Vernacular

http://dbpedia.org/resource/Vernacular an entity of type: Language

اللغة المحلية المغربية عاشت المملكة المغربية والموت للجبهة المرتزقة هي اللغة التي يكون وجودها محدودا في مكان معين أو منطقه معينه أو بين سكان منطقة واحدة فالقبائل التي تعيش منعزلة عن العالم تكون لها لغاتها الخاصة. و تتميز اللغات المحلية بانه ليس لها شهرة عالمية و لا يستطيع أحد التحدث بها سوى سكان هذه المنطقة أو القبيلة و لكن نظرا للتطور و الاتصال بين الحضارات فان اللغات المحلية بدأت تختفى و تفنى في مقابل اللغات العالمية و الرسمية. يعتبر البعض اللهجات العامية كلغات محلية منفصلة. rdf:langString
Vernakulární jazyk (z lat. vernacularis, domácí, domorodý) znamená domácí, lidový, místní jazyk původně v protikladu k latině jakožto společnému a spisovnému jazyku západní bohoslužby a vzdělanců, případně vůči jinému společnému jazyku (lingua franca). rdf:langString
Una lingua vernacolare, in ambito linguistico, è una lingua locale comunemente parlata all'interno di una comunità. In italiano si usa spesso l'espressione lingua vernacolare o vernacolo come sinonimo di dialetto, anche se le sfumature linguistiche delle due definizioni sono diverse: si intende con dialetto una lingua anche letteraria, parlata o scritta in una regione più vasta, mentre con vernacolo una lingua popolare parlata in una regione geograficamente circoscritta. rdf:langString
베르나쿨라(라틴어: vernacula)는 한 나라 또는 지역에서 사용하는 언어를 가리킨다. 언어학적으로 베르나쿨라는 표준어에 상대되는 개념이다. 주로 세계 언어 중 비표준어인 방언을 가리킨다. 금세기 초, 서양 학술 문헌은 라틴어를 많이 사용하였는데,이에 대해 자국어(이태리어 또는 독일어)를 베르나쿨라로 지칭했다. 베르나쿨라는 기독교에서 기도할 때 사용하는 언어였다. (언어학적으로,고저(高低)언어 또는 방언간의 관계를 라 한다.) 예로, 1960년대에 이르기까지, 로마 가톨릭교회의 미사는 지방어가 아닌 라틴어로 진행되었으며, 콥틱교회도 콥트어로 예배의식을 진행하였다. 베르나쿨라로 쓰인 《성경》이 새로 출판되고서야, 베르나쿨라로 진행하는 로마 가톨릭교회 의식이 비준(批准)되게 되었다. 인도문화에서도, 힌두어가 오랜 기간 구어로 사용되었으나, 종교의식이나 학술작품은 모두 범어를 사용했다. 1100년경,인도 기타 지역에서는 타밀어, 힌두어 등의 방언(方言)을 사용한 종교작품이 있다. rdf:langString
土語(どご、Vernacular language)またはヴァナキュラー言語、地方語、土着語、民衆語、現地語、日常語は、標準的な方言から区別される現地語や現地方言などの言語変種を指す用語である。 rdf:langString
Vernaculair is afgeleid van het Latijn vernaculum dat kan worden vertaald met inlands, inheems. Oorspronkelijk werd hiermee alles aangegeven wat zelf geteeld, gekweekt of geproduceerd was. Later werd de term voornamelijk gebruikt om de inlandse taal of het lokale dialect aan te geven, maar men spreekt bijvoorbeeld ook over vernaculaire architectuur. Vernaculaire architectuur is de 'volkse' architectuur die eigen is aan een bepaald land of een streek. rdf:langString
Vernáculo é o nome que se dá ao idioma próprio de um país, de uma nação ou região; é a língua nacional. Vernáculo é utilizado sempre para designar o idioma puro, utilizado tanto no falar, como no escrever; sem utilizar palavras de idiomas estrangeiros (estrangeirismos). Esse termo – oriundo do latim vernaculum – era utilizado para designar os escravos que nasciam na casa do seu patrão, isto é, pertenciam a uma região específica. rdf:langString
地方话(vernacular)指的是一个国家或地区所使用的语言。在广义语言学裡,地方话被用来形容相对于官方标准语言和世界语言的语言。它也常被视为世界语言的非标准方言。 最初的几个世纪,西欧学术著作多用拉丁语写成,所以用本土语言写作的著作(如意大利语或德语),被称为用地方话写作。 地方话与教堂祈祷语言相对(在语言学中,这种高低语言或方言之间的关系也被称为双层语言)。例如,直到二十世纪六十年代,罗马天主教会的拉丁分支仍用拉丁语而不是地方语主持弥撒,科普特教会则用科普特语主持仪式。衣索比亚的东正教教堂中,虽然部分弥撒用吉茲語诵读,主持仪式仍用其土语。用地方话写作的《圣经》的出版引发了改革,第二次梵蒂冈会议的改革批准了用地方话主持天主教仪式。 相似的是,在印度文化中,即使印地语长期作为口语被使用,宗教仪式和学术作品都使用梵语。在1100年左右,在印度其他地区出现用坦米尔语,印地语,卡纳达语,泰卢固语等方言写作的宗教作品。如梵语印度教神圣史诗《罗摩衍那》就有许多地方话版本,包括16世纪诗人图西达斯的印地语版,和诗人坎班的泰卢固语版。在中國亦是如此,書面用語使用文言文長達數千年,至明、清、二十世紀後,才逐漸出現地方話寫作,如粵語白話文、吳語白話文等。 rdf:langString
Vernacular o vernacle és allò propi del lloc o país de naixença d'una persona o grup de persones, especialment quan es refereix a la llengua dita materna. En català també es pot fer servir la paraula vulgar, que s'empra sovint en contextos científics per contraposició amb els termes o mots de la nomenclatura científica que són en general en llatí. Per a referir-se a un nom en llengua popular o local, alguns prefereixen l'adjectiu «vernacle» a «vulgar», per les connotacions pejoratives, en la llengua corrent si més no, que pot tenir aquest darrer (vulgar és el relatiu al vulgo). rdf:langString
Als Vernakularsprache oder Vernakulärsprache (lateinisch vernaculus einheimisch, selbst erfunden) bezeichnet die Sprachwissenschaft jede nicht standardisierte Sprachvarietät innerhalb eines Sprachgebiets. Es gibt Vernakularsprachen, die kein beziehungsweise kein deutlich ausgeprägtes schriftliches Korpus besitzen, die also vorwiegend mündlich gebraucht werden. Davon zu unterscheiden sind Vernakularsprachen, die über Texte verfügen, wobei diese unterschiedliche regionale Färbungen haben und über keine einheitlichen grammatikalischen Regeln verfügen. Ein dritter Typus ist bereits so weit von seiner Standardsprache (auch Hochsprache genannt) entfernt, räumlich oder zeitlich, dass die Sprecher die ursprünglichen Regeln nicht mehr befolgen, wie es beispielsweise bei Deutschen in Rio Grande do S rdf:langString
Herri-hizkuntza edo etxeko hizkuntza (lingua vernacula) batean egunerokoan egiten den araupeturik bako ohiko aldaera da. Batetik, badira argi zehaztutako corpusik idatzirik ez daukaten herri-hizkuntzak, batez ere ahoz erabiltzen baitira, eta, bestetik, badira hainbat testuak dauzkaten eta gramatika-arau uniformerik ez dauzkaten hizkuntzak. Bestalde, badira bere araupeko hizkuntzatik espazioz zein denboraz horren asagotuta dauden hizkerak, non hiztunek ez baitiete jatorrizko arauei jarraitzen, esate baterako, Brasilgo Hegoaldeko Rio Grandeko alemaniarrek hitz egiten duten aldaeran gertatzen den lez. Herri-hizkuntzak ez dira dialektoak. Araupekoa edo etxekoa ez den edozein lehen hizkuntzaren aldaera dialekto izena hartzen du. Ez da erraza dialekto eta herri-hizkuntzaren arteko zatilerroa m rdf:langString
La palabra vernáculo (del latín: vernacŭlus ‘nacido en la casa de uno’) significa propio del lugar o país de nacimiento de uno, nativo, especialmente cuando se refiere al lenguaje. Así, para la mayoría de los usuarios de la Wikipedia en español, el idioma vernáculo es el español o castellano. Para calificar a un nombre en lengua local, se prefiere el adjetivo vernáculo a vulgar, por las connotaciones peyorativas de este último (vulgar es lo relativo al vulgo). rdf:langString
Une langue vernaculaire est la langue locale communément parlée au sein d’une communauté. Ce terme s’emploie souvent en opposition avec les termes de langue véhiculaire, standard, classique ou liturgique. Par exemple, la liturgie catholique romaine en latin, était la même dans le monde entier : le latin servait de langue liturgique . Dans le même temps et depuis, l’enseignement de la religion se fait en langue locale, la langue vernaculaire. Le Pape parle italien, mais les chants liturgiques peuvent rester en latin, ainsi que des textes bibliques. rdf:langString
Vernakular atau bahasa vernakular adalah bentuk bahasa yang dipakai dalam kehidupan sehari-hari oleh suatu golongan atau kaum dalam masyarakat. Vernakular bisa dianggap berkontras dengan bahasa nasional, , bahasa liturgis, , atau lingua franca, yaitu bahasa perantara yang dipakai untuk memudahkan komunikasi di belahan sebuah kawasan besar. Bahasa vernakular biasanya adalah bahasa asli, lebih lazim dipakai dalam percakapan daripada tulisan dan biasanya dipandang berstatus lebih rendah daripada bentuk yang melalui tahap kodifikasi. Vernakular bisa berupa ragam bahasa, dialek geografis, sosiolek, atau bahasa daerah. rdf:langString
A vernacular or vernacular language is in contrast with a "standard language". It refers to the language or dialect that is spoken by people that are inhabiting a particular country or region. The vernacular is typically the native language, normally spoken informally rather than written, and seen as of lower status than more codified forms. It may vary from more prestigious speech varieties in different ways, in that the vernacular can be a distinct stylistic register, a regional dialect, a sociolect, or an independent language. Vernacular is a term for a type of speech variety, generally used to refer to a local language or dialect, as distinct from what is seen as a standard language. The vernacular is contrasted with higher-prestige forms of language, such as national, literary, liturg rdf:langString
Język wernakularny (łac. vernacularum) – forma mowy (język, dialekt, rejestr) używana do kontaktów codziennych przez przedstawicieli pewnej wspólnoty. Mowa wernakularna może przeciwstawiać się językowi szerzej stosowanemu jak lingua franca (np. języki narodowe a łacina w renesansie), językowi urzędowemu (np. język kurdyjski a język turecki w Turcji), dialektowi standardowemu (np. dialekt bawarski a ) czy też nomenklaturze naukowej (por. biologiczne nazewnictwo wernakularne). Mową wernakularną jest zwykle język autochtoniczny, służący przede wszystkim do komunikacji ustnej i z zasady mniej prestiżowy od innych wariantów mowy. rdf:langString
Вернакуляр — идиом, используемый для повседневных контактов определенной группой носителей языка. Вернакуляр отличается от литературного, национального, литургического или научного языка, или лингва-франка, используемого для облегчения общения на большой территории. Обычно это автохтонный язык, превыше всего разговорный, а не письменный. Вернакуляру придается более низкий статус, чем стандартизированным формам языка. Это может быть какой-то функциональный стиль, территориальный диалект, социолект или самостоятельный язык. rdf:langString
Народна мова, також вернакуля́рна мова або вернакуля́р (від англ. vernacular — рідний, місцевий) — рідна, місцева мова певного населення. Це місцева мова, якою зазвичай розмовляють у громаді. Часто протиставляється стандартній, лінгва франка, , чи літургійній мові. Деякі лінгвісти використовують термін «вернакуляр» і «нестандартний діалект» як синоніми. rdf:langString
rdf:langString Vernacular
rdf:langString لغة محلية
rdf:langString Vernacle
rdf:langString Vernakulární jazyk
rdf:langString Vernakularsprache
rdf:langString Herri-hizkuntza
rdf:langString Vernáculo
rdf:langString Vernakular
rdf:langString Langue vernaculaire
rdf:langString Lingua vernacolare
rdf:langString 베르나쿨라
rdf:langString 土語
rdf:langString Vernaculair
rdf:langString Język wernakularny
rdf:langString Vernáculo
rdf:langString Вернакуляр
rdf:langString Народна мова
rdf:langString 地方话
xsd:integer 413746
xsd:integer 1124833954
rdf:langString Vernacular o vernacle és allò propi del lloc o país de naixença d'una persona o grup de persones, especialment quan es refereix a la llengua dita materna. En català també es pot fer servir la paraula vulgar, que s'empra sovint en contextos científics per contraposició amb els termes o mots de la nomenclatura científica que són en general en llatí. Així, per a la majoria dels usuaris d'aquesta enciclopèdia, l'idioma vernacle és el català, valencià, mallorquí o balear. La paraula prové del llatí vernaculus, que significa «nascut en la casa d'un», provinent de «vern», un esclau nascut en la casa del mestre. El terme és usat en el context del llenguatge quan l'idioma usat en una àrea del coneixement és distint de la llengua materna dels parlants. A Europa meridional i occidental, la llengua "no-vernacla" per excel·lència fou durant diversos segles el llatí, que era la llengua pròpia dels romans. Després de la caiguda de l'Imperi Romà d'Occident, mentre llengües pròpies es desenvolupaven en diverses parts del que havia estat l'imperi, els escolàstics i l'Església van continuar usant el llatí per als estudis; de fet, l'única versió autoritzada de la Bíblia, la Vulgata, era en llatí (en una forma de llatí no clàssica, de transició cap al llatí vulgar). La traducció de la Bíblia a les llengües vernacles fou una part important de la Reforma protestant. A Europa i el món occidental, el llatí era emprat així mateix com a la llengua franca de la ciència fins a la fi del segle xviii, quan va ser substituït pel francès, i després en algunes àrees per l'alemany o l'anglès, que és ara la llengua que predomina en la comunicació científica, probablement a escala mundial. L'ús del llatí subsisteix en alguns camps científics, especialment en la taxonomia vegetal, on no sols els noms sinó també les descripcions oficials de les espècies o altres tàxons es continuen de publicar obligatòriament en llatí. No passa el mateix en zoologia, en la qual les descripcions noves es publiquen ja en llengua vernacla, encara que els noms continuïn de formar-se segons les regles del llatí. Per a referir-se a un nom en llengua popular o local, alguns prefereixen l'adjectiu «vernacle» a «vulgar», per les connotacions pejoratives, en la llengua corrent si més no, que pot tenir aquest darrer (vulgar és el relatiu al vulgo).
rdf:langString اللغة المحلية المغربية عاشت المملكة المغربية والموت للجبهة المرتزقة هي اللغة التي يكون وجودها محدودا في مكان معين أو منطقه معينه أو بين سكان منطقة واحدة فالقبائل التي تعيش منعزلة عن العالم تكون لها لغاتها الخاصة. و تتميز اللغات المحلية بانه ليس لها شهرة عالمية و لا يستطيع أحد التحدث بها سوى سكان هذه المنطقة أو القبيلة و لكن نظرا للتطور و الاتصال بين الحضارات فان اللغات المحلية بدأت تختفى و تفنى في مقابل اللغات العالمية و الرسمية. يعتبر البعض اللهجات العامية كلغات محلية منفصلة.
rdf:langString Vernakulární jazyk (z lat. vernacularis, domácí, domorodý) znamená domácí, lidový, místní jazyk původně v protikladu k latině jakožto společnému a spisovnému jazyku západní bohoslužby a vzdělanců, případně vůči jinému společnému jazyku (lingua franca).
rdf:langString Als Vernakularsprache oder Vernakulärsprache (lateinisch vernaculus einheimisch, selbst erfunden) bezeichnet die Sprachwissenschaft jede nicht standardisierte Sprachvarietät innerhalb eines Sprachgebiets. Es gibt Vernakularsprachen, die kein beziehungsweise kein deutlich ausgeprägtes schriftliches Korpus besitzen, die also vorwiegend mündlich gebraucht werden. Davon zu unterscheiden sind Vernakularsprachen, die über Texte verfügen, wobei diese unterschiedliche regionale Färbungen haben und über keine einheitlichen grammatikalischen Regeln verfügen. Ein dritter Typus ist bereits so weit von seiner Standardsprache (auch Hochsprache genannt) entfernt, räumlich oder zeitlich, dass die Sprecher die ursprünglichen Regeln nicht mehr befolgen, wie es beispielsweise bei Deutschen in Rio Grande do Sul in Brasilien beobachtet wird. Vernakularsprachen sind keine Dialekte. Als Dialekt kann jede Form von Muttersprache bezeichnet werden, die weder Standardsprache noch Vernakularsprache ist. Es ist sehr schwer, eine Grenze zwischen Dialekt und Vernakularsprache zu ziehen. Vernakularsprache steht im Gegensatz zu solchen Sprachen, die – etwa im Zuge des Kolonialismus – in einem Sprachgebiet etabliert wurden, wie zum Beispiel die französische Sprache in weiten Teilen Afrikas. Der Begriff geht zurück auf das christliche Konzept der tres linguae sacrae (Hebräisch, Griechisch und Lateinisch), durch welches das Lateinische im Mittelalter und darüber hinaus den Rang der normierten Schriftsprache erhielt. Die jeweiligen Landes- und Nationalsprachen, als lingua vernacula, lingua vulgaris, lingua barbara oder barbarica, lingua rustica bezeichnet, wurden durch das Konzept der „drei heiligen Sprachen“ (tres linguae sacrae) bis in die Frühe Neuzeit hinein als Literatursprachen unterdrückt oder behindert, da sie als minderwertig galten.
rdf:langString La palabra vernáculo (del latín: vernacŭlus ‘nacido en la casa de uno’) significa propio del lugar o país de nacimiento de uno, nativo, especialmente cuando se refiere al lenguaje. Así, para la mayoría de los usuarios de la Wikipedia en español, el idioma vernáculo es el español o castellano. El término es usado en el contexto del lenguaje cuando el idioma usado en un área del conocimiento es distinto a la lengua materna de los hablantes (a esta es a la que se le llama vernácula). La lengua «no vernácula» por excelencia fue durante varios siglos el latín, que era la lengua propia de los romanos. Luego tras la caída del Imperio romano, mientras lenguas propias se desarrollaban en diferentes partes de lo que había sido el Imperio, los escolásticos y la Iglesia siguieron usando el latín para los estudios; de hecho, la única versión autorizada por el Concilio de Trento de la Biblia (la Vulgata) estaba en latín. La traducción de la Biblia a las lenguas vernáculas fue parte importante de la Reforma protestante. El latín era asimismo usado como la lengua franca de la ciencia hasta mediados o finales del siglo XVIII, cuando fue sustituido por el francés, y luego en algunas áreas por el alemán o el inglés, que es ahora la lengua que predomina en la comunicación científica. El uso del latín subsiste en algunas áreas, especialmente en la taxonomía vegetal, donde no solo los nombres sino también las descripciones oficiales de las especies u otros taxones se siguen publicando obligatoriamente en latín. No ocurre lo mismo en zoología, donde las descripciones nuevas se publican ya en lengua vernácula, aunque los nombres se siguen formando según las reglas del latín.[cita requerida] Para calificar a un nombre en lengua local, se prefiere el adjetivo vernáculo a vulgar, por las connotaciones peyorativas de este último (vulgar es lo relativo al vulgo).
rdf:langString Herri-hizkuntza edo etxeko hizkuntza (lingua vernacula) batean egunerokoan egiten den araupeturik bako ohiko aldaera da. Batetik, badira argi zehaztutako corpusik idatzirik ez daukaten herri-hizkuntzak, batez ere ahoz erabiltzen baitira, eta, bestetik, badira hainbat testuak dauzkaten eta gramatika-arau uniformerik ez dauzkaten hizkuntzak. Bestalde, badira bere araupeko hizkuntzatik espazioz zein denboraz horren asagotuta dauden hizkerak, non hiztunek ez baitiete jatorrizko arauei jarraitzen, esate baterako, Brasilgo Hegoaldeko Rio Grandeko alemaniarrek hitz egiten duten aldaeran gertatzen den lez. Herri-hizkuntzak ez dira dialektoak. Araupekoa edo etxekoa ez den edozein lehen hizkuntzaren aldaera dialekto izena hartzen du. Ez da erraza dialekto eta herri-hizkuntzaren arteko zatilerroa marraztea. Herri-hizkuntza hizkuntza-eremu batean ezarritakoen bestelakoa da —kolonialismoaren sasoiko Afrikako lurralde zabalean sartutako frantsesaren eran. Hitza (tres linguae sacrae) adigaitik etorri zen, hots, hebreera, greziera eta latina baliozko liturgia-hizkuntza bakarrak direlako sinesmena. Horren bidez, latinak Erdi Arotik harantz araupeko hizkuntza idatziaren estatusa jadetsi zuen; eta aberri-hizkuntzak, behe-mailakoak zirelakoan, Aro Moderno goiztarrera arte literaturatik baztertu eta galarazi zituzten, arrunt (vulgaris), barbaro (barbara edo barbarica) edo landatartzat (rustica) joz.
rdf:langString Une langue vernaculaire est la langue locale communément parlée au sein d’une communauté. Ce terme s’emploie souvent en opposition avec les termes de langue véhiculaire, standard, classique ou liturgique. Par exemple, la liturgie catholique romaine en latin, était la même dans le monde entier : le latin servait de langue liturgique . Dans le même temps et depuis, l’enseignement de la religion se fait en langue locale, la langue vernaculaire. Le Pape parle italien, mais les chants liturgiques peuvent rester en latin, ainsi que des textes bibliques. Cette distinction se retrouve dans les échanges économiques et commerciaux d’aujourd’hui, où l’anglais sert de langue véhiculaire face à la multitude des langues vernaculaires.
rdf:langString Vernakular atau bahasa vernakular adalah bentuk bahasa yang dipakai dalam kehidupan sehari-hari oleh suatu golongan atau kaum dalam masyarakat. Vernakular bisa dianggap berkontras dengan bahasa nasional, , bahasa liturgis, , atau lingua franca, yaitu bahasa perantara yang dipakai untuk memudahkan komunikasi di belahan sebuah kawasan besar. Bahasa vernakular biasanya adalah bahasa asli, lebih lazim dipakai dalam percakapan daripada tulisan dan biasanya dipandang berstatus lebih rendah daripada bentuk yang melalui tahap kodifikasi. Vernakular bisa berupa ragam bahasa, dialek geografis, sosiolek, atau bahasa daerah. Dalam pengertian lain, vernakular adalah bahasa yang tidak mempunyai bentuk baku/kodifikasi atau tradisi kesusastraan. Dalam konteks pembakuan bahasa, sebutan "vernakular" atau "dialek vernakular" kadang dipakai sebagai sinonim istilah "dialek nonbaku".
rdf:langString A vernacular or vernacular language is in contrast with a "standard language". It refers to the language or dialect that is spoken by people that are inhabiting a particular country or region. The vernacular is typically the native language, normally spoken informally rather than written, and seen as of lower status than more codified forms. It may vary from more prestigious speech varieties in different ways, in that the vernacular can be a distinct stylistic register, a regional dialect, a sociolect, or an independent language. Vernacular is a term for a type of speech variety, generally used to refer to a local language or dialect, as distinct from what is seen as a standard language. The vernacular is contrasted with higher-prestige forms of language, such as national, literary, liturgical or scientific idiom, or a lingua franca, used to facilitate communication across a large area. According to another definition, a vernacular is a language that has not developed a standard variety, undergone codification, or established a literary tradition. In the context of language standardization, the terms "vernacular" and "vernacular dialect" are also used as alternative designations for "non-standard dialect".
rdf:langString Una lingua vernacolare, in ambito linguistico, è una lingua locale comunemente parlata all'interno di una comunità. In italiano si usa spesso l'espressione lingua vernacolare o vernacolo come sinonimo di dialetto, anche se le sfumature linguistiche delle due definizioni sono diverse: si intende con dialetto una lingua anche letteraria, parlata o scritta in una regione più vasta, mentre con vernacolo una lingua popolare parlata in una regione geograficamente circoscritta.
rdf:langString 베르나쿨라(라틴어: vernacula)는 한 나라 또는 지역에서 사용하는 언어를 가리킨다. 언어학적으로 베르나쿨라는 표준어에 상대되는 개념이다. 주로 세계 언어 중 비표준어인 방언을 가리킨다. 금세기 초, 서양 학술 문헌은 라틴어를 많이 사용하였는데,이에 대해 자국어(이태리어 또는 독일어)를 베르나쿨라로 지칭했다. 베르나쿨라는 기독교에서 기도할 때 사용하는 언어였다. (언어학적으로,고저(高低)언어 또는 방언간의 관계를 라 한다.) 예로, 1960년대에 이르기까지, 로마 가톨릭교회의 미사는 지방어가 아닌 라틴어로 진행되었으며, 콥틱교회도 콥트어로 예배의식을 진행하였다. 베르나쿨라로 쓰인 《성경》이 새로 출판되고서야, 베르나쿨라로 진행하는 로마 가톨릭교회 의식이 비준(批准)되게 되었다. 인도문화에서도, 힌두어가 오랜 기간 구어로 사용되었으나, 종교의식이나 학술작품은 모두 범어를 사용했다. 1100년경,인도 기타 지역에서는 타밀어, 힌두어 등의 방언(方言)을 사용한 종교작품이 있다.
rdf:langString 土語(どご、Vernacular language)またはヴァナキュラー言語、地方語、土着語、民衆語、現地語、日常語は、標準的な方言から区別される現地語や現地方言などの言語変種を指す用語である。
rdf:langString Vernaculair is afgeleid van het Latijn vernaculum dat kan worden vertaald met inlands, inheems. Oorspronkelijk werd hiermee alles aangegeven wat zelf geteeld, gekweekt of geproduceerd was. Later werd de term voornamelijk gebruikt om de inlandse taal of het lokale dialect aan te geven, maar men spreekt bijvoorbeeld ook over vernaculaire architectuur. Vernaculaire architectuur is de 'volkse' architectuur die eigen is aan een bepaald land of een streek.
rdf:langString Język wernakularny (łac. vernacularum) – forma mowy (język, dialekt, rejestr) używana do kontaktów codziennych przez przedstawicieli pewnej wspólnoty. Mowa wernakularna może przeciwstawiać się językowi szerzej stosowanemu jak lingua franca (np. języki narodowe a łacina w renesansie), językowi urzędowemu (np. język kurdyjski a język turecki w Turcji), dialektowi standardowemu (np. dialekt bawarski a ) czy też nomenklaturze naukowej (por. biologiczne nazewnictwo wernakularne). Mową wernakularną jest zwykle język autochtoniczny, służący przede wszystkim do komunikacji ustnej i z zasady mniej prestiżowy od innych wariantów mowy. Na przykład w Europie Zachodniej aż do XVII wieku większość prac naukowych była pisana w języku łacińskim, który służył jako lingua franca. Prace napisane wówczas w językach romańskich określane są w tym kontekście jako napisane w języku wernakularnym. Termin „język wernakularny” bywa definiowany na różne sposoby. Pod pojęcie to podkłada się także języki pozbawione standardowej postaci, form kodyfikacji czy też wypracowanej tradycji literackiej. W podobnym kontekście bywa stosowane określenie „języki potoczne”. W kontekście normalizacji językowej określenie vernacular funkcjonuje również jako synonim dialektu niestandardowego (nieliterackiego). Termin pochodzi od łacińskiego vernaculus („rodzimy, domowy”) i od vernus – tak nazywano niewolnika, który urodził się w domu pana. Znaczenie przenośne zostało rozszerzone od zdrobnienia od słów vernaculus, vernacula. Varro, klasyczny gramatyk łaciński, używał terminu vocabula vernacula („słownictwo wernakularne”) dla odróżnienia słownictwa języka narodowego od leksyki obcej.
rdf:langString Vernáculo é o nome que se dá ao idioma próprio de um país, de uma nação ou região; é a língua nacional. Vernáculo é utilizado sempre para designar o idioma puro, utilizado tanto no falar, como no escrever; sem utilizar palavras de idiomas estrangeiros (estrangeirismos). Esse termo – oriundo do latim vernaculum – era utilizado para designar os escravos que nasciam na casa do seu patrão, isto é, pertenciam a uma região específica.
rdf:langString Вернакуляр — идиом, используемый для повседневных контактов определенной группой носителей языка. Вернакуляр отличается от литературного, национального, литургического или научного языка, или лингва-франка, используемого для облегчения общения на большой территории. Обычно это автохтонный язык, превыше всего разговорный, а не письменный. Вернакуляру придается более низкий статус, чем стандартизированным формам языка. Это может быть какой-то функциональный стиль, территориальный диалект, социолект или самостоятельный язык. Согласно другому определению, вернакулярный язык — это язык, который не развил стандартизированную форму, не подвергся кодификации или не установил литературную традицию. В контексте языковой стандартизации термины «вернакуляр» и «вернакулярный диалект» также используются в качестве альтернативных обозначений для «нестандартного/нелитературного диалекта».
rdf:langString Народна мова, також вернакуля́рна мова або вернакуля́р (від англ. vernacular — рідний, місцевий) — рідна, місцева мова певного населення. Це місцева мова, якою зазвичай розмовляють у громаді. Часто протиставляється стандартній, лінгва франка, , чи літургійній мові. Одна або кілька мов, які використовуються в повсякденному житті більшістю населення в певному місці. Вона відрізняється від стандартної, національної або літературної мови або лінгва-франка, яка використовується для полегшення спілкування на великій території. Зазвичай це рідна мова, частіше розмовна, а не письмова. Вернакуляру надається нижчий статус, ніж стандартизованим формам мови. Це може бути місцева мова, діалект або соціолект. Деякі лінгвісти використовують термін «вернакуляр» і «нестандартний діалект» як синоніми.
rdf:langString 地方话(vernacular)指的是一个国家或地区所使用的语言。在广义语言学裡,地方话被用来形容相对于官方标准语言和世界语言的语言。它也常被视为世界语言的非标准方言。 最初的几个世纪,西欧学术著作多用拉丁语写成,所以用本土语言写作的著作(如意大利语或德语),被称为用地方话写作。 地方话与教堂祈祷语言相对(在语言学中,这种高低语言或方言之间的关系也被称为双层语言)。例如,直到二十世纪六十年代,罗马天主教会的拉丁分支仍用拉丁语而不是地方语主持弥撒,科普特教会则用科普特语主持仪式。衣索比亚的东正教教堂中,虽然部分弥撒用吉茲語诵读,主持仪式仍用其土语。用地方话写作的《圣经》的出版引发了改革,第二次梵蒂冈会议的改革批准了用地方话主持天主教仪式。 相似的是,在印度文化中,即使印地语长期作为口语被使用,宗教仪式和学术作品都使用梵语。在1100年左右,在印度其他地区出现用坦米尔语,印地语,卡纳达语,泰卢固语等方言写作的宗教作品。如梵语印度教神圣史诗《罗摩衍那》就有许多地方话版本,包括16世纪诗人图西达斯的印地语版,和诗人坎班的泰卢固语版。在中國亦是如此,書面用語使用文言文長達數千年,至明、清、二十世紀後,才逐漸出現地方話寫作,如粵語白話文、吳語白話文等。
xsd:nonNegativeInteger 43217

data from the linked data cloud