Syriac Infancy Gospel

http://dbpedia.org/resource/Syriac_Infancy_Gospel an entity of type: Thing

إنجيل الطفولة العربي (ويعرف أيضًا بـإنجيل الطفولة السرياني) هو أحد أناجيل الطفولة (التي تتناول طفولة يسوع المسيح) والتي تعتبرها الكنيسة أناجيل منحولة. يرجع البعض تاريخ وضع هذا الإنجيل إلى القرن السادس الميلادي، وهو مبني على إنجيل الطفولة لتوما وإنجيل يعقوب التمهيدي. يرجع انتشار استخدام هذا الإنجيل عند العرب والمصريين قديمًا إلى أن أهم المعجزات المذكورة فيه يفترض أنها حدثت في أثناء وجوده في مصر. ويقول هذا الإنجيل (أصحاح 7) أن المجوس قاموا برحلتهم إلى بيت لحم بناء على نبوة لزرادشت عن ولادة المسيا. rdf:langString
L'Evangeli àrab de la infància és un dels evangelis apòcrifs més tardans. Segurament és anterior al segle v i va ser escrit en llengua siríaca, però durant molt de temps només va ser conegut en la seva redacció en àrab. També s'anomena Evangeli àrab del Pseudo-Joan. El manuscrit es conserva a la Biblioteca Ambrosiana de Milà. rdf:langString
La araba evangelio de la infanaĝo estas Apokrifa evangelio nin atinginta arabalingva kaJ sirilingva kaj datumebla inter la 5-a kaj 15-a jarcentoj, plejprobable al 8-a jarcento. Same kiel la aliaj Evangelioj de la infanaĝo (Evangelio laŭ Jakobo kaj Evangelio laŭ Tomaso) kaj baziĝante sur ili, enhavas rakontojn koncernantajn la infanaĝon de Jesuo. rdf:langString
El Evangelio árabe de la infancia es uno de los evangelios apócrifos tardíos. También denominado el Evangelio árabe del Pseudo Juan. Está escrito en lengua árabe, con 158 páginas que aún se encuentran en buen estado, en las que se hace referencia al Evangelio de Juan, detallando los milagros de Jesús. Este evangelio se conserva en la Biblioteca Ambrosiana de Milán (Italia). Entre los evangelios apócrifos tardíos que narran la infancia de Jesucristo, también se hallan el Evangelio de la Infancia según San Pedro, atribuido a San Pedro, y el Evangelio de Bernabé, que aunque se escribiera en árabe, lo que se conserva son manuscritos en lengua castellana e italiano. rdf:langString
L‘Évangile arabe de l'Enfance (également connu sous le nom d'Évangile syriaque de l'Enfance ou Vie de Jésus en arabe) est un apocryphe chrétien relatant la naissance et l'enfance de Jésus avec beaucoup de merveilleux. Il pourrait avoir été compilé vers le VIe siècle, et est en partie basé sur l'Évangile de l'enfance de Thomas, et le Protévangile de Jacques. rdf:langString
Injil Tufuliyah Suryani, yang juga dikenal sebagai Injil Tufuliyah Arab, adalah karya tulis apokrip Perjanjian Baru yang bertema tufuliyah atau masa kanak-kanak Yesus. Injil ini ditulis seawal-awalnya pada abad ke-6, dan sebagian isinya merupakan saduran Injil Tufuliyah Tomas, Injil Yakobus, maupun Injil Pseudo-Matius. Hanya ada dua naskah injil ini yang masih lestari sampai sekarang, kedua-duanya ditulis dalam bahasa Arab, yakni naskah yang dipertanggal tahun 1299 Masehi dan naskah yang dipertanggal abad ke-15 atau abad ke-16. Kedua naskah tersebut merupakan salinan yang dibuat di kawasan utara Irak dan menampakkan pengaruh Quran. rdf:langString
The Syriac Infancy Gospel, also known as the Arabic Infancy Gospel, is a New Testament apocryphal writing concerning the infancy of Jesus. It may have been compiled as early as the sixth century, and was partly based on the Infancy Gospel of Thomas, the Gospel of James, and the Gospel of Pseudo-Matthew. The only two surviving manuscripts date from 1299 AD and the 15th/16th century in Arabic. They were copied in the area of northern Iraq and show influence from the Quran. rdf:langString
Il Vangelo arabo dell'infanzia, chiamato anche Vangelo siriaco dell'infanzia, è un vangelo apocrifo pervenuto in arabo e siriaco e databile tra il V e il XIII secolo, con maggiore probabilità per l'VIII-IX secolo. Al pari degli altri vangeli dell'infanzia (Protovangelo di Giacomo, Vangelo dello pseudo-Matteo e Vangelo dell'infanzia di Tommaso), e basandosi su essi, contiene racconti relativi all'infanzia di Gesù. rdf:langString
Ewangelia Dzieciństwa Arabska (EwDzArab) jest jednym z apokryfów Nowego Testamentu dotyczących dzieciństwa Jezusa. Mogła ona zostać skompilowana najwcześniej w szóstym wieku i była oparta na Ewangelii Dzieciństwa Tomasza i Protoewangelii Jakuba. rdf:langString
Das arabische Kindheitsevangelium ist ein apokryphes Evangelium des Neuen Testaments. Es wurde vermutlich auf Syrisch im 6. Jh. verfasst. Das Werk liegt in verschiedenen Manuskripten in arabischer und syrischer Sprache vor, die sehr spät datiert sind. Der Großteil der Manuskripte stammt aus dem 16. bzw. 17. Jahrhundert. Das älteste Manuskript des arabischen Kindheitsevangeliums stammt aus dem Jahr 1299 und wurde in arabischer Sprache in Mardin erstellt. Als Entstehungsort der Manuskripte wird gemeinhin das heutige türkische Kurdistan und der Nordirak angenommen. Gerhard Schneider wie auch Massimo Bernabo geben zusätzlich an, dass die Handschriften gekennzeichnet sind durch Einflüsse des Korans. rdf:langString
Evangelho Árabe da Infância de Jesus é um texto que deriva de outras fontes antigas. Segundo o autor árabe Ahmed Ibn Idris, ele é considerado o quinto evangelho e seu autor teria sido Pedro, com bases e dados fornecidos por Maria. Foi publicado em 1677 . É constituído de três partes: * O nascimento de Jesus - baseado no Proto-Evangelho de Tiago. * Milagres durante a ida ao Egito - aparentemente baseadas apenas nas tradições locais. * Os milagres de Jesus como um menino - baseado no Evangelho Pseudo-Tomé. rdf:langString
Ева́нгелие де́тства (араб. إنجيل الطفولية‎, ʾинджӣл ат̣-т̣уфӯлиййа; лат. Evangelium infantiae) — апокрифическое Евангелие детства Иисуса Христа, написанное на арабском языке. Кембриджский профессор Генри Сайк (англ. Henry Sike; лат. Henricus Sike) приобрел в Лионе манускрипт на арабском языке, который в 1697 году перевёл на латинский язык и опубликовал оба текста (арабский и латинский) в одной книге. Рукопись, приобретённая Сайком, была потеряна, и учёные не получили возможности установить время её написания. Фрагменты арабского текста позже удалось обнаружить в книгохранилищах Рима и Парижа, а в Библиотеке Лауренциана во Флоренции была найдена (и до сих пор хранится) рукопись из 47 листов, которая содержит полный арабский текст Евангелия детства. В настоящее время это старейшая рукопись а rdf:langString
rdf:langString إنجيل الطفولة العربي
rdf:langString Evangeli àrab de la infància
rdf:langString Arabisches Kindheitsevangelium
rdf:langString Araba evangelio de la infanaĝo
rdf:langString Evangelio árabe de la infancia
rdf:langString Injil Tufuliyah Suryani
rdf:langString Évangile arabe de l'Enfance
rdf:langString Vangelo arabo dell'infanzia
rdf:langString Ewangelia Dzieciństwa Arabska
rdf:langString Evangelho Árabe da Infância de Jesus
rdf:langString Syriac Infancy Gospel
rdf:langString Арабское Евангелие детства Спасителя
xsd:integer 930283
xsd:integer 1114515474
rdf:langString إنجيل الطفولة العربي (ويعرف أيضًا بـإنجيل الطفولة السرياني) هو أحد أناجيل الطفولة (التي تتناول طفولة يسوع المسيح) والتي تعتبرها الكنيسة أناجيل منحولة. يرجع البعض تاريخ وضع هذا الإنجيل إلى القرن السادس الميلادي، وهو مبني على إنجيل الطفولة لتوما وإنجيل يعقوب التمهيدي. يرجع انتشار استخدام هذا الإنجيل عند العرب والمصريين قديمًا إلى أن أهم المعجزات المذكورة فيه يفترض أنها حدثت في أثناء وجوده في مصر. ويقول هذا الإنجيل (أصحاح 7) أن المجوس قاموا برحلتهم إلى بيت لحم بناء على نبوة لزرادشت عن ولادة المسيا.
rdf:langString L'Evangeli àrab de la infància és un dels evangelis apòcrifs més tardans. Segurament és anterior al segle v i va ser escrit en llengua siríaca, però durant molt de temps només va ser conegut en la seva redacció en àrab. També s'anomena Evangeli àrab del Pseudo-Joan. El manuscrit es conserva a la Biblioteca Ambrosiana de Milà.
rdf:langString La araba evangelio de la infanaĝo estas Apokrifa evangelio nin atinginta arabalingva kaJ sirilingva kaj datumebla inter la 5-a kaj 15-a jarcentoj, plejprobable al 8-a jarcento. Same kiel la aliaj Evangelioj de la infanaĝo (Evangelio laŭ Jakobo kaj Evangelio laŭ Tomaso) kaj baziĝante sur ili, enhavas rakontojn koncernantajn la infanaĝon de Jesuo.
rdf:langString El Evangelio árabe de la infancia es uno de los evangelios apócrifos tardíos. También denominado el Evangelio árabe del Pseudo Juan. Está escrito en lengua árabe, con 158 páginas que aún se encuentran en buen estado, en las que se hace referencia al Evangelio de Juan, detallando los milagros de Jesús. Este evangelio se conserva en la Biblioteca Ambrosiana de Milán (Italia). Entre los evangelios apócrifos tardíos que narran la infancia de Jesucristo, también se hallan el Evangelio de la Infancia según San Pedro, atribuido a San Pedro, y el Evangelio de Bernabé, que aunque se escribiera en árabe, lo que se conserva son manuscritos en lengua castellana e italiano.
rdf:langString Das arabische Kindheitsevangelium ist ein apokryphes Evangelium des Neuen Testaments. Es wurde vermutlich auf Syrisch im 6. Jh. verfasst. Das Werk liegt in verschiedenen Manuskripten in arabischer und syrischer Sprache vor, die sehr spät datiert sind. Der Großteil der Manuskripte stammt aus dem 16. bzw. 17. Jahrhundert. Das älteste Manuskript des arabischen Kindheitsevangeliums stammt aus dem Jahr 1299 und wurde in arabischer Sprache in Mardin erstellt. Als Entstehungsort der Manuskripte wird gemeinhin das heutige türkische Kurdistan und der Nordirak angenommen. Gerhard Schneider wie auch Massimo Bernabo geben zusätzlich an, dass die Handschriften gekennzeichnet sind durch Einflüsse des Korans. Das arabische Kindheitsevangelium lässt sich in drei Teile gliedern: Die Geburt Jesu, Wunder in Ägypten und Wunder des Jesusknaben. Der erste Teil über die Geburt Jesu erinnert stark an das Protoevangelium des Jakobus, das hierfür auch die Grundlage gebildet haben dürfte. Vieles von den Kindheitserzählungen stammt jedoch wohl ursprünglich aus dem Kindheitsevangelium nach Thomas und wurde durch die Übersetzung ins Arabische offenbar sogar Mohammed bekannt. Einiges davon – genauer gesagt die wunderbare jungfräuliche Empfängnis und die Geburt – findet sich im Koran wieder. Da jedoch die älteste Bibel in arabischer Sprache, der Mt. Sinai Codex 151, aus dem Ende des 9. Jahrhunderts stammt, notiert die moderne Wissenschaft, dass es keine sicheren Beweise für eine arabische Bibel in schriftlicher Form vor der Entstehung des Islams gegeben hat. Das zentrale Thema des arabischen Kindheitsevangeliums ist der Aufenthalt in Ägypten, der zwar in Mt 2,13 ff genannt, dann aber nicht mehr weiter erwähnt wird. Die zentralen Figuren sind das wunderbewirkende Jesuskind und seine Mutter Maria, die vor allem im mittleren Teil, während des Aufenthaltes in Ägypten, als Vermittlerin auftritt. In jüngerer Forschung wurde von Tony Burke die Möglichkeit angesprochen, dass es eventuell nie ein arabisches bzw. syrisches Kindheitsevangelium im 6. Jahrhundert gegeben haben könnte.
rdf:langString L‘Évangile arabe de l'Enfance (également connu sous le nom d'Évangile syriaque de l'Enfance ou Vie de Jésus en arabe) est un apocryphe chrétien relatant la naissance et l'enfance de Jésus avec beaucoup de merveilleux. Il pourrait avoir été compilé vers le VIe siècle, et est en partie basé sur l'Évangile de l'enfance de Thomas, et le Protévangile de Jacques.
rdf:langString Injil Tufuliyah Suryani, yang juga dikenal sebagai Injil Tufuliyah Arab, adalah karya tulis apokrip Perjanjian Baru yang bertema tufuliyah atau masa kanak-kanak Yesus. Injil ini ditulis seawal-awalnya pada abad ke-6, dan sebagian isinya merupakan saduran Injil Tufuliyah Tomas, Injil Yakobus, maupun Injil Pseudo-Matius. Hanya ada dua naskah injil ini yang masih lestari sampai sekarang, kedua-duanya ditulis dalam bahasa Arab, yakni naskah yang dipertanggal tahun 1299 Masehi dan naskah yang dipertanggal abad ke-15 atau abad ke-16. Kedua naskah tersebut merupakan salinan yang dibuat di kawasan utara Irak dan menampakkan pengaruh Quran.
rdf:langString The Syriac Infancy Gospel, also known as the Arabic Infancy Gospel, is a New Testament apocryphal writing concerning the infancy of Jesus. It may have been compiled as early as the sixth century, and was partly based on the Infancy Gospel of Thomas, the Gospel of James, and the Gospel of Pseudo-Matthew. The only two surviving manuscripts date from 1299 AD and the 15th/16th century in Arabic. They were copied in the area of northern Iraq and show influence from the Quran.
rdf:langString Il Vangelo arabo dell'infanzia, chiamato anche Vangelo siriaco dell'infanzia, è un vangelo apocrifo pervenuto in arabo e siriaco e databile tra il V e il XIII secolo, con maggiore probabilità per l'VIII-IX secolo. Al pari degli altri vangeli dell'infanzia (Protovangelo di Giacomo, Vangelo dello pseudo-Matteo e Vangelo dell'infanzia di Tommaso), e basandosi su essi, contiene racconti relativi all'infanzia di Gesù.
rdf:langString Ewangelia Dzieciństwa Arabska (EwDzArab) jest jednym z apokryfów Nowego Testamentu dotyczących dzieciństwa Jezusa. Mogła ona zostać skompilowana najwcześniej w szóstym wieku i była oparta na Ewangelii Dzieciństwa Tomasza i Protoewangelii Jakuba.
rdf:langString Evangelho Árabe da Infância de Jesus é um texto que deriva de outras fontes antigas. Segundo o autor árabe Ahmed Ibn Idris, ele é considerado o quinto evangelho e seu autor teria sido Pedro, com bases e dados fornecidos por Maria. Foi publicado em 1677 . Venerado pelos coptas do Egito, lá teve ampla divulgação. Foram localizadas versões grega, latina, eslava, armênia e árabe. Na França, século XVIII teve várias traduções. A primeira parte do evangelho é baseada no Proto-Evangelho de Tiago e evangelho de Mateus e de Lucas. A segunda é inspirada nos próprios textos árabes, e a última no Evangelho Pseudo-Tomé. É constituído de três partes: * O nascimento de Jesus - baseado no Proto-Evangelho de Tiago. * Milagres durante a ida ao Egito - aparentemente baseadas apenas nas tradições locais. * Os milagres de Jesus como um menino - baseado no Evangelho Pseudo-Tomé. Esse texto era conhecido por Isho'dad de Merv, Pai da Igreja síria, em seu comentário bíblico relativo ao Evangelho de Mateus. A narrativa do Evangelho Árabe da Infância, em especial na segunda parte relativa aos milagres no Egito, podem ser encontradas também no Alcorão. Segundo alguns críticos, a sua presença no Alcorão pode ser devido à influência que o Evangelho tinha entre os árabes. Não é conhecida com certeza que o Evangelho estava presente no Hejaz, mas pode ser visto como provável. No entanto, afirmam os apologistas islâmicos que o Evangelho foi traduzido para o árabe no período islâmico devido à textos defeituosos em árabe bem como a extrema raridade dos textos escritos no período pré-islâmico da Arábia.
rdf:langString Ева́нгелие де́тства (араб. إنجيل الطفولية‎, ʾинджӣл ат̣-т̣уфӯлиййа; лат. Evangelium infantiae) — апокрифическое Евангелие детства Иисуса Христа, написанное на арабском языке. Кембриджский профессор Генри Сайк (англ. Henry Sike; лат. Henricus Sike) приобрел в Лионе манускрипт на арабском языке, который в 1697 году перевёл на латинский язык и опубликовал оба текста (арабский и латинский) в одной книге. Рукопись, приобретённая Сайком, была потеряна, и учёные не получили возможности установить время её написания. Фрагменты арабского текста позже удалось обнаружить в книгохранилищах Рима и Парижа, а в Библиотеке Лауренциана во Флоренции была найдена (и до сих пор хранится) рукопись из 47 листов, которая содержит полный арабский текст Евангелия детства. В настоящее время это старейшая рукопись апокрифа. Этот манускрипт в конце подписан и поэтому точно датирован. Он создан «верным и смиренным рабом Господним Исааком», скопирован им с более раннего рукописного текста, в четырнадцатый день месяца сциабата 1610 года Александровой эры (февраль 1299 года). В рукописи большое количество миниатюр, иллюстрирующих практически все эпизоды «Евангелия детства». Е. К. Редин в VII томе «Записок Императорского Русского Археологического общества» опубликовал часть из них. Флорентийская рукопись «Евангелия детства» до сих пор не опубликована в полном виде. На протяжении XVIII—XIX веков латинский перевод Сайка многократно переиздавался как в Англии, так и в Германии в составе различных сборников новозаветных апокрифов. В 1832 году немецкий богослов и исследователь библейских текстов Иоганн Карл Тило (англ. Johann Karl Thilo, 1794—1853) вновь опубликовал (по изданию Г. Сайка) утраченный арабский текст вместе с исправленным им латинским переводом. Через 20 лет К. Тишендорф вместе с арабистом Г. Флейшером сделали тщательную сверку латинской и арабской версий текста. В результате работы двух учёных были выявлены многочисленные разночтения. В 1853 году Тишендорф издал текст «Евангелия детства» в сборнике апокрифических евангелий — «Evangelia apocrypha», а в подстрочнике своей книги указал все разночтения. Текст Тишендорфа стал классическим. В 1914 году впервые был издан русский текст «Арабского евангелия детства», перевод был выполнен В. В. Гейманом по латинской версии Тило. Русский перевод И. Ю. Крачковского остается неопубликованным. В 2000 году был издан новый перевод на русский язык, выполненный А. П. Скогоревым.
xsd:nonNegativeInteger 12112

data from the linked data cloud