Uyghur Arabic alphabet

http://dbpedia.org/resource/Uyghur_Arabic_alphabet an entity of type: WikicatArabicAlphabets

Ujgurské abecedy a transkripce jsou abecedy, které slouží k zápisu ujgurštiny, a její přepisy. V současnosti ujgurštinu používá přes 10 milionů mluvčích, především v západočínské Ujgurské autonomní oblasti Sin-ťiang, kde se pojí s dlouhou tradicí. Hovoří jí také menšiny v sousedním Kazachstánu, Kyrgyzstánu a Uzbekistánu, v menší míře lze nalézt také na Tchaj-wanu, v Rusku, USA, Kanadě, Německu a Turecku. V současnosti existují tři abecedy, které slouží k zápisu ujgurštiny. Oficiálním moderním systémem zápisu je ujgurská arabská abeceda používaná na území Sin-ťiangu. Mimo území Číny, zejména ve střední Asii, se užívá ujgurská latinská abeceda a ujgurská cyrilická abeceda. rdf:langString
El alfabeto arábigo uigur (en uigur ئۇيغۇر ئەرەب يېزىقى, Uyghur Ereb Yëziqi, abreviado UEY) es un alfabeto arábigo usado para escribir el uigur, especialmente por el pueblo uigur de la China. Es uno de los varios alfabetos que se han utilizado a lo largo de la historia para representar la lengua uigur y ha sido el alfabeto oficial desde 1982.​ rdf:langString
L’écriture ouïghoure arabisée (EOA) ou Uyghur Ereb Yëziqi (ouïghour : ئۇيغۇر ئەرەب يېزىقى, ; chinois : 传统维文 ; pinyin : chuántǒng wéi wén ; litt. « écriture ouïghoure traditionnelle » ou 老维文 / 老維文, Lǎowéi wén, littéralement « vieille écriture ouïghour »), également connu sous le nom de Kona Yeziⱪ (كونا يېزىق), est l’alphabet arabe traditionnel utilisé pour écrire la langue ouïghoure depuis le Xe siècle, parallèlement à l'alphabet ouïghour (utilisé d'environ de 700 à 1800). Le terme Kona Yeziⱪ signifie « Vieille écriture », en comparaison à la romanisation abolie Yengi Yeziⱪ, Yengi Yeziq « Nouvelle écriture » en vigueur de 1969 à 1987, et à l’alphabet cyrillique actuellement utilisé sur le territoire de l’ancienne Union soviétique. rdf:langString
传统维文是以阿拉伯字母为基础的维吾尔文字(ئۇيغۇر ئەرەب يېزىقى‎,拉丁维文:Uyghur Ereb Yëziqi,UEY),又称老维文(Old-Uyghur,維吾爾文:كونا يېزىق‎,拉丁维文:Kona Yëziq),相对于以拉丁字母为基础的“新维文”而言。传统维文是现在中国维吾尔文的标准文字。 rdf:langString
الكتابة العربية الأويغورية (كونا يېزىق) كتابة اللغة الأويغورية بالخط العربي، ويستخدمها شعب الأويغور الموجود في الصين. ظهرت كتابة النصوص الأويغورية بالحرف العربي في القرن العاشر، مع إسلام الكثيرين من أفراد الشعب الأويغوري. وهي الصيغة المستخدمة في كتابة لغة جغتاي والتي أضحت لغة الأدب الإقليمية، واستعملت بصورة حصري حتى أوائل عشرينات القرن الماضي. ثم بدأ البديل للأحرف الأويغورية يظهر مذاك الحين وباطراد، والبديل ليس مشتقا من العربية. rdf:langString
L'alfabet aràbic uigur (en uigur ئۇيغۇر ئەرەب يېزىقى, Uyghur Ereb Yëziqi, abreujat UEY) és un alfabet d'escriptura aràbiga usat per escriure l'uigur, especialment pel poble uigur de la Xina. És un dels diversos alfabets que s'han utilitzat al llarg de la història per representar la llengua uigur i n'ha estat l'alfabet oficial des de 1982. rdf:langString
The Uyghur Arabic alphabet (Uighur: ئۇيغۇر ئەرەب يېزىقى, romanized: Uyghur Ereb Yëziqi or UEY) is a version of the Arabic alphabet used for writing the Uyghur language, primarily by Uyghurs living in China. It is one of several Uyghur alphabets and has been the official alphabet of the Uyghur language since 1982. Robert Shaw wrote that Turki writers either "inserted or omitted" the letters for the long vowels و‎, ا‎ and ي‎ at their own fancy so multiple spellings of the same word could occur and the ة‎ was used to represent a short a by some Turki writers. rdf:langString
Alfabeto uigur (em uigur: ئۇيغۇر ئەرەب يېزىقى) é um alfabeto árabe usado para escrever a língua uigur, principalmente por uigures que vivem na China. É um dos vários alfabetos uigures e é o alfabeto oficial da língua uigur desde 1982. Robert Shaw escreveu que os escritores de Turki "inseriram ou omitiram" as letras das vogais longas ا, ã e ã à sua maneira, para que várias grafias da mesma palavra pudessem ocorrer e o ة era usado para representar uma letra curta por alguns escritores de Turki. rdf:langString
rdf:langString أبجدية أويغورية عربية
rdf:langString Alfabet aràbic uigur
rdf:langString Ujgurská abeceda a transkripce
rdf:langString Alfabeto uigur
rdf:langString Écriture ouïghoure arabisée
rdf:langString Alfabeto uigur
rdf:langString Uyghur Arabic alphabet
rdf:langString 传统维文
rdf:langString Uyghur alphabet
xsd:integer 9484536
xsd:integer 1122980147
rdf:langString
rdf:langString Example of writing in the Uyghur alphabet: Uyghur
xsd:integer 120
rdf:langString U+0750 to U+077F
rdf:langString U+FB50 to U+FDFF
rdf:langString U+FE70 to U+FEFF
rdf:langString الكتابة العربية الأويغورية (كونا يېزىق) كتابة اللغة الأويغورية بالخط العربي، ويستخدمها شعب الأويغور الموجود في الصين. ظهرت كتابة النصوص الأويغورية بالحرف العربي في القرن العاشر، مع إسلام الكثيرين من أفراد الشعب الأويغوري. وهي الصيغة المستخدمة في كتابة لغة جغتاي والتي أضحت لغة الأدب الإقليمية، واستعملت بصورة حصري حتى أوائل عشرينات القرن الماضي. ثم بدأ البديل للأحرف الأويغورية يظهر مذاك الحين وباطراد، والبديل ليس مشتقا من العربية. تأثرت العديد من تلك البدائل بالسياسة الأمنية الموجودة في الاتحاد السوفياتي وجمهورية الصين الشعبية. استعمل أويغور المناطق السوفييتية العديد من الأبجديات غير العربية، وكذلك اتحاد الدول المستقلة، خاصة كازاخستان التي تستخدم المشتقة من السريلية. ثم اعتمدت الكتابة الأويغورية البنينية المستمدة من بن-ين رسميا عند سكان إقليم شِنجيَنك. وكانت لها أوجه قصور فنية فلاقت معارضة شعبية؛ وكان الاعتراف بالكتابة العربية الأويغورية التي أنتجت أحرف لغة جغتاي وقد يقصد بها عندما يستخدم المصطلح K̡ona Yezik̡ وتعني الأبجدية القديمة.
rdf:langString Ujgurské abecedy a transkripce jsou abecedy, které slouží k zápisu ujgurštiny, a její přepisy. V současnosti ujgurštinu používá přes 10 milionů mluvčích, především v západočínské Ujgurské autonomní oblasti Sin-ťiang, kde se pojí s dlouhou tradicí. Hovoří jí také menšiny v sousedním Kazachstánu, Kyrgyzstánu a Uzbekistánu, v menší míře lze nalézt také na Tchaj-wanu, v Rusku, USA, Kanadě, Německu a Turecku. V současnosti existují tři abecedy, které slouží k zápisu ujgurštiny. Oficiálním moderním systémem zápisu je ujgurská arabská abeceda používaná na území Sin-ťiangu. Mimo území Číny, zejména ve střední Asii, se užívá ujgurská latinská abeceda a ujgurská cyrilická abeceda.
rdf:langString L'alfabet aràbic uigur (en uigur ئۇيغۇر ئەرەب يېزىقى, Uyghur Ereb Yëziqi, abreujat UEY) és un alfabet d'escriptura aràbiga usat per escriure l'uigur, especialment pel poble uigur de la Xina. És un dels diversos alfabets que s'han utilitzat al llarg de la història per representar la llengua uigur i n'ha estat l'alfabet oficial des de 1982. El primer alfabet aràbic per a l'uigur es va desenvolupar al segle x, quan s'hi va introduir l'islam. Fou la versió utilitzada per escriure el txagatai, que esdevingué la llengua literària regional, i es coneix actualment com a Va ser utilitzat gairebé exclusivament fins a principis de la dècada de 1920. Aleshores van començar a emergir escriptures uigurs alternatives i, col·lectivament, en gran part va desplaçar el txagatai; el terme Kona Yëziq, que significa "escriptura antiga", ara distingeix aquesta escriptura i l'UEY de les alternatives que no són derivades de l'Àrab. Entre 1937 i 1954 es va modificar l'alfabet aràbic uigur per suprimir lletres redundants i afegir diacrítics per a les vocals. Als anys 1950 es va adoptar una adaptació de l'alfabet ciríl·lic, i l'alfabet llatí el 1958. El modern alfabet aràbic uigur va ser declarat oficial el 1978 i reinstituït pel govern xinès el 1983, amb modificacions per representar les vocals. L'alfabet aràbic utilitzat abans de les modificacions (Kona Yëziq) no representava les vocals uigurs i, segons Robert Barkley Shaw, l'ortografia era irregular, ja que les lletres vocals llargues sovint s'escrivien en lloc de les vocals curtes, pel fet que molts parlants turkis (nom que es donava abans als actuals uigurs) estaven insegurs de la diferència entre vocals llargues i curtes. The pre-modification alphabet used (zabar, zer, and pesh) to mark short vowels. Robert Shaw va escriure que els escriptors turkis "inserien o ometien" les lletres per a les vocals llargues ا, و i ي al seu propi albir, de manera que una mateixa paraula es podia escriure amb ortografies diferents, i el ة s'utilitzava per representar una "a" curta per certs escriptors turkis. El modern alfabet aràbic uigur reformat va eliminar les lletres els sons de les quals només es troben en àrab. Així, els manlleus de l'àrab i del persa (fins i tot paraules religioses islàmiques), s'escriuen tal com es pronuncien en uigur, no com s'escriuen en àrab o persa. Moltes d'aquestes alternatives van ser influïdes per les consideracions de política de seguretat de la Unió soviètica o de la República Popular de la Xina. (Les àrees soviètiques uigurs van experimentar diversos alfabets no aràbics, i els països de la CEI anteriors, especialment Kazakhstan, actualment utilitzen principalment una adaptació de l'alfabet ciríl·lic, anomenat .) Un alfabet derivat del pinyin, basat en l'alfabet llatí (amb lletres addicionals manllevades del ciríl·lic), llavors anomenat “escriptura nova” o o UYY, va ser un temps l'alfabet aprovat oficialment com a l'únic utilitzat per a l'uigur a Xinjiang. Va tenir deficiències tècniques i va trobar resistència social; Uyghur Ereb Yëziqi (UEY), una expansió de l'antic txagatai, l'alfabet basat en l'escriptura aràbiga, és ara reconegut, juntament amb un nou alfabet basat en l'afabet llatí anomenat Uyghur Latin Yëziqi o ULY, reemplaçant l'anterior alfabet derivat derivat del pinyin. Quan s'usa el terme "Kona Yëziq" es refereix de vegades al UEY.
rdf:langString El alfabeto arábigo uigur (en uigur ئۇيغۇر ئەرەب يېزىقى, Uyghur Ereb Yëziqi, abreviado UEY) es un alfabeto arábigo usado para escribir el uigur, especialmente por el pueblo uigur de la China. Es uno de los varios alfabetos que se han utilizado a lo largo de la historia para representar la lengua uigur y ha sido el alfabeto oficial desde 1982.​
rdf:langString L’écriture ouïghoure arabisée (EOA) ou Uyghur Ereb Yëziqi (ouïghour : ئۇيغۇر ئەرەب يېزىقى, ; chinois : 传统维文 ; pinyin : chuántǒng wéi wén ; litt. « écriture ouïghoure traditionnelle » ou 老维文 / 老維文, Lǎowéi wén, littéralement « vieille écriture ouïghour »), également connu sous le nom de Kona Yeziⱪ (كونا يېزىق), est l’alphabet arabe traditionnel utilisé pour écrire la langue ouïghoure depuis le Xe siècle, parallèlement à l'alphabet ouïghour (utilisé d'environ de 700 à 1800). Le terme Kona Yeziⱪ signifie « Vieille écriture », en comparaison à la romanisation abolie Yengi Yeziⱪ, Yengi Yeziq « Nouvelle écriture » en vigueur de 1969 à 1987, et à l’alphabet cyrillique actuellement utilisé sur le territoire de l’ancienne Union soviétique.
rdf:langString The Uyghur Arabic alphabet (Uighur: ئۇيغۇر ئەرەب يېزىقى, romanized: Uyghur Ereb Yëziqi or UEY) is a version of the Arabic alphabet used for writing the Uyghur language, primarily by Uyghurs living in China. It is one of several Uyghur alphabets and has been the official alphabet of the Uyghur language since 1982. The first Perso-Arabic derived alphabet for Uyghur was developed in the 10th century, when Islam was introduced there. The version used for writing the Chagatai language. It became the regional literary language, now known as the Chagatay alphabet. It was used nearly exclusively up to the early 1920s. Alternative Uyghur scripts then began emerging and collectively largely displaced Chagatai; Kona Yëziq, meaning 'old script', now distinguishes it and UEY from the alternatives that are not derived from Arabic. Between 1937 and 1954, the Perso-Arabic alphabet used to write Uyghur was modified by removing redundant letters and adding markings for vowels. A Cyrillic alphabet was adopted in the 1950s and a Latin alphabet in 1958. The modern Uyghur Perso-Arabic alphabet was made official in 1978 and reinstituted by the Chinese government in 1983, with modifications for representing Uyghur vowels. The Arabic alphabet used before the modifications (Kona Yëziq) did not represent Uyghur vowels and according to Robert Barkley Shaw, spelling was irregular and long vowel letters were frequently written for short vowels since most Turki speakers were unsure of the difference between long and short vowels. The pre-modification alphabet used Arabic diacritics (zabar, zer and pesh) to mark short vowels. Robert Shaw wrote that Turki writers either "inserted or omitted" the letters for the long vowels و‎, ا‎ and ي‎ at their own fancy so multiple spellings of the same word could occur and the ة‎ was used to represent a short a by some Turki writers. The reformed modern Uyghur Arabic alphabet eliminated letters whose sounds were found only in Arabic and spelled Arabic and Persian loanwords such as Islamic religious words, as they were pronounced in Uyghur and not as they were originally spelled in Arabic or Persian.
rdf:langString Alfabeto uigur (em uigur: ئۇيغۇر ئەرەب يېزىقى) é um alfabeto árabe usado para escrever a língua uigur, principalmente por uigures que vivem na China. É um dos vários alfabetos uigures e é o alfabeto oficial da língua uigur desde 1982. O primeiro alfabeto derivado de perso-árabe para o uigur foi desenvolvido no século X, quando o Islã foi introduzido lá. A versão usada para escrever a linguagem Chagatai. Tornou-se a língua literária regional, agora conhecida como . Foi usado quase exclusivamente até ao início da década de 1920. Roteiros uigures alternativos começaram a emergir e coletivamente deslocaram Chagatai; Kona Yëziq, que significa "script antigo", agora o distingue e UEY das alternativas que não são derivadas do árabe. Entre 1937 e 1954, o alfabeto perso-árabe usado para escrever uigur foi modificado removendo letras redundantes e adicionando marcações para vogais. Um alfabeto cirílico foi adotado na década de 1950 e um alfabeto latino em 1958. O alfabeto perso-árabe uigur moderno foi oficializado em 1978 e reinstituído pelo governo chinês em 1983, com modificações para representar as vogais uigur. O alfabeto árabe usado antes das modificações (Kona Yëziq) não representava vogais uigures e, de acordo com Robert Barkley Shaw, a ortografia era irregular e as letras das vogais longas eram frequentemente escritas para vogais curtas, pois a maioria dos falantes de Turki não tinha certeza da diferença entre vogais longas e curtas. O alfabeto pré-modificação usava diacríticos árabes (zabar, zer e pesh) para marcar vogais curtas. O alfabeto pré-modificação usava diacríticos árabes (zabar, zer e pesh) para marcar vogais curtas. Robert Shaw escreveu que os escritores de Turki "inseriram ou omitiram" as letras das vogais longas ا, ã e ã à sua maneira, para que várias grafias da mesma palavra pudessem ocorrer e o ة era usado para representar uma letra curta por alguns escritores de Turki. O alfabeto árabe uigur ugur moderno reformado eliminou letras cujos sons eram encontrados apenas em árabe e soletravam palavras em empréstimos árabes e persas, como palavras religiosas islâmicas, como eram pronunciadas em uigur e não como eram originalmente escritas em árabe ou persa. Várias dessas alternativas foram influenciadas por considerações de política de segurança da União Soviética ou da República Popular da China. (As áreas uigures soviéticas experimentaram vários alfabetos não árabes e os antigos países da CEI, especialmente o Cazaquistão, agora usam principalmente um alfabeto cirílico, chamado Uyghur Siril Yëziqi.) Um alfabeto latino derivado de Pinyin (com letras adicionais emprestadas de cirílico), então chamado de "Novo script" ou Uyghur Yëngi Yëziq ou UYY, foi por algum tempo o único alfabeto oficialmente aprovado usado para Uigur em Xinjiang. Tinha deficiências técnicas e encontrou resistência social; Uyghur Ereb Yëziqi (UEY), uma expansão do antigo alfabeto Chagatai baseada no alfabeto árabe, agora é reconhecida, juntamente com um alfabeto latino mais recente chamado Uyghur Latin Yëziqi ou ULY, substituindo o antigo alfabeto derivado de Pinyin; Às vezes, UEY é pretendido quando o termo "Kona Yëziq" é usado.
rdf:langString 传统维文是以阿拉伯字母为基础的维吾尔文字(ئۇيغۇر ئەرەب يېزىقى‎,拉丁维文:Uyghur Ereb Yëziqi,UEY),又称老维文(Old-Uyghur,維吾爾文:كونا يېزىق‎,拉丁维文:Kona Yëziq),相对于以拉丁字母为基础的“新维文”而言。传统维文是现在中国维吾尔文的标准文字。
rdf:langString Uyghurche.png
xsd:nonNegativeInteger 21203

data from the linked data cloud