Sweet bean paste

http://dbpedia.org/resource/Sweet_bean_paste an entity of type: Thing

La pasta de judía dulce es una preparación culinaria empleada en varias cocinas asiáticas. Dentro de la china se emplea principalmente como relleno para postres dulces y pasteles. rdf:langString
La pâte de haricots (chinois : 豆沙 ; pinyin : dòushā ; japonais : 餡 an) est un ingrédient culinaire utilisé dans plusieurs cuisines d'Asie. En Chine, en Corée et au Japon, elle est principalement utilisée en tant que farce pour des desserts sucrés et la pâtisserie. En Chine plusieurs types de haricots sont utilisés, tandis qu'en Corée et au Japon, rdf:langString
Sweet bean paste is a food ingredient used throughout East Asian cuisine, primarily as a filling for sweet desserts and pastries. rdf:langString
콩소는 떡 등에 넣으려고 콩을 으깨거나 갈아서 만든 소이다. rdf:langString
La pasta di fagioli (o Dou sha) è una preparazione culinaria utilizzata soprattutto perlopiù nella cucina cinese e giapponese come ripieno per torte o dolci. rdf:langString
餡(あん)は、以下の意味を持つ。現代日本における意味と、中国で発祥した歴史のある餡が持つより広義の意味との間には、現代でも曖昧な領域が存在する。特に餡子(あんこ)と言った場合には、下記の1を指すことが多い。 1. * デンプン質や食物繊維の豊富な食材を煮詰め、水分量の少ない重い練り物に仕上げた詰め物。当初は塩によって味付けされ、「塩餡」と呼ばれた。砂糖が普及した後は、甘い餡が主流となった。豆、サツマイモ、クリ、カボチャ、ハスの実、黒ゴマ・白ゴマ、ピーナッツバター、クルミ、トウガン、ナツメ、バナナなどが例として使用されてきた。近年は、更に新しい食材によって餡を作る試みが続けられている。 2. * 挽き肉、野菜などに塩を混ぜてできた、水分量の少ない詰め物。 饅頭や餅、中華点心の包子(餃子、焼売、餡餅など)、春巻きなどの中に包み込むことが多い。中国語では「餡 (xiàn) シエン」や「餡兒 (xiàr) シヤル」と呼ばれる。包子が日本に伝来した当時も、中国では肉を使った餡が主流であった。日本の僧侶は肉や匂いの強い植物を使わない精進料理を食していたことに加え、僧侶以外の庶民でさえ獣肉の食用が禁じられていたため、1.の餡が普及し、日本における餡の主流となった。 3. * 水またはだし汁に葛粉、片栗粉などのデンプン粉を加え、加熱しとろみをつけたもの。または、これに野菜や挽き肉などを加えたもの。餡掛けという表現が、多用される。その他、近年では特にジャム、生クリームやカスタードクリームなどクリーム類、生チョコレートやチョコスプレッドなどチョコレート類、ピーナッツバターなど、粘度のある詰め物のことを、餡と呼ぶこともある。 4. * その他、何らかの中に詰めるもの。 rdf:langString
豆沙,或称作豆泥、豆蓉、豆茸,是東亞常用的甜點材料,是由磨成茸狀的豆混合了糖而成。通常以红豆或绿豆作为馅料。 rdf:langString
rdf:langString Pasta de judía dulce
rdf:langString Pâte de haricots
rdf:langString Pasta di fagioli
rdf:langString 콩소
rdf:langString
rdf:langString Sweet bean paste
rdf:langString 豆沙
xsd:integer 7601858
xsd:integer 1057102127
rdf:langString pj
rdf:langString 豆沙
rdf:langString dau6 saa1
rdf:langString bean sand
rdf:langString dòu shā
rdf:langString White bean paste.jpg
rdf:langString White bean paste
rdf:langString La pasta de judía dulce es una preparación culinaria empleada en varias cocinas asiáticas. Dentro de la china se emplea principalmente como relleno para postres dulces y pasteles.
rdf:langString La pâte de haricots (chinois : 豆沙 ; pinyin : dòushā ; japonais : 餡 an) est un ingrédient culinaire utilisé dans plusieurs cuisines d'Asie. En Chine, en Corée et au Japon, elle est principalement utilisée en tant que farce pour des desserts sucrés et la pâtisserie. En Chine plusieurs types de haricots sont utilisés, tandis qu'en Corée et au Japon,
rdf:langString Sweet bean paste is a food ingredient used throughout East Asian cuisine, primarily as a filling for sweet desserts and pastries.
rdf:langString 콩소는 떡 등에 넣으려고 콩을 으깨거나 갈아서 만든 소이다.
rdf:langString La pasta di fagioli (o Dou sha) è una preparazione culinaria utilizzata soprattutto perlopiù nella cucina cinese e giapponese come ripieno per torte o dolci.
rdf:langString 餡(あん)は、以下の意味を持つ。現代日本における意味と、中国で発祥した歴史のある餡が持つより広義の意味との間には、現代でも曖昧な領域が存在する。特に餡子(あんこ)と言った場合には、下記の1を指すことが多い。 1. * デンプン質や食物繊維の豊富な食材を煮詰め、水分量の少ない重い練り物に仕上げた詰め物。当初は塩によって味付けされ、「塩餡」と呼ばれた。砂糖が普及した後は、甘い餡が主流となった。豆、サツマイモ、クリ、カボチャ、ハスの実、黒ゴマ・白ゴマ、ピーナッツバター、クルミ、トウガン、ナツメ、バナナなどが例として使用されてきた。近年は、更に新しい食材によって餡を作る試みが続けられている。 2. * 挽き肉、野菜などに塩を混ぜてできた、水分量の少ない詰め物。 饅頭や餅、中華点心の包子(餃子、焼売、餡餅など)、春巻きなどの中に包み込むことが多い。中国語では「餡 (xiàn) シエン」や「餡兒 (xiàr) シヤル」と呼ばれる。包子が日本に伝来した当時も、中国では肉を使った餡が主流であった。日本の僧侶は肉や匂いの強い植物を使わない精進料理を食していたことに加え、僧侶以外の庶民でさえ獣肉の食用が禁じられていたため、1.の餡が普及し、日本における餡の主流となった。 3. * 水またはだし汁に葛粉、片栗粉などのデンプン粉を加え、加熱しとろみをつけたもの。または、これに野菜や挽き肉などを加えたもの。餡掛けという表現が、多用される。その他、近年では特にジャム、生クリームやカスタードクリームなどクリーム類、生チョコレートやチョコスプレッドなどチョコレート類、ピーナッツバターなど、粘度のある詰め物のことを、餡と呼ぶこともある。 4. * その他、何らかの中に詰めるもの。
rdf:langString 豆沙,或称作豆泥、豆蓉、豆茸,是東亞常用的甜點材料,是由磨成茸狀的豆混合了糖而成。通常以红豆或绿豆作为馅料。
xsd:integer 230
xsd:nonNegativeInteger 3318

data from the linked data cloud