The Cowherd and the Weaver Girl

http://dbpedia.org/resource/The_Cowherd_and_the_Weaver_Girl

L'histoire du Bouvier et de la Tisserande est l'une des (zh) du folklore chinois, avec celle de Meng Jiangnü, celle de Serpent blanc et celle de Liang Shanbo et Zhu Yingtai. Le Bouvier est en chinois Niulang (牛郎) (Altaïr) et la Tisserande Zhinü (織女) (Véga). La rencontre du Bouvier et de la Tisserande est fêtée en Chine lors de la fête du septième jour du septième mois du calendrier lunaire, essentiellement par les femmes et les amoureux. Au Japon la fête est appelée Tanabata et Chilseok en Corée. rdf:langString
『牛郎織女』(ぎゅうろうしょくじょ)は、中国の神話伝説であり、漢族の民話の一つとされている。 rdf:langString
( 견우와 직녀는 여기로 연결됩니다. 만화에 대해서는 견우와 직녀 (만화) 문서를 참고하십시오.)( 오작교는 여기로 연결됩니다. 작전에 대해서는 오작교 작전 문서를 참고하십시오.) ( 영화에 대해서는 견우 직녀 (영화) 문서를 참고하십시오.) 견우직녀(牽牛織女)는 중국, 한국, 일본, 베트남에 전해지는 전설이다. 문헌상 중국에서 시작된 것으로 여겨진다. 중국에서는 로 여기기도 한다. 한국에서는 견우직녀(牽牛織女)의 전설로, 중국은 우랑직녀(牛郎織女)의 이야기로 내용은 각 나라마다 조금씩 차이가 있는데, 여름의 별자리인 견우, 직녀와 관련이 있다. 한국의 칠월칠석과 일본의 타나바타(七夕) 등의 풍습에도 영향을 주었다. rdf:langString
牛郎織女是中國四大民間傳說之一,被部份人譽為中国文化中的故事爱情经典。七夕傳統節日便是從牛郎織女的故事而來的。從古代典籍的記載看,民間認為織女聰明美麗、多才多藝,在七月七日晚間,向織女乞求智巧,可以除去笨拙,變得眼明手巧,故亦稱為「乞巧節」;又因為參與乞巧活動的大多為閨閣婦女,因此又叫「女兒節」。是日婦女多在庭院聚會,穿新衣、拜雙星(即牛郎星和織女星)、擺香案、供果品,穿針引線、搭接彩縷,進行各項乞巧活動。 rdf:langString
Kuhhirte und Weberin (chinesisch 牛郎織女 / 牛郎织女, Pinyin niúláng zhīnǚ, Jyutping ngau4long4 zik1neoi5) ist eine chinesische Volkssage. Sie beschreibt die verbotene Liebesgeschichte zwischen Zhinü (織女 / 织女), der Weberin, die den Stern Wega symbolisiert, und Niulang (牛郎), dem Kuhhirten, der den Stern Altair versinnbildlicht. Ihre Liebe war nicht erlaubt, darum wurden sie an gegenüberliegende Seiten des „Silberflusses“ (銀河 / 银河, yínhé, Jyutping ngan4ho4, alte chinesische Bezeichnung der Milchstraße), verbannt. Einmal im Jahr, am siebten Tag des siebten Mondmonates (七夕, qīxī – „Die Nacht der Siebenen“), bildet ein Schwarm Elstern eine Brücke (鵲橋 / 鹊桥, quèqiáo, Jyutping coek3kiu4 – „Elsterbrücke“) über den „Fluss“ (Milchstraße), um die Liebenden einen Tag wieder miteinander zu vereinen. Es gibt vie rdf:langString
Gembala Sapi dan Gadis Penenun adalah sebuah legenda rakyat Tiongkok. Legendanya secara keseluruhan adalah sebuah cerita cinta antara Zhinü (織女; gadis penenun, yang melambangkan bintang Vega) dan Niulang (牛郎; si , yang melambangkan bintang Altair). Percintaan mereka tidak direstui, sehingga mereka diasingkan ke sisi yang berlawanan di Sungai Perak (melambangkan Galaksi Bima Sakti). Sekali dalam setahun, pada hari ke-7 bulan ke-7 kalender Imlek, sekawanan burung akan membentuk jembatan untuk menyatukan kembali sepasang kekasih tersebut selama satu hari. Terdapat banyak variasi mengenai cerita ini. Referensi paling awal yang diketahui tentang mitos yang terkenal ini berasal dari lebih dari 2600 tahun yang lalu, yang diceritakan dalam sebuah puisi dari Puisi Klasik. rdf:langString
"The Cowherd and the Weaver Girl" are characters found in Chinese mythology and characters appearing eponymously in a romantic Chinese folk tale. The story tells of the romance between Zhinü (織女; the weaver girl, symbolizing the star Vega) and Niulang (牛郎; the cowherd, symbolizing the star Altair). Their love was not allowed, and thus they were banished to opposite sides of the heavenly river (symbolizing the Milky Way). Once a year, on the seventh day of the seventh lunar month, a flock of magpies would form a bridge to reunite the lovers for a single day. Though there are many variations of the story, the earliest-known reference to this famous myth dates back to a poem from the Classic of Poetry from over 2600 years ago. rdf:langString
rdf:langString Kuhhirte und Weberin
rdf:langString Gembala Sapi dan Gadis Penenun
rdf:langString Le Bouvier et la Tisserande
rdf:langString 견우직녀
rdf:langString 牛郎織女
rdf:langString The Cowherd and the Weaver Girl
rdf:langString 牛郎织女
xsd:integer 39753395
xsd:integer 1121591280
rdf:langString July 2018
rdf:langString Cowherd [and] Weaver Girl
rdf:langString Niúláng Zhīnǚ
rdf:langString Niulang and Zhinv .JPG
rdf:langString The reunion of the couple on the bridge of magpies. Artwork in the Long Corridor of the Summer Palace, Beijing
rdf:langString What are the local variations in these countries? At the moment, it's just the translation of the Chinese names.
rdf:langString 牛郎织女
rdf:langString 牛郎織女
rdf:langString The Cowherd and the Weaver Girl
rdf:langString Kuhhirte und Weberin (chinesisch 牛郎織女 / 牛郎织女, Pinyin niúláng zhīnǚ, Jyutping ngau4long4 zik1neoi5) ist eine chinesische Volkssage. Sie beschreibt die verbotene Liebesgeschichte zwischen Zhinü (織女 / 织女), der Weberin, die den Stern Wega symbolisiert, und Niulang (牛郎), dem Kuhhirten, der den Stern Altair versinnbildlicht. Ihre Liebe war nicht erlaubt, darum wurden sie an gegenüberliegende Seiten des „Silberflusses“ (銀河 / 银河, yínhé, Jyutping ngan4ho4, alte chinesische Bezeichnung der Milchstraße), verbannt. Einmal im Jahr, am siebten Tag des siebten Mondmonates (七夕, qīxī – „Die Nacht der Siebenen“), bildet ein Schwarm Elstern eine Brücke (鵲橋 / 鹊桥, quèqiáo, Jyutping coek3kiu4 – „Elsterbrücke“) über den „Fluss“ (Milchstraße), um die Liebenden einen Tag wieder miteinander zu vereinen. Es gibt viele Varianten dieser Geschichte. Der erste bekannte Bezug auf diesen Mythos liegt über 2600 Jahre zurück und kam in einem Gedicht des chinesischen Buches der Lieder vor. Die Volkssage vom „Kuhhirten und der Weberin“ wird in China seit der Han-Zeit zum Qixi-Fest gefeiert. Sie wird auch in Japan zum Tanabata-Fest und in Korea zum -Fest gefeiert. Die Geschichte zählt zu den vier großen chinesischen Volkssagen. Die anderen drei Volkssagen sind , und .
rdf:langString L'histoire du Bouvier et de la Tisserande est l'une des (zh) du folklore chinois, avec celle de Meng Jiangnü, celle de Serpent blanc et celle de Liang Shanbo et Zhu Yingtai. Le Bouvier est en chinois Niulang (牛郎) (Altaïr) et la Tisserande Zhinü (織女) (Véga). La rencontre du Bouvier et de la Tisserande est fêtée en Chine lors de la fête du septième jour du septième mois du calendrier lunaire, essentiellement par les femmes et les amoureux. Au Japon la fête est appelée Tanabata et Chilseok en Corée.
rdf:langString Gembala Sapi dan Gadis Penenun adalah sebuah legenda rakyat Tiongkok. Legendanya secara keseluruhan adalah sebuah cerita cinta antara Zhinü (織女; gadis penenun, yang melambangkan bintang Vega) dan Niulang (牛郎; si , yang melambangkan bintang Altair). Percintaan mereka tidak direstui, sehingga mereka diasingkan ke sisi yang berlawanan di Sungai Perak (melambangkan Galaksi Bima Sakti). Sekali dalam setahun, pada hari ke-7 bulan ke-7 kalender Imlek, sekawanan burung akan membentuk jembatan untuk menyatukan kembali sepasang kekasih tersebut selama satu hari. Terdapat banyak variasi mengenai cerita ini. Referensi paling awal yang diketahui tentang mitos yang terkenal ini berasal dari lebih dari 2600 tahun yang lalu, yang diceritakan dalam sebuah puisi dari Puisi Klasik. Kisah Gembala Sapi dan Gadis Penenun telah dirayakan dalam Festival Qixi di Tiongkok sejak Dinasti Han. Kisah ini juga telah dirayakan dalam festival Tanabata di Jepang, dan festival di Korea. Cerita ini sekarang dianggap sebagai salah satu dari Empat Cerita Rakyat Terkenal Tiongkok, yang lainnya adalah Legenda Siluman Ular Putih, Meng Jiang Nü, dan Liang Shanbo dan Zhu Yingtai.
rdf:langString "The Cowherd and the Weaver Girl" are characters found in Chinese mythology and characters appearing eponymously in a romantic Chinese folk tale. The story tells of the romance between Zhinü (織女; the weaver girl, symbolizing the star Vega) and Niulang (牛郎; the cowherd, symbolizing the star Altair). Their love was not allowed, and thus they were banished to opposite sides of the heavenly river (symbolizing the Milky Way). Once a year, on the seventh day of the seventh lunar month, a flock of magpies would form a bridge to reunite the lovers for a single day. Though there are many variations of the story, the earliest-known reference to this famous myth dates back to a poem from the Classic of Poetry from over 2600 years ago. "The Cowherd and the Weaver Girl" originated from people’s worship of natural celestial phenomena, and later developed into the Qixi Festival since the Han Dynasty. It has also been celebrated as the Tanabata festival in Japan and the Chilseok festival in Korea. In ancient times, women would make wishes to the stars of Vega and Altair in the sky during the festival, hoping to have a wise mind, dexterous hand (in embroidery and other household tasks), and a good marriage. The story was selected as one of China's Four Great Folktales by the "Folklore Movement" in the 1920s—the others being the Legend of the White Snake, Lady Meng Jiang, and Liang Shanbo and Zhu Yingtai—but Idema (2012) also notes that this term neglects the variations and therefore diversity of the tales, as only a single version was taken as the true version. The Cowherd and Weaver Girl and the two main characters of the story is popular in various parts of Asia, and elsewhere, with differing variations. Some historical and cross cultural similarities to other stories have also been observed. The story is referenced in various literary and popular culture sources.
rdf:langString 『牛郎織女』(ぎゅうろうしょくじょ)は、中国の神話伝説であり、漢族の民話の一つとされている。
rdf:langString ( 견우와 직녀는 여기로 연결됩니다. 만화에 대해서는 견우와 직녀 (만화) 문서를 참고하십시오.)( 오작교는 여기로 연결됩니다. 작전에 대해서는 오작교 작전 문서를 참고하십시오.) ( 영화에 대해서는 견우 직녀 (영화) 문서를 참고하십시오.) 견우직녀(牽牛織女)는 중국, 한국, 일본, 베트남에 전해지는 전설이다. 문헌상 중국에서 시작된 것으로 여겨진다. 중국에서는 로 여기기도 한다. 한국에서는 견우직녀(牽牛織女)의 전설로, 중국은 우랑직녀(牛郎織女)의 이야기로 내용은 각 나라마다 조금씩 차이가 있는데, 여름의 별자리인 견우, 직녀와 관련이 있다. 한국의 칠월칠석과 일본의 타나바타(七夕) 등의 풍습에도 영향을 주었다.
rdf:langString 牛郎織女是中國四大民間傳說之一,被部份人譽為中国文化中的故事爱情经典。七夕傳統節日便是從牛郎織女的故事而來的。從古代典籍的記載看,民間認為織女聰明美麗、多才多藝,在七月七日晚間,向織女乞求智巧,可以除去笨拙,變得眼明手巧,故亦稱為「乞巧節」;又因為參與乞巧活動的大多為閨閣婦女,因此又叫「女兒節」。是日婦女多在庭院聚會,穿新衣、拜雙星(即牛郎星和織女星)、擺香案、供果品,穿針引線、搭接彩縷,進行各項乞巧活動。
xsd:integer 300
xsd:nonNegativeInteger 15302

data from the linked data cloud