Vinegar tasters

http://dbpedia.org/resource/Vinegar_tasters an entity of type: WikicatChinesePaintings

Gli assaggiatori di aceto (三酸圖 , i tre aspri 嘗醋翁 anziani che assaggiano aceto 嘗醋圖, 尝醋图) è un soggetto tradizionale nella pittura religiosa cinese. La composizione allegorica mostra i tre fondatori delle principali tradizioni religiose e filosofiche della Cina: Confucianesimo, Buddhismo e Taoismo. Il tema del dipinto è stato interpretato da alcuni come favorevole al taoismo e critico nei confronti delle altre due religioni. rdf:langString
«متذوّقو الخل» (三 酸 圖؛ «متذوّقو الخل الثلاثة»؛ 嘗 醋 翁؛ «تذوّق كبار السن للخل»؛ 嘗 醋 圖 ،尝 醋 图) هو موضوع تقليدي في الرسم الديني الصيني. يصوّر الرسمُ التشكيلي الاستعاري المؤسّسين الثلاثة للتقاليد الدينية والفلسفية الرئيسية في الصين: الكونفوشية والبوذية والطاوية. جرى تفسير موضوع اللوحة على أنه يميل لصالح الطاوية وأنه ناقدٌ للدينين الآخرين. rdf:langString
Los Catadores de vinagre (三酸圖, tres sorbos; 嘗醋翁 o viejos catando vinagre; 嘗醋圖, 尝醋图), es una imagen alegórica que representa al confucianismo, budismo y taoísmo, favorable con este último y crítico con los otros dos. Otra interpretación de la pintura es la llamada Tres enseñanzas en una'. rdf:langString
Para Pencicip Cuka (三酸圖, tiga keasaman; 嘗醋翁, pria tua mencicip cuka; 嘗醋圖, 尝醋图), adalah sebuah subyek tradisional dalam lukisan agama Tionghoa. Komposisi alegori tersebut menggambarkan tiga pendiri tradisi filsafat dan agama besar di Tiongkok: Konghucu, Buddha dan Tao. Tema dalam lukisan tersebut telah ditafsirkan sebagai menyanjung Tao dan mengkritik lainnya. Lukisan dan temanya tampil dalam buku The Tao of Pooh karya penulis Taois Amerika . rdf:langString
The Vinegar Tasters (三酸圖; 'three sours'; 嘗醋翁; 'vinegar-tasting, old men'; 嘗醋圖, 尝醋图) is a traditional subject in Chinese painting, and later spread to other East Asian countries. The allegorical composition depicts the three founders of China's major religious and philosophical traditions: Confucianism, Buddhism, and Taoism. rdf:langString
rdf:langString متذوقو الخل
rdf:langString Los catadores de vinagre
rdf:langString Para pencicip cuka
rdf:langString Assaggiatori di aceto
rdf:langString Vinegar tasters
xsd:integer 3303334
xsd:integer 1123654627
rdf:langString three sours
rdf:langString vinegar-tasting, old men
rdf:langString no
rdf:langString 三酸圖
rdf:langString 嘗醋圖
rdf:langString 嘗醋翁
rdf:langString 尝醋图
rdf:langString «متذوّقو الخل» (三 酸 圖؛ «متذوّقو الخل الثلاثة»؛ 嘗 醋 翁؛ «تذوّق كبار السن للخل»؛ 嘗 醋 圖 ،尝 醋 图) هو موضوع تقليدي في الرسم الديني الصيني. يصوّر الرسمُ التشكيلي الاستعاري المؤسّسين الثلاثة للتقاليد الدينية والفلسفية الرئيسية في الصين: الكونفوشية والبوذية والطاوية. جرى تفسير موضوع اللوحة على أنه يميل لصالح الطاوية وأنه ناقدٌ للدينين الآخرين. يغمس الرجال الثلاثة أصابعهم في وعاءٍ يحوي الخل ويتذوّقونه. يتفاعل رجل مع ظهور تعبير الامتعاض على وجهه، ويتفاعل ثانٍ مع تعبير بالمرارة، ويتفاعل ثالثٌ باستحلاء لمذاق حلو. الرجال الثلاثة هم كونفوشيوس وبوذا ولاوتسي على التوالي. يمثّل تعبير كل رجل الموقف السائد لفلسفته: رأت الكونفوشية أن الحياة حامضة، أي في حاجةٍ إلى قواعد لتصحيح انحطاط الناس؛ بينما نظرت البوذية للحياة على أنها مريرة، يسيطر عليها الألم والمعاناة بسبب الرغبات. أما الطاوية فقد رأت الحياة مثالية في جوهرها في الحالة الطبيعية. بينما ينصّ تفسيرٌ آخر للرسم على أنه بما أن الرجال الثلاثة مجتمعون حول وعاء واحد من الخل، فإن «التعاليم الثلاثة» واحدة.
rdf:langString Los Catadores de vinagre (三酸圖, tres sorbos; 嘗醋翁 o viejos catando vinagre; 嘗醋圖, 尝醋图), es una imagen alegórica que representa al confucianismo, budismo y taoísmo, favorable con este último y crítico con los otros dos. En la imagen puede verse a tres hombres mojando el dedo en una vasija con vinagre y probándolo. Uno de los hombres reacciona con una expresión muy agria, otro con una amarga y otro con una expresión dulce. Los tres hombres son representaciones de Confucio, Buda Gautama y Lao-Tse y representan las tres mayores tradiciones filosóficas chinas y la actitud predominante respecto a la vida de cada una de ellas. El confucianismo ve la vida como algo agrio que necesita reglas para corregir la degeneración de las actitudes humanas. La visión budista concibe la vida como una experiencia amarga, repleta de miedo y sufrimientos, y que requiere de la iluminación para trascenderlos. El taoísmo, sin embargo, no entra a valorar la vida, simplemente percibe las cosas como lo que son en su estado natural y las acepta como tales. Otra interpretación de la pintura es la llamada Tres enseñanzas en una'.
rdf:langString Para Pencicip Cuka (三酸圖, tiga keasaman; 嘗醋翁, pria tua mencicip cuka; 嘗醋圖, 尝醋图), adalah sebuah subyek tradisional dalam lukisan agama Tionghoa. Komposisi alegori tersebut menggambarkan tiga pendiri tradisi filsafat dan agama besar di Tiongkok: Konghucu, Buddha dan Tao. Tema dalam lukisan tersebut telah ditafsirkan sebagai menyanjung Tao dan mengkritik lainnya. Tiga pria tersebut mencelupkan jari mereka di seguci cuka dan merasakannya; satu pria bereaksi dengan ekspresi masam, satu bereaksi dengan ekspresi pahit, dan satu bereaksi dengan ekspresi manis. Tiga pria tersebut masing-masing adalah Konghucu, Buddha, dan Laozi. Ekspresi setiap pria mewakili sifat umum dari filsafat mereka: Konghucu memandang kehidupan bersifat asam, dalam kebutuhan aturan untuk membetulkan degenerasi masyarakat; Buddha memandang hidup bersifat pahit, didominasi oleh luka dan penderitaan; dan Tao memandang hidup sebagai kebaikan mutlak dalam keadaan alaminya. Penafsiran lain dari lukisan tersebut adalah bahwa, karena tiga pria tersebut berkumpul di sekitaran seguci cuka, "" tersebut adalah kesatuan. Lukisan dan temanya tampil dalam buku The Tao of Pooh karya penulis Taois Amerika .
rdf:langString Gli assaggiatori di aceto (三酸圖 , i tre aspri 嘗醋翁 anziani che assaggiano aceto 嘗醋圖, 尝醋图) è un soggetto tradizionale nella pittura religiosa cinese. La composizione allegorica mostra i tre fondatori delle principali tradizioni religiose e filosofiche della Cina: Confucianesimo, Buddhismo e Taoismo. Il tema del dipinto è stato interpretato da alcuni come favorevole al taoismo e critico nei confronti delle altre due religioni.
rdf:langString The Vinegar Tasters (三酸圖; 'three sours'; 嘗醋翁; 'vinegar-tasting, old men'; 嘗醋圖, 尝醋图) is a traditional subject in Chinese painting, and later spread to other East Asian countries. The allegorical composition depicts the three founders of China's major religious and philosophical traditions: Confucianism, Buddhism, and Taoism. The three men are dipping their fingers in a vat of vinegar and tasting it; one man reacts with a sour expression, one reacts with a bitter expression, and one reacts with a sweet expression. The three men are Confucius, Buddha, and Laozi, respectively. Each man's expression represents the predominant attitude of his philosophy: Confucianism saw life as sour, in need of rules to correct the degeneration of people; Buddhism saw life as bitter, dominated by pain and suffering due to attaching possessions and material desires; and Taoism saw life as sweet due to it being fundamentally perfect in its natural state. Another interpretation of the painting is that, since the three men are gathered around one vat of vinegar, the "three teachings" are one.
xsd:nonNegativeInteger 6546

data from the linked data cloud