Tsargrad

http://dbpedia.org/resource/Tsargrad

Τσαργκράντ ή Τσαριγκράντ (από τα παλαιοεκκλησιαστικά σλαβονικά: Цѣсарьградъ) είναι σλαβική ονομασία της Κωνσταντινούπολης, της πρωτεύουσας της Ανατολικής Ρωμαϊκής (Βυζαντινής) Αυτοκρατορίας, και της σημερινής Ιστανμπούλ στην Τουρκία. Η ονομασία αποδίδεται με διάφορους τρόπους, ανάλογα με τη γλώσσα (ρωσικά: Царьград‎, Carigrad ή Цариград στις νοτιοσλαβικές γλώσσες, σλοβακικά: Carihrad‎ τσεχικά: Cařihrad‎, πολωνικά: Carogród‎, ουκρανικά: Царгород‎). Στα αγγλικά η ονομασία αποδίδεται συνήθως ως Tsargrad, παλαιότερα Czargrad. rdf:langString
Tsargrad est le nom prophétique qui était donné par les anciens slaves à Constantinople (aujourd'hui Istanbul) et que, selon les panslavistes, devrait porter cette ville une fois que les Russes en auraient pris possession et en auraient fait la capitale. Non pas celle de l'Empire russe, mais celle d'une grande fédération slave à créer.Fiodor Dostoïevski était un des principaux hérauts des espérances panslavistes, notamment sur la ville de Constantinople et il y il consacra plusieurs pages de son Journal d'un écrivain. Le sous titre de l'article du mois de mars 1877 de ce Journal s'intitule : Encore une fois, Constantinople doit être à nous tôt ou tard. rdf:langString
Tsargrad adalah istilah dalam bahasa-bahasa Slavia yang mengacu kepada kota atau wilayah Konstantinopel, ibu kota Kekaisaran Romawi Timur yang kini dikenal dengan nama Istanbul di Turki. Istilah ini merupakan terjemahan dari bahasa Yunani ke bahasa Slavonik Gerejawi Kuno. Istilah ini menggabungkan kata tsar yang berarti "kaisar" dan grad yang berarti "kota", sehingga istilah ini bermakna "Kota Kaisar". Semangat dan impian yang melatarbelakangi istilah ini kini telah sirna, sehingga istilah Tsargrad sudah tidak lagi digunakan dalam bahasa Rusia. rdf:langString
Tsargrad is a Slavic name for the city or land of Constantinople (present-day Istanbul in Turkey), the capital of the Byzantine Empire. It is rendered in several ways depending on the language, for instance Old Church Slavonic Цѣсарьградъ; Church Slavonic; Царьгра̀дъ, Russian: Царьгра́д; South Slavic languages: Carigrad or Цариград, depending on their alphabets (or Tsarigrad as an alternative Latin transliteration of Cyrillic); Slovak: Carihrad; Czech: Cařihrad; Polish: Carogród; Ukrainian: Царгород; also Czargrad and Tzargrad; see: Tsar. rdf:langString
Tsargrad (Oudkerkslavisch: Цѣсарьградъ; Kerkslavisch: Царьградъ; Russisch: Царьград, Tsargrad; Bulgaars, Macedonisch en Servisch: Цариград, Tsarigrad; Roemeens: Ţarigrad; Oekraïens: Царгород, Tsarhorod) is een historische Slavische naam voor de stad Constantinopel, de hoofdstad van het Oost-Romeinse en het Byzantijnse Rijk. Tegenwoordig is dit de Turkse stad Istanboel. rdf:langString
沙皇格勒、察尔格勒或察尔哥罗德,意为“皇城”(教會斯拉夫語:Цѣсарьградъ,拉丁化转写Cěsarĭgradŭ;教會斯拉夫語:Царьгра̀дъ,Carĭgradŭ;俄語:Царьгра́д;斯洛文尼亚语、保加利亚语、马其顿语、塞尔维亚语:Цариград/Carigrad(或用另一种拉丁化转写Tsarigrad);斯洛伐克語:Carihrad;捷克語:Cařihrad;羅馬尼亞語:Ţarigrad;烏克蘭語:Царгород,Tsargorod;也常以Tsargrad、Czargrad和Tzargrad标示),是斯拉夫人语言中君士坦丁堡的历史名称,该地为罗马帝国和后来东半部——拜占廷帝国的首都,今日土耳其的伊斯坦布尔。 沙皇格勒是古教会斯拉夫语对希腊语Βασιλὶς Πόλις的翻译,由斯拉夫语词汇tsar(凯撒、皇帝)和grad(城)组合而成,意为“恺撒之城”、“皇城”。古俄语中还有一个来自古北欧语对君士坦丁堡的称呼(Mikligarðr→Miklagard)。 沙皇格勒并非这座城市的名称,而是它的别名。同时代的古斯拉夫语言里还把它叫做Константинь градъ(康斯坦丁格勒,古教会斯拉夫语和教会斯拉夫语)和Константиноградъ(康斯坦提诺格勒,仅在教会斯拉夫语中),都是该城市的希腊语名称Κωνσταντινούπολη的翻译,意为君士坦丁之城。 rdf:langString
rdf:langString Τσαργκράντ
rdf:langString Tsargrad
rdf:langString Tsargrad
rdf:langString Tsargrad
rdf:langString Царьград
rdf:langString Tsargrad
rdf:langString 沙皇格勒
xsd:integer 309598
xsd:integer 1112087452
rdf:langString Τσαργκράντ ή Τσαριγκράντ (από τα παλαιοεκκλησιαστικά σλαβονικά: Цѣсарьградъ) είναι σλαβική ονομασία της Κωνσταντινούπολης, της πρωτεύουσας της Ανατολικής Ρωμαϊκής (Βυζαντινής) Αυτοκρατορίας, και της σημερινής Ιστανμπούλ στην Τουρκία. Η ονομασία αποδίδεται με διάφορους τρόπους, ανάλογα με τη γλώσσα (ρωσικά: Царьград‎, Carigrad ή Цариград στις νοτιοσλαβικές γλώσσες, σλοβακικά: Carihrad‎ τσεχικά: Cařihrad‎, πολωνικά: Carogród‎, ουκρανικά: Царгород‎). Στα αγγλικά η ονομασία αποδίδεται συνήθως ως Tsargrad, παλαιότερα Czargrad. «Τσαργκράντ» είναι η μετάφραση του ελληνικού «Βασιλὶς Πόλις» στα παλαιά εκκλησιαστικά σλαβονικά. Προκύπτει από συνδυασμό των λέξεων τσάρος (για το «Καίσαρας / Αυτοκράτορας») και «γκραντ» για την «πόλη», δηλαδή «η Πόλη του Καίσαρα». Σύμφωνα με τον Per Thomsen, η παλαιορωσική μορφή επηρέασε την Παλαιά Σκανδιναβική ονομασία της Κωνσταντινούπολης, Miklagard (Mikligarðr, «η μεγάλη πόλη»). Οι Βούλγαροι επίσης χρησιμοποίησαν την ίδια λέξη για το Βελίκο Τίρνοβο (Tsarevgrad Tarnov, «Αυτοκρατορική Πόλη της Tarnov»), μια από τις πρωτεύουσες των Βουλγάρων τσάρων. Μετά από την κατάκτηση των Βαλκανίων από τους Οθωμανούς, η βουλγαρική λέξη χρησιμοποιήθηκε αποκλειστικά ως άλλο ένα όνομα της Κωνσταντινούπολης. Η ρουμανική λέξη Ţarigrad, αν και προφέρεται ομοίως, κυριολεκτικά μεταφράζεται σε «γη της Grad», και αναφέρεται στο Βελιγράδι και τη γύρω ζώνη επιρροής. Η λέξη țară που σημαίνει «γη» προέρχεται από το λατινικό terra και ως εκ τούτου είναι ετυμολογικά και σημασιολογικά άσχετο με το Tsargrad των Σλαβικών γλωσσών. Παρόμοιες λέξεις υπάρχουν στην μολδαβική και τη βλαχική Μετά την άλωση της Κωνσταντινούπολης το 1453, η αναπτυσσόμενη Ρωσική Αυτοκρατορία άρχισε να βλέπει τον εαυτό της ως διάδοχο της Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας, και ως επίδοξη Τρίτη Ρώμη. Αυτή η πεποίθηση υποστηρίχτηκε από την Ρωσική Ορθόδοξη Εκκλησία και πήρε τουλάχιστον έναν αέρα νομιμότητας από το γάμο του Ιβάν Γ΄ με την Σοφία Παλαιολογίνα, συγγενή του τελευταίου Βυζαντινού Αυτοκράτορα. Υποτίθεται ότι ήταν στόχος των Τσάρων να ανακαταλάβουν την πόλη, αλλά παρά τις πολλές επεκτάσεις προς τα νότια αυτό δεν πραγματοποιήθηκε ποτέ, λόγω των Δυτικών παρεμβάσεων στον Πόλεμο της Κριμαίας. Με την αλλαγή των ιστορικών συνθηκών που διαμόρφωσαν το όνομα, ο όρος «Τσαργκράντ» είναι τώρα ένας αρχαϊκός όρος στα ρωσικά. Ωστόσο, εξακολουθεί να χρησιμοποιείται περιστασιακά στα βουλγαρικά, ιδιαίτερα σε ιστορικό πλαίσιο. Μια σημαντική αρτηρία κυκλοφορίας στην πρωτεύουσα της Βουλγαρίας, Σόφια φέρει το όνομα (Tsarigradsko shose). Το όνομα «Τσαριγκράντ» επίσης, διατηρείται σε όρους και εκφράσεις, όπως tsarigradsko grozde («σταφύλια τσαριγκράντ», δηλ. είδος μούρων), το πιάτο tsarigradski kyuftentsa, και το «ρωτώντας πας στο Τσαργκράντ». Στην σλοβενικά εξακολουθεί να χρησιμοποιείται σε μεγάλο βαθμό και συχνά προτιμάται σε σχέση με το επίσημο όνομα. Μερικές φορές χρησιμοποιείται το όνομα Carigrad στη Βοσνία, την Κροατία, το Μαυροβούνιο, τη Βόρεια Μακεδονία και τη Σερβία.
rdf:langString Tsargrad est le nom prophétique qui était donné par les anciens slaves à Constantinople (aujourd'hui Istanbul) et que, selon les panslavistes, devrait porter cette ville une fois que les Russes en auraient pris possession et en auraient fait la capitale. Non pas celle de l'Empire russe, mais celle d'une grande fédération slave à créer.Fiodor Dostoïevski était un des principaux hérauts des espérances panslavistes, notamment sur la ville de Constantinople et il y il consacra plusieurs pages de son Journal d'un écrivain. Le sous titre de l'article du mois de mars 1877 de ce Journal s'intitule : Encore une fois, Constantinople doit être à nous tôt ou tard. « Oui, la Corne d'Or et Constantinople - tout cela sera nôtre... Et d'abord cela se fera par la force des choses, parce que le temps est venu... Si cela ne s'est pas produit plus tôt, c'est que les temps n'étaient pas encore mûrs. ».
rdf:langString Tsargrad adalah istilah dalam bahasa-bahasa Slavia yang mengacu kepada kota atau wilayah Konstantinopel, ibu kota Kekaisaran Romawi Timur yang kini dikenal dengan nama Istanbul di Turki. Istilah ini merupakan terjemahan dari bahasa Yunani ke bahasa Slavonik Gerejawi Kuno. Istilah ini menggabungkan kata tsar yang berarti "kaisar" dan grad yang berarti "kota", sehingga istilah ini bermakna "Kota Kaisar". Setelah jatuhnya Konstantinopel pada tahun 1453, Kekaisaran Rusia mulai menganggap dirinya sebagai Roma Ketiga. Keyakinan ini didukung oleh Gereja Ortodoks Rusia dan diperkuat oleh pernikahan dengan Sophia Palaiologina, kerabat Kaisar Romawi Timur yang terakhir. Tsar-tsar Rusia konon ingin merebut kota ini dari Turki. Walaupun Rusia berhasil memperluas wilayahnya ke selatan, mimpi ini tidak pernah terwujud karena negara-negara Barat tidak ingin Rusia mendominasi . Britania Raya dan Prancis bahkan melakukan intervensi selama Perang Krimea untuk membantu Utsmaniyah melawan Rusia. Semangat dan impian yang melatarbelakangi istilah ini kini telah sirna, sehingga istilah Tsargrad sudah tidak lagi digunakan dalam bahasa Rusia. Istilah "Tsargrad" juga pernah digunakan oleh orang-orang Bulgaria untuk menyebut kota Tarnovgrad (Tsarevgrad Tarnov), salah satu ibu kota Tsar Bulgaria. Namun, semenjak wilayah Balkan dikuasai oleh Kesultanan Utsmaniyah, istilah ini hanya digunakan sebagai nama lain Konstantinopel dalam bahasa Bulgaria.
rdf:langString Tsargrad is a Slavic name for the city or land of Constantinople (present-day Istanbul in Turkey), the capital of the Byzantine Empire. It is rendered in several ways depending on the language, for instance Old Church Slavonic Цѣсарьградъ; Church Slavonic; Царьгра̀дъ, Russian: Царьгра́д; South Slavic languages: Carigrad or Цариград, depending on their alphabets (or Tsarigrad as an alternative Latin transliteration of Cyrillic); Slovak: Carihrad; Czech: Cařihrad; Polish: Carogród; Ukrainian: Царгород; also Czargrad and Tzargrad; see: Tsar. Tsargrad is an Old Church Slavonic translation of the Greek Βασιλὶς Πόλις. Combining the Slavonic words tsar for "caesar / emperor" and grad for "city", it meant "imperial city". According to Per Thomsen, the Old Russian form influenced an Old Norse appellation of Constantinople, Miklagard (Мikligarðr). Bulgarians also applied the word to Tarnovgrad (Tsarevgrad Tarnov, "Imperial City of Tarnov"), one of the capitals of the tsars of the Bulgarian Empire, but after the Balkans fell under Ottoman rule, the Bulgarian word has been used exclusively as another name of Constantinople. After the fall of Constantinople in 1453, the burgeoning Russian Empire began to see itself as the last extension of the Roman Empire, and the force that would resurrect the lost leviathan (Third Rome). This belief was the supported by the Russian Orthodox Church and given at least an air of legitimacy by the marriage of Ivan III to Sophia Palaiologina, a relative of the last Byzantine Emperor. It was allegedly an objective of the Tsars to recapture the city, but despite many southern advances and expansion by the empire, this was never realized. In August 1829, a Russian army did reach nearby Adrianople. As the zeitgeist which spawned the term has faded, the word Tsargrad is now an archaic term in Russian. It is however still used occasionally in Bulgarian, particularly in a historical context. A major traffic artery in Bulgaria's capital Sofia carries the name Tsarigradsko shose ("Tsarigrad Road"); the road begins as the Tsar Osvoboditel Boulevard and continues into the main highway that leads southeast to Istanbul. The name Tsarigrad is also retained in word groups such as tsarigradsko grozde ("Tsarigrad grapes", meaning "gooseberry"), the dish tsarigradski kyuftentsa ("small Tsarigrad koftas") or sayings like "One can even get to Tsarigrad by asking". In Slovene it is still largely used and often preferred over the official name. People also understand and sometimes use the name Carigrad in Bosnia, Croatia, North Macedonia, Montenegro and Serbia. The Romance language Romanian borrowed the term as Țarigrad, but it is an archaic usage now that has been replaced by Constantinopol and Istanbul. Nowadays, a village in Moldova is called Țarigrad.
rdf:langString Tsargrad (Oudkerkslavisch: Цѣсарьградъ; Kerkslavisch: Царьградъ; Russisch: Царьград, Tsargrad; Bulgaars, Macedonisch en Servisch: Цариград, Tsarigrad; Roemeens: Ţarigrad; Oekraïens: Царгород, Tsarhorod) is een historische Slavische naam voor de stad Constantinopel, de hoofdstad van het Oost-Romeinse en het Byzantijnse Rijk. Tegenwoordig is dit de Turkse stad Istanboel. Tsargrad was geen officiële naam, maar wel een bijnaam die de koninklijke waardigheid van de stad weergaf. De historisch Slavische namen voor de stad waren in die tijd Константинь градъ en Константиноградъ. In het Oudkerkslavisch werd alleen de eerste naam gebruikt. Beide namen zijn een directe vertaling van het Griekse Κωνσταντινούπολη en betekenen de stad van Constantijn. Tsargrad is een Oudkerkslavische vertaling van het Griekse Βασιλὶς Πόλις. De Slavische woorden tsaar voor "keizer" en grad voor "stad" werden gecombineerd, zodat het stond voor "de stad van de keizer". De Oudrussische vorm beïnvloedde een Oudnoordse benaming van Constantinopel: Miklagard (Mikligarðr). De Bulgaren gebruikten het woord ook voor Toernovgrad, een van de hoofdsteden van de Bulgaarse tsaren. Nadat de Balkan werd veroverd door het Ottomaanse Rijk, werd de naam echter alleen nog gebruikt voor Constantinopel. In de volkstaal van de Bulgaarse Slaven werden de Ottomaanse sultans tsaren genoemd. Het woord tsaar werd toen niet langer geassocieerd met zijn oorsprong (bijvoorbeeld caesar) en betekende onafhankelijke monarch. Na de val van Constantinopel in 1453 begon het zich uitbreidende Moskou zichzelf te zien als het laatste overblijfsel van het Romeinse Rijk en als de kracht die het verloren rijk nieuw leven in moest blazen (het Derde Rome). Dit geloof werd gesteund door de Russisch-orthodoxe Kerk. Het huwelijk van de Moskovische tsaar Ivan III met de erfgename van de laatste Byzantijnse keizer moest de mythe extra kracht bijzetten. Het was naar verluidt een doel van de tsaren om de stad te heroveren, maar ondanks de vele veroveringen en uitbreidingen in zuidelijke richting, werd deze droom nooit verwezenlijkt, onder andere door de inmenging van de Westerse krachten in de Krimoorlog. Aangezien de tijdgeest het woord Tsargrad heeft ingehaald, is het verworden tot een archaïsch woord in de Russische taal. In het Bulgaars wordt het soms echter nog wel genoemd. De grootste boulevard van Sofia wordt bijvoorbeeld de "Weg naar Tsarigrad" (Tsarigradsko sjose) genoemd.
rdf:langString 沙皇格勒、察尔格勒或察尔哥罗德,意为“皇城”(教會斯拉夫語:Цѣсарьградъ,拉丁化转写Cěsarĭgradŭ;教會斯拉夫語:Царьгра̀дъ,Carĭgradŭ;俄語:Царьгра́д;斯洛文尼亚语、保加利亚语、马其顿语、塞尔维亚语:Цариград/Carigrad(或用另一种拉丁化转写Tsarigrad);斯洛伐克語:Carihrad;捷克語:Cařihrad;羅馬尼亞語:Ţarigrad;烏克蘭語:Царгород,Tsargorod;也常以Tsargrad、Czargrad和Tzargrad标示),是斯拉夫人语言中君士坦丁堡的历史名称,该地为罗马帝国和后来东半部——拜占廷帝国的首都,今日土耳其的伊斯坦布尔。 沙皇格勒是古教会斯拉夫语对希腊语Βασιλὶς Πόλις的翻译,由斯拉夫语词汇tsar(凯撒、皇帝)和grad(城)组合而成,意为“恺撒之城”、“皇城”。古俄语中还有一个来自古北欧语对君士坦丁堡的称呼(Mikligarðr→Miklagard)。 沙皇格勒并非这座城市的名称,而是它的别名。同时代的古斯拉夫语言里还把它叫做Константинь градъ(康斯坦丁格勒,古教会斯拉夫语和教会斯拉夫语)和Константиноградъ(康斯坦提诺格勒,仅在教会斯拉夫语中),都是该城市的希腊语名称Κωνσταντινούπολη的翻译,意为君士坦丁之城。 保加利亚人也曾把保加利亚沙皇的一个都城图尔诺夫格勒叫做沙皇格勒,但在巴尔干半岛落入鄂圖曼帝國的统治后,保加利亚人曾把此名作为君士坦丁堡的雅称,在保加利亚斯拉夫人的地方话中,土耳其蘇丹也被叫做沙皇。 1453年君士坦丁堡陷落后,声威日隆的俄罗斯帝国开始将自身视做罗马帝国的最后延续,并以复活消失的利伯坦(亦即第三罗马)为己任。此理念得到俄罗斯东正教会的理论支持,同时伊凡三世与末代拜占廷皇帝血脉的联姻,也使得俄罗斯人夸耀宣扬此种皇权转移的合法性。俄罗斯帝国矢志重建新的罗马帝国,它一直向南拓展帝国的统治,亦曾希望为沙皇得到沙皇格勒(君士坦丁堡),但由于在克里木战争中与西方冲突而未能得以实现。 沙皇格勒这个词在俄语中如今已不再使用,在保加利亚仍然零星地使用,保加利亚首都索菲亚的一条主要交通干道命名为“Tsarigradsko shose”(沙皇格勒之路),这条路可通往连接伊斯坦布尔的高速公路。
xsd:nonNegativeInteger 4747

data from the linked data cloud