Theodiscus

http://dbpedia.org/resource/Theodiscus an entity of type: Abstraction100002137

دويتش (بالألمانية: deutsch) كلمة باللغة الألمانية، هي تسمية ذاتية يطلقها الألمان على لغتهم، وهي مستمدة من كلمة ديوتيسك diutisc في اللغة الألمانية العليا القديمة (في الفرنجية الغربية ديوديسك Þeodisk)، التي كانت تعني في الأصل «الانتماء إلى الشعب/شعبي» (في الجرمانية دويدا Þeudā ، في اللغة الألمانية العليا القديمة ديوتا diot[a] ، الشعب). دلت هذه الكلمة على اللغة الشعبية لجميع المتكلمين بلسان جرماني محلي (Idioms) في أراضيهم الخاصة، تميزًا لها عن لغة الأعاجم (Welschen) من جيرانهم رومي اللغة، الفرنسيين منهم أو الإيطاليين، وكذلك كمقابل للاتينية الكهنة المسيحيين. rdf:langString
Der Begriff deutsch leitet sich vom althochdeutschen thiutisk (westfränkischen *Þeodisk, germanischen *þeudisk) ab, was ursprünglich „zum Volk gehörig“ bedeutete (germanisch *þeuðō, althochdeutsch thiot[a] „Volk“). Mit diesem Wort wurde vor allem die Volkssprache aller Sprecher eines germanischen Idioms in Abgrenzung zum Welschen der romanischen Nachbarvölker, dem Französischen oder Italienischen und auch in Gegensatz zum Latein der christlichen Priester im eigenen Gebiet der germanischen Völker bezeichnet. rdf:langString
L'adjectif tudesque est un mot utilisé en français depuis le XVIe siècle pour désigner tout ce qui est d'origine germanique (le mot est apparenté à l'allemand Deutsch « allemand », et à l'italien Tedesco, de même sens), voir dans un second sens ce qui se réfère au Haut Moyen Âge germanique. L'ancien français présentait les formes tiois (masc.) et tiesche (fém.), conservées aujourd'hui sous les formes thiois et thioise. En outre, l'expression « faire une chose à la tudesque » est péjorative et signifie qu'on la fait de manière rustre ou grossière. rdf:langString
도이치(deutsch)라는 개념은 고대고지독일어의 „diutisc“(서프랑크어의 „Þeodisk“)에서 파생되었으며 원의로 „종족에 속하다“(게르만어의 Þeudā, 고대고지독일어의 diot[a], 민족)는 의미였다. 이 단어로 게르만어를 사용하는 모든 종족들의 언어를 게르만의 여러 종족의 거주지역 내에 있었던 로마에 동화된 이웃민족의 walhaz어, 프랑스어, 이탈리아어, 그리고 기독교 성직자들의 라틴어와 구분짓기 위하여 명칭하였다. rdf:langString
Слово deutsch ( (инф.)) в немецком языке происходит от древневерхненемецкого diutisc (в западнофранкском — *Þeodisk), которое означает «принадлежащий к народу» (слова *Þeudā в прагерманском и произошедшее от него древневерхненемецкое diot[a] в общем смысле обозначали «народ»). Так идентифицировали себя германцы в противоположность соседним народам, говорящим на иных языках: славянских на востоке и романских (вельшских) на юге. rdf:langString
Theodiscus (in Medieval Latin, corresponding to Old English þēodisc, Old High German diutisc and other early Germanic reflexes of Proto-Germanic *þiudiskaz, meaning "popular" or "of the people") was a term used in the early Middle Ages to refer to the West Germanic languages. The Latin term was borrowed from the Germanic adjective meaning "of the people" but, unlike it, was used only to refer to languages. In Medieval Western Europe non-native Latin was the language of science, church and administration, hence Latin theodiscus and its Germanic counterparts were used as antonyms of Latin, to refer to the "native language spoken by the general populace". They were subsequently used in the Frankish Empire to denote the native Germanic vernaculars. As such, they were no longer used as antonym rdf:langString
rdf:langString دويتش
rdf:langString Deutsch (Etymologie)
rdf:langString Tudesque
rdf:langString 도이치 (어원)
rdf:langString Deutsch (этимология слова)
rdf:langString Theodiscus
xsd:integer 3478968
xsd:integer 1124787094
rdf:langString دويتش (بالألمانية: deutsch) كلمة باللغة الألمانية، هي تسمية ذاتية يطلقها الألمان على لغتهم، وهي مستمدة من كلمة ديوتيسك diutisc في اللغة الألمانية العليا القديمة (في الفرنجية الغربية ديوديسك Þeodisk)، التي كانت تعني في الأصل «الانتماء إلى الشعب/شعبي» (في الجرمانية دويدا Þeudā ، في اللغة الألمانية العليا القديمة ديوتا diot[a] ، الشعب). دلت هذه الكلمة على اللغة الشعبية لجميع المتكلمين بلسان جرماني محلي (Idioms) في أراضيهم الخاصة، تميزًا لها عن لغة الأعاجم (Welschen) من جيرانهم رومي اللغة، الفرنسيين منهم أو الإيطاليين، وكذلك كمقابل للاتينية الكهنة المسيحيين.
rdf:langString Der Begriff deutsch leitet sich vom althochdeutschen thiutisk (westfränkischen *Þeodisk, germanischen *þeudisk) ab, was ursprünglich „zum Volk gehörig“ bedeutete (germanisch *þeuðō, althochdeutsch thiot[a] „Volk“). Mit diesem Wort wurde vor allem die Volkssprache aller Sprecher eines germanischen Idioms in Abgrenzung zum Welschen der romanischen Nachbarvölker, dem Französischen oder Italienischen und auch in Gegensatz zum Latein der christlichen Priester im eigenen Gebiet der germanischen Völker bezeichnet.
rdf:langString L'adjectif tudesque est un mot utilisé en français depuis le XVIe siècle pour désigner tout ce qui est d'origine germanique (le mot est apparenté à l'allemand Deutsch « allemand », et à l'italien Tedesco, de même sens), voir dans un second sens ce qui se réfère au Haut Moyen Âge germanique. L'ancien français présentait les formes tiois (masc.) et tiesche (fém.), conservées aujourd'hui sous les formes thiois et thioise. En outre, l'expression « faire une chose à la tudesque » est péjorative et signifie qu'on la fait de manière rustre ou grossière.
rdf:langString Theodiscus (in Medieval Latin, corresponding to Old English þēodisc, Old High German diutisc and other early Germanic reflexes of Proto-Germanic *þiudiskaz, meaning "popular" or "of the people") was a term used in the early Middle Ages to refer to the West Germanic languages. The Latin term was borrowed from the Germanic adjective meaning "of the people" but, unlike it, was used only to refer to languages. In Medieval Western Europe non-native Latin was the language of science, church and administration, hence Latin theodiscus and its Germanic counterparts were used as antonyms of Latin, to refer to the "native language spoken by the general populace". They were subsequently used in the Frankish Empire to denote the native Germanic vernaculars. As such, they were no longer used as antonym of Latin, but of walhisk, a language descendant from Latin, but nevertheless the speech of the general populace as well. In doing so Latin theodiscus and the Germanic reflexes of *þiudiskaz effectively obtained the meaning of "Germanic", or more specifically one of its local varieties – resulting in the English exonym "Dutch", the German endonym Deutsch, the modern Dutch word for "German", Duits, and the obsolete or poetic Dutch word for Dutch and its dialects such as Diets. In Romance languages the same word yielded the Italian word for "German", tedesco, and the old French word used for Dutch or, depending on the locality, German speakers, tiois.
rdf:langString 도이치(deutsch)라는 개념은 고대고지독일어의 „diutisc“(서프랑크어의 „Þeodisk“)에서 파생되었으며 원의로 „종족에 속하다“(게르만어의 Þeudā, 고대고지독일어의 diot[a], 민족)는 의미였다. 이 단어로 게르만어를 사용하는 모든 종족들의 언어를 게르만의 여러 종족의 거주지역 내에 있었던 로마에 동화된 이웃민족의 walhaz어, 프랑스어, 이탈리아어, 그리고 기독교 성직자들의 라틴어와 구분짓기 위하여 명칭하였다.
rdf:langString Слово deutsch ( (инф.)) в немецком языке происходит от древневерхненемецкого diutisc (в западнофранкском — *Þeodisk), которое означает «принадлежащий к народу» (слова *Þeudā в прагерманском и произошедшее от него древневерхненемецкое diot[a] в общем смысле обозначали «народ»). Так идентифицировали себя германцы в противоположность соседним народам, говорящим на иных языках: славянских на востоке и романских (вельшских) на юге.
xsd:nonNegativeInteger 27222

data from the linked data cloud