Three Furnaces

http://dbpedia.org/resource/Three_Furnaces

三大ボイラー(さんだいボイラー、中国語: 三大火炉)または三大かまどとは中国の大都市のうち、夏季の気候が高温多湿である重慶・南京・武漢を指す呼称。一般にそのように言われているに過ぎず、気象統計に基づいたものではない。 なお、「四大ボイラー(かまど)」「七大ボイラー(かまど)」との呼称も存在する。 * 三大ボイラー(かまど):重慶・南京・武漢 * 四大ボイラー(かまど):重慶・南京・武漢・長沙(長沙ではなく南昌を四大ボイラー(かまど)に列する場合もある) * 七大ボイラー(かまど):重慶・南京・武漢・長沙・南昌・杭州・上海 rdf:langString
火炉城市是对夏季天气酷热的中国大城市的称呼,传统意义上,一般集中在中国长江流域。现在,统计范围扩大了,据中国气象局国家气候中心观测资料,在历年登顶的火炉榜首中,福州和重庆是常客,分别出现18次,次数是其它城市的三倍以上;火炉城市的年际高温日数纪录为福州2022年的74天。 rdf:langString
Istilah Tiga Tungku Besar (Hanzi sederhana: 三大火炉; Hanzi tradisional: 三大火爐; Pinyin: sān dà huǒlú) mengacu pada cuaca musim panas yang sangat panas dan lembap di beberapa kota-kota besar di Lembah Sungai Yangtze, Tiongkok. Istilah ini diciptakan pada masa Republik Tiongkok dan merujuk pada tiga kota berikut: * Chongqing * Wuhan * Nanjing Ada beberapa versi yaitu Empat Tungku Besar (四|大火炉): Chongqing, Fuzhou, Hangzhou dan Nanchang dan Tujuh Tungku Besar (七大火炉): Chongqing, Fuzhou, Hangzhou, Nanchang, Wuhan, Nanjing dan Shanghai. rdf:langString
The term Three Furnaces (simplified Chinese: 三大火炉; traditional Chinese: 三大火爐; pinyin: sān dà huǒlú) refers to the especially hot and oppressively humid summer weather in several major cities in the Yangtze River Valley, within China. It was coined during the ROC period of China, and refers to the following cities: * Chongqing * Wuhan * Nanjing Sometimes, Changsha or Nanchang are added, making the Four Furnaces (四大火炉). In addition to the above 5 cities, Hangzhou and Shanghai are added to form the Seven Furnaces (七大火炉). rdf:langString
rdf:langString Tiga Tungku Besar
rdf:langString 三大ボイラー
rdf:langString Three Furnaces
rdf:langString 火炉城市
xsd:integer 12802830
xsd:integer 1099799860
rdf:langString sān dà huǒlú
rdf:langString Istilah Tiga Tungku Besar (Hanzi sederhana: 三大火炉; Hanzi tradisional: 三大火爐; Pinyin: sān dà huǒlú) mengacu pada cuaca musim panas yang sangat panas dan lembap di beberapa kota-kota besar di Lembah Sungai Yangtze, Tiongkok. Istilah ini diciptakan pada masa Republik Tiongkok dan merujuk pada tiga kota berikut: * Chongqing * Wuhan * Nanjing Ada beberapa versi yaitu Empat Tungku Besar (四|大火炉): Chongqing, Fuzhou, Hangzhou dan Nanchang dan Tujuh Tungku Besar (七大火炉): Chongqing, Fuzhou, Hangzhou, Nanchang, Wuhan, Nanjing dan Shanghai. Nama-nama kota di atas sebagian besar hanya berasal dari pendapat umum saja. Tujuh kota terpanas pada musim panas tahun 2000—2009 adalah: Changsha, Wuhan, Haikou, Nanchang, Guangzhou, Xi'an dan Nanning. Berbeda dengan kota-kota lainnya, Xi'an, ibu kota provinsi Shaanxi, terletak di barat laut.
rdf:langString The term Three Furnaces (simplified Chinese: 三大火炉; traditional Chinese: 三大火爐; pinyin: sān dà huǒlú) refers to the especially hot and oppressively humid summer weather in several major cities in the Yangtze River Valley, within China. It was coined during the ROC period of China, and refers to the following cities: * Chongqing * Wuhan * Nanjing Sometimes, Changsha or Nanchang are added, making the Four Furnaces (四大火炉). In addition to the above 5 cities, Hangzhou and Shanghai are added to form the Seven Furnaces (七大火炉). Yet the above names originate mainly from popular opinion, not necessarily on the basis of data. Meteorologists only give the title "Three Furnaces" to Fuzhou, Hangzhou, and Chongqing. The next seven hottest cities (2000—2009), are Changsha, Wuhan, Haikou, Nanchang, Guangzhou, Xi'an, and Nanning. Unlike the other cities, Xi'an, the capital of Shaanxi province, lies within the northwest.
rdf:langString 三大ボイラー(さんだいボイラー、中国語: 三大火炉)または三大かまどとは中国の大都市のうち、夏季の気候が高温多湿である重慶・南京・武漢を指す呼称。一般にそのように言われているに過ぎず、気象統計に基づいたものではない。 なお、「四大ボイラー(かまど)」「七大ボイラー(かまど)」との呼称も存在する。 * 三大ボイラー(かまど):重慶・南京・武漢 * 四大ボイラー(かまど):重慶・南京・武漢・長沙(長沙ではなく南昌を四大ボイラー(かまど)に列する場合もある) * 七大ボイラー(かまど):重慶・南京・武漢・長沙・南昌・杭州・上海
rdf:langString 火炉城市是对夏季天气酷热的中国大城市的称呼,传统意义上,一般集中在中国长江流域。现在,统计范围扩大了,据中国气象局国家气候中心观测资料,在历年登顶的火炉榜首中,福州和重庆是常客,分别出现18次,次数是其它城市的三倍以上;火炉城市的年际高温日数纪录为福州2022年的74天。
xsd:nonNegativeInteger 2047

data from the linked data cloud