The Hymn of Joy

http://dbpedia.org/resource/The_Hymn_of_Joy an entity of type: Poem

Kami Puji Dengan Riang adalah sebuah kidung populer di kalangan gereja-gereja Protestan yang termuat dalam buku nyanyian Kristen Kidung Jemaat Nomor 3, yang diterbitkan oleh Yamuger. Kidung ini menggunakan nada Hymn of Joy gubahan komposer Beethoven pada tahun 1824, sedangkan syair pertama dari kidung ini dalam bahasa Inggris ditulis oleh pada tahun 1907 dengan judul asli Joyful, Joyful, We Adore Thee. Terjemahan versi Yamuger digubah oleh pada tahun 1978. Kidung ini biasa dinyanyikan sebagai nyanyian prosesi perarakan Pendeta dan Penatua memasuki Tempat ibadah dalam Kebaktian Protestan. rdf:langString
"The Hymn of Joy" (often called "Joyful, Joyful We Adore Thee" after the first line) is a poem written by Henry van Dyke in 1907 with the intention of musically setting it to the famous "Ode to Joy" melody of the final movement of Ludwig van Beethoven's final symphony, Symphony No. 9. rdf:langString
「ジョイフルジョイフル」(Joyful, joyful)は、著名な賛美歌のひとつ。ベートーヴェン交響曲第9番第4楽章の主題旋律(歓喜の歌)にヘンリー・ヴァン・ダイク(Henry van Dyke)が1907年に新たな歌詞(英語)を付けたもの。 詞名(初行)Joyful, joyful, we adore Thee曲名(チューンネーム)HYMN TO JOYミーター87 87 D rdf:langString
Jubilosos te adoramos ou Exultantes te adoramos é a versão portuguesa do "The Hymn of Joy" ("Joyful, joyful")do poeta Henry van Dyke (EUA, 1907). A melodia tem a origem no "Hino à Alegria" do final da Nona Sinfonia de Ludwig van Beethoven. Kenneth Osbeck, autor de 101 Hymn Stories, considera o hino "como uma das mais alegres expressões de hinos líricos da língua inglesa. rdf:langString
rdf:langString Kami Puji dengan Riang
rdf:langString ジョイフルジョイフル
rdf:langString Jubilosos te adoramos
rdf:langString The Hymn of Joy
rdf:langString The Hymn of Joy
xsd:integer 19498966
xsd:integer 1075673037
rdf:langString Henry van Dyke
rdf:langString "Hymn to Joy" by Ludwig van Beethoven
xsd:double 8.699999999999999
xsd:integer 1907
rdf:langString Kami Puji Dengan Riang adalah sebuah kidung populer di kalangan gereja-gereja Protestan yang termuat dalam buku nyanyian Kristen Kidung Jemaat Nomor 3, yang diterbitkan oleh Yamuger. Kidung ini menggunakan nada Hymn of Joy gubahan komposer Beethoven pada tahun 1824, sedangkan syair pertama dari kidung ini dalam bahasa Inggris ditulis oleh pada tahun 1907 dengan judul asli Joyful, Joyful, We Adore Thee. Terjemahan versi Yamuger digubah oleh pada tahun 1978. Kidung ini biasa dinyanyikan sebagai nyanyian prosesi perarakan Pendeta dan Penatua memasuki Tempat ibadah dalam Kebaktian Protestan.
rdf:langString "The Hymn of Joy" (often called "Joyful, Joyful We Adore Thee" after the first line) is a poem written by Henry van Dyke in 1907 with the intention of musically setting it to the famous "Ode to Joy" melody of the final movement of Ludwig van Beethoven's final symphony, Symphony No. 9.
rdf:langString 「ジョイフルジョイフル」(Joyful, joyful)は、著名な賛美歌のひとつ。ベートーヴェン交響曲第9番第4楽章の主題旋律(歓喜の歌)にヘンリー・ヴァン・ダイク(Henry van Dyke)が1907年に新たな歌詞(英語)を付けたもの。 詞名(初行)Joyful, joyful, we adore Thee曲名(チューンネーム)HYMN TO JOYミーター87 87 D
rdf:langString Jubilosos te adoramos ou Exultantes te adoramos é a versão portuguesa do "The Hymn of Joy" ("Joyful, joyful")do poeta Henry van Dyke (EUA, 1907). A melodia tem a origem no "Hino à Alegria" do final da Nona Sinfonia de Ludwig van Beethoven. Kenneth Osbeck, autor de 101 Hymn Stories, considera o hino "como uma das mais alegres expressões de hinos líricos da língua inglesa.
xsd:nonNegativeInteger 5225

data from the linked data cloud