donné naissance à de nombreux noms propres, puis géographiques, dans différentes langues.
rdf:langString *Walhaz adalah kata dalam bahasa Proto-Jermanik yang telah direkonstruksi yang berarti "orang asing", "orang Romawi", penutur bahasa Romans", atau "penutur bahasa Kelt". Istilah ini digunakan oleh suku-suku Jermanik kuno untuk mendeskripsikan penduduk Kekaisaran Romawi Barat yang sebagian besar terromanisasi dan menuturkan bahasa Latin atau Kelt. Bentuk adjektif kata ini dapat ditemui di dalam bahasa valskr, yang berarti "Orang Prancis"; walhisk yang berarti "Romans"; welsch, yang digunakan di wilayah Swiss dan Tirol Selatan untuk penutur-penutur ; bahasa Belanda Waals yang berarti orang "; welisċ, wælisċ, wilisċ, yang berarti ""; dan Inggris modern . Bentuk kata-kata ini menunjukkan bahwa mereka berasal dari satu kata Proto-Jermanik *walhiska-.
rdf:langString Walhaz is a reconstructed Proto-Germanic word meaning 'foreigner', or more specifically 'Roman', 'Romance-speaker' or '(romanized) Celt', and survives in English as 'Welsh'. The term was used by the ancient Germanic peoples to describe inhabitants of the former Roman Empire, who were largely romanised and spoke Latin languages (cf. Valland in Old Norse). The adjectival form is attested in Old Norse valskr, meaning 'French'; Old High German walhisk, meaning 'Romance'; New High German welsch, used in Switzerland and South Tyrol for Romance speakers; Dutch Waals 'Walloon'; Old English welisċ, wælisċ, wilisċ, meaning 'Brythonic'. The forms of these words imply that they are descended from a Proto-Germanic form *walhiska-.
rdf:langString *Walhaz (ᚹᚨᛚᚺᚨᛉ) è una parola proto-germanica, che significa "straniero", "estraneo", "romano". Questo termine era usato dalle tribù germaniche per indicare gli abitanti dell'Impero romano, e cioè quei popoli in larga parte romanizzati e che parlavano latino o una lingua celtica. Da *Walhaz derivano welsch, usato nella Svizzera tedesca e nell'Alto Adige per indicare italiani e francesi, il nederlandese waals, valloni, e l'inglese welsh, per indicare i gallesi. Anche le tribù slave, in migrazione nell'alto medioevo, adottarono per latini e celti la stessa parola "walhaz" originando i termini włoski (italiano) in polacco, "vlasi" (valacchi, maurowlach o morlacchi) in lingua slava per i latini di Dalmazia o dei Balcani.
rdf:langString Walhaz (zapis runiczny ᚹᚨᛚᚺᚨᛉ) − pragermańskie słowo oznaczające cudzoziemca, obcego, Rzymianina posługującego się łaciną lub którymś z języków celtyckich. Termin ten był używany w starożytności przez germańskie plemiona i określał ludy łacińsko- i celtojęzyczne zamieszkałe w Cesarstwie Rzymskim. Od Walhaz pochodzi wiele słów w innych językach, w tym także we współczesnych. W języku staronordyjskim przymiotnikowa forma słowa Velsk, czyli valksr oznacza Francuz. Z kolei słowo walhisk ze staro-wysoko-niemieckiego znaczy romański. Staroangielskie określenia welisċ, wælisċ, oraz wilisċ oznaczały rzymskiego Bryta, a węgierskie Oláh, podobnie jak bułgarskie Vlach, Rzymianina. Niemieckie słowo welsch, używane jest w Szwajcarii i południowym Tyrolu w stosunku do ludzi posługujących się językami romańskimi. Polska nazwa kraju Włochy pochodzi (za pośrednictwem ludów germańskich) od Walhaz. Ponadto nazwy Wołochów, Walijczyków oraz pośrednio Walonów również posiadają swój źródłosłów w słowie Walhaz.
rdf:langString Välsk är ett svenskt ord som betyder ”sydländsk och främmande”, i synnerhet rörande Frankrike eller Italien. Ordet kan betraktas som ett lån av lågtyska welsch, men fanns i fornsvenskan som valsker (av fornnordiska valskr), med tillhörande exonym valer (fornnordiska: Valir), och användes för som namn på kelter eller galler. Sekundärt kunde även italienare åsyftas, eller romanska folk i allmänhet. Ursprungligen kommer ordet från ett urgermanskt ord, walhaz (plural walhoz) som kan betyda ”utländsk” eller ”romansk”. Detta urgermanska ord återfinns i ord i många språk, såsom tyska (”welsch”) och fornengelska (”wilisc”), som kommer från en urgermansk form såsom *walhiska-. Ordet återfinns på Tjurköbrakteaten i formen walhakurne (”romanskt eller galliskt korn”), en kenning för ”guld”, som syftar på själva brakteaten. Termen användes av germanska folk för att beskriva invånare i Romarriket som mestadels beboddes av folk som talade romanska eller keltiska språk.
xsd:nonNegativeInteger 6323

data from the linked data cloud