Supercalifragilisticexpialidocious

http://dbpedia.org/resource/Supercalifragilisticexpialidocious an entity of type: Thing

سوبركاليفراجيليستكإكسبيادوشيوس (بالإنجليزية: Supercalifragilisticexpialidocious)‏ هي كلمة إنجليزية لأغنية تحمل نفس العنوان من فيلم ديزني الموسيقي ماري بوبينز. الأغنية من تأليف الأخوة شيرمان، وغناء بها جولي آندروز، وديك فان دايك. كما ظهرت في مرحلة نسخة إصدار مارى بوبينز. Supercalifragilisticexpialidocious/سوبركاليفراجيليستيكإكسبيالدوشيوس تعنى (Fantastic)أي فائق الروعة وتعتبر الفترة المحددة في عام 1910 منذ ظهور ماري بوبينس، هي الفترة التي طلبت الأغاني ذات الصوت الرنان وكانت أصوات Supercalifragilisticexpialidocious تشبه أغاني قاعة الموسيقى المعاصرة مثل (Boiled Beef and Carrot)و (Any Old Iron) rdf:langString
Το Supercalifragilisticexpialidocious (προφορά: suːpərˌkælᵻˌfrædʒᵻˌlɪstɪkˌɛkspiːˌælᵻˈdoʊʃəs) είναι ένα τραγούδι των αδερφών Σέρμαν, Ρόμπερτ και Ρίτσαρντ, και συμπεριλήφθηκε στο soundtrack της ταινίας Marry Poppins, το 1964. Το τραγούδι το ερμήνευσαν οι Τζούλι Άντριους και Ντικ Βαν Ντάικ. Λόγω του ότι το Μαίρη Πόππινς τοποθετείται στη δεκαετία του 1910, οι συνθέτες ήθελαν να δώσουν έναν παρόμοιο τόνο με την εποχή εκείνη. Στη λίστα , το τραγούδι τοποθετήθηκε στην 36η θέση. rdf:langString
"Supercalifragilisticexpialidocious" (/ˌsuːpərˌkælɪˌfrædʒɪˌlɪstɪkˌɛkspiˌælɪˈdoʊʃəs/ SOO-pər-KAL-i-FRA-ji-LIS-tik-EKS-pee-AL-i-DOH-shəs) is a song and single from the 1964 Disney musical film Mary Poppins. It was written by the Sherman Brothers, and sung by Julie Andrews and Dick Van Dyke. It also appears in the 2004 stage show version.Because Mary Poppins was a period piece set in 1910, songs that sounded similar to songs of the period were wanted. The movie version finished at #36 in AFI's 100 Years...100 Songs survey of top tunes in American cinema. rdf:langString
Supercalifragilisticexpialidocious(/ˌsuːpərˌkælɨˌfrædʒɨˌlɪstɪkˌɛkspiːˌælɨˈdoʊʃəs/)는 영어에서 긴 단어 중 하나이다. 1964년에 제작된 뮤지컬 영화 메리 포핀스에 등장하는 단어이며, 수퍼 - 캘리 - 프래질리스틱 - 익스피 - 얄리 - 도셔스 로 끊어 읽을 수도 있다. 이 영화에서 가장 강력한 마법 중의 하나이다. 어떤 일이 있어도 이 주문을 외치면 기분이 좋아진다고 한다. 굳이 해석하자면, '환상적이다' 정도로 해석이 가능하다. rdf:langString
「スーパーカリフラジリスティックエクスピアリドーシャス」 (Supercalifragilisticexpialidocious) は、1964年の映画『メリー・ポピンズ』の劇中で歌われる楽曲の名前である。この34文字の英字で表されるフレーズは本来固有名詞であるが、同楽曲が広まった後には一般的にも形容詞として使われるようにもなった。 英語の長大語のひとつとして知られており、2007年4月に開催された携帯メールの早打ちを競うLG National Texting Championshipにおいて決勝戦の題目として用いられた。 rdf:langString
Supercalifragilisticexpialidocious (wym. /ˌsu.pə(ɹ)ˌkæ.lɪˌfɹæ.dʒəl.ɪs.tɪkˌɛk.spi.æ.lɪˈdəʊ.ʃəs/) – piosenka z 1964 roku, która miała swoją premierę w disneyowskim filmie muzycznym Mary Poppins. Utwór napisany został przez , a śpiewali go Julie Andrews i Dick Van Dyke. W polskiej wersji tytuł piosenki brzmi Superkalifradalistodekspialitycznie (sic), choć nie jest dokładnym odwzorowaniem. rdf:langString
《超级酷毙宇宙世界霹雳无敌棒》(英文:Supercalifragilisticexpialidocious i/ˌsuːpərˌkælɪˌfrædʒɪˌlɪstɪkˌɛkspiˌælɪˈdoʊʃəs/)是1964年迪士尼音乐电影欢乐满人间的一首单曲。这首歌由创作,由茱莉·安德絲和演唱。这首歌為。因为欢乐满人间设定在1910年代,必须找到一些适合那个年代的歌曲。电影版本入圍AFI百年百大电影歌曲,为第36号美国电影中最出色的的歌曲。 rdf:langString
«Supercalifragilisticexpialidocious» és el títol d'una cançó de la pel·lícula de Disney Mary Poppins (1964). És un mot anglès sense sentit, que els nens fan servir i que expressa engrescament. El primer esment escrit conegut, lleugerment diferent Supercaliflawjalisticexpialadoshus, data del 1931. Mary Poppins tindria la facilitat i la fluïdesa de pronunciar aquesta paraula fins i tot a l'inrevés (segons la pel·lícula, suoicodilaipxecitsiligarfilacrepus, però només inverteix l'ordre de les síl·labes). rdf:langString
«Supercalifragilisticexpialidocious» —titulada en la versión en español como «Supercalifragilisticoespialidoso»— es el título de una canción de la película de Disney Mary Poppins (1964). La canción describe la forma milagrosa en la que uno puede salir airoso de situaciones difíciles, e incluso de cambiar su propia vida. rdf:langString
Supercalifragilisticexpialigetisch sowie superkalifragilistisch expiallegorisch sind deutsche Übersetzungen des englischen Kunstwortes supercalifragilisticexpialidocious (Aussprache: /ˌsuːpɚˌkælɪˌfrædʒəlˌɪstɪkˌɛkspiːˌælɪˈdoʊʃəs/) aus dem gleichnamigen Lied im Filmmusical Mary Poppins der Walt Disney Productions. Der Begriff wurde zusammen mit dem Filmmusical in viele Sprachen übersetzt, meist nahe angelehnt an das englische Original. Das Lied wurde von Richard M. Sherman verfasst, gesungen wurde es erstmals 1964 im Musical Mary Poppins von den Schauspielern Julie Andrews und Dick Van Dyke. rdf:langString
Supercalifragilisticexpialidocious (ˌsuːpərˌkæli-ˌfrædʒi-ˌlɪstɪkˌɛkspiːˌæli-ˈdoʊʃəs) est le titre d'une chanson figurant dans le film Mary Poppins sorti en 1964. En français, il a été traduit par Supercalifragilisticexpidélilicieux lors de reprises contenues sur les disques narrant l'histoire bien qu'il soit resté non traduit dans la version française du DVD (2003). Il contient 34 lettres (35 en français). rdf:langString
Supercalifragilisticexpialidocious (nella versione in italiano Supercalifragilistichespiralidoso) è una canzone del film Mary Poppins (1964), scritta da Richard M. e Robert B. Sherman, cantata nel 1965 in italiano (nella versione cinematografica da Tina Centi) da Rita Pavone (incisa su dischi RCA Italiana), da Gigliola Cinquetti (incisa su dischi Italian Dance Graffiti) e da Nancy Cuomo (incisa su dischi KappaO). La parola è stata inventata dagli Sherman stessi, che si basarono su modi di dire e parole inventate che erano in circolazione da tempo. Ecco la composizione: Super (sopra) - cali (bellezza) - fragilistic (delicato) - expiali (fare ammenda) - docious (istruibile). Quindi il significato delle sue parti sarebbe "fare ammenda per la possibilità di insegnare attraverso la delicata bel rdf:langString
Supercalifragilisticexpialidoce (em inglês: Supercalifragilisticexpialidocious) é o título de uma canção do filme de Walt Disney Mary Poppins (1964). A canção descreve a forma milagrosa para sair airoso de situações difíceis, e mesmo mudar a sua própria vida. Uma outra interpretação faz referência a algo fora do comum, algo que está acima do comum, suprassumo, espetacular. rdf:langString
Supercalifragilisticexpialidocious is een woord in het gelijknamige lied uit de musicalfilm Mary Poppins. Het van oorsprong Engelstalige lied is geschreven door de Sherman Brothers en werd gezongen door Julie Andrews en Dick Van Dyke. Een Nederlandse versie werd opgenomen door het Cocktail Trio (met verhoogde stemmen). rdf:langString
"Supercalifragilisticexpialidocious" är en 34 bokstäver lång sångtitel från 1964 års film Mary Poppins. Som sångtitel är ordet ett substantiv men ordet och dess variationer har även introducerats i engelska språket som adjektiv och adverb. Det är ett av de längsta orden i det engelska språket. Enligt bröderna Sherman skapades ordet då de var pojkar på ett sommarläger. I den svenska översättningen, skriven av Gösta Rybrant heter sången Superopti-mopsiskt-topp-i-pang-fenomenaliskt. Den svenska textningen av DVD-utgåvan från 2004, samt en dubbad version återger dock ordet som Superhärligfraggelistighäxlikhalledosen. Thore Skogman gjorde den svenska versionen på skiva. Även Yvonne Norrman gjorde en svensk insjungning. rdf:langString
Supercalifragilisticexpialidocious (русская транскрипция — Суперкалифраджилистикэкспиалидоушес, произносится ˌsuːpərˌkælɪˌfrædʒəlˌɪstɪkˌɛkspiːˌælɪˈdoʊʃəs, (инф.)) — песня из фильма «Мэри Поппинс» 1964 года, написанная и исполненная Джули Эндрюс и Диком ван Дайком. rdf:langString
rdf:langString سوبركاليفراجيليستيسإكسبيادوشيوس
rdf:langString Supercalifragilisticexpialidocious
rdf:langString Supercalifragilisticexpialigetisch
rdf:langString Supercalifragilisticexpialidocious
rdf:langString Supercalifragilisticexpialidocious
rdf:langString Supercalifragilisticexpialidocious
rdf:langString Supercalifragilisticexpialidocious
rdf:langString Supercalifragilisticexpialidocious
rdf:langString スーパーカリフラジリスティックエクスピアリドーシャス
rdf:langString Supercalifragilisticexpialidocious
rdf:langString Supercalifragilisticexpialidocious
rdf:langString Supercalifragilisticexpialidoce
rdf:langString Supercalifragilisticexpialidocious
rdf:langString Supercalifragilisticexpialidocious
rdf:langString Supercalifragilisticexpialidocious
rdf:langString 超级酷毙宇宙世界霹雳无敌棒
rdf:langString Supercalifragilisticexpialidocious
rdf:langString Supercalifragilisticexpialidocious
xsd:integer 596943
xsd:integer 1124621097
xsd:date 2021-01-26
rdf:langString Julie Andrews and Dick Van Dyke
rdf:langString Julie Andrews & Dick Van Dyke
rdf:langString Silver
xsd:integer 1965
xsd:integer 2021
rdf:langString Supercalifradgilisticexpialidocious by Julie Andrews and Dick Van Dyke US vinyl.jpg
xsd:integer 16987
<second> 123.0
rdf:langString true
rdf:langString true
rdf:langString United Kingdom
xsd:integer 2005
rdf:langString true
rdf:langString Supercalifragilisticexpialidocious
rdf:langString single
rdf:langString Sherman Brothers
rdf:langString سوبركاليفراجيليستكإكسبيادوشيوس (بالإنجليزية: Supercalifragilisticexpialidocious)‏ هي كلمة إنجليزية لأغنية تحمل نفس العنوان من فيلم ديزني الموسيقي ماري بوبينز. الأغنية من تأليف الأخوة شيرمان، وغناء بها جولي آندروز، وديك فان دايك. كما ظهرت في مرحلة نسخة إصدار مارى بوبينز. Supercalifragilisticexpialidocious/سوبركاليفراجيليستيكإكسبيالدوشيوس تعنى (Fantastic)أي فائق الروعة وتعتبر الفترة المحددة في عام 1910 منذ ظهور ماري بوبينس، هي الفترة التي طلبت الأغاني ذات الصوت الرنان وكانت أصوات Supercalifragilisticexpialidocious تشبه أغاني قاعة الموسيقى المعاصرة مثل (Boiled Beef and Carrot)و (Any Old Iron)
rdf:langString «Supercalifragilisticexpialidocious» és el títol d'una cançó de la pel·lícula de Disney Mary Poppins (1964). És un mot anglès sense sentit, que els nens fan servir i que expressa engrescament. El primer esment escrit conegut, lleugerment diferent Supercaliflawjalisticexpialadoshus, data del 1931. La cançó descriu la forma miraculosa en què es pot sortir airós de situacions difícils, i fins i tot de canviar la pròpia vida. Apareix en una part de la pel·lícula en què Mary Poppins és acorralada per periodistes després de guanyar una cursa de cavalls; un periodista li pregunta si no té paraules per a descriure el que sent, moment en què comença una seqüència animada i Mary Poppins comença a cantar sobre una paraula que expressa els seus sentiments en aquell moment: Supercalifragilisticexpialidocious. Mary Poppins tindria la facilitat i la fluïdesa de pronunciar aquesta paraula fins i tot a l'inrevés (segons la pel·lícula, suoicodilaipxecitsiligarfilacrepus, però només inverteix l'ordre de les síl·labes). L'origen de la paraula és desconeguda. Els autors, els germans Sherman van dir que la van inventar, com ho feien quan eren nens. Hi ha un altre cançó del 1949 amb un títol semblant «Supercalafajalistickespeealadojus». Els autors de la cançó van presentar una demanda contra els germans Sherman per infracció dels drets d'autor. El tribunal no va acceptar la demanda perquè, entre altres coses, es van presentar proves de variants de la paraula molts anteriors al 1949, la qual cosa va fer que la reclamació dels demandants fos infundada.
rdf:langString Supercalifragilisticexpialigetisch sowie superkalifragilistisch expiallegorisch sind deutsche Übersetzungen des englischen Kunstwortes supercalifragilisticexpialidocious (Aussprache: /ˌsuːpɚˌkælɪˌfrædʒəlˌɪstɪkˌɛkspiːˌælɪˈdoʊʃəs/) aus dem gleichnamigen Lied im Filmmusical Mary Poppins der Walt Disney Productions. Der Begriff wurde zusammen mit dem Filmmusical in viele Sprachen übersetzt, meist nahe angelehnt an das englische Original. Das Lied wurde von Richard M. Sherman verfasst, gesungen wurde es erstmals 1964 im Musical Mary Poppins von den Schauspielern Julie Andrews und Dick Van Dyke. Das Wort wird als Unsinnsbegriff in einem Lied des Musicals verwendet: „Supercalifragilisticexpialigetisch. Dieses Wort klingt durch und durch furchtbar, weil synthetisch. Wer es laut genug aufsagt, scheint klug und fast prophetisch, supercalifragilisticexpialigetisch.“ Im Filmmusical nimmt dieses Wort eine Schlüsselstellung hinsichtlich der dahinterstehenden Geisteshaltung ein. Es wird von der Filmfigur Jane erklärt als “[…] something to say when you don't know what to say.” (deutsch: „[…] etwas, was man sagen [kann], wenn man nicht weiß, was man [sonst] sagen sollte“). Zuletzt übernimmt es im Film sogar der hartherzige Bankier George Banks in seinen aktiven Wortschatz und freut sich wie ein glückliches Kind: “Supercalifragilisticexpialidocious! Mary Poppins was right, it's extraordinary! It does make you feel better! Hee hee hee hee!” (deutsch: „Supercalifragilisticexpialigetisch! Mary Poppins hatte recht, es ist außergewöhnlich. Es muntert einen wirklich auf! He, he, he, he[…]“).
rdf:langString Το Supercalifragilisticexpialidocious (προφορά: suːpərˌkælᵻˌfrædʒᵻˌlɪstɪkˌɛkspiːˌælᵻˈdoʊʃəs) είναι ένα τραγούδι των αδερφών Σέρμαν, Ρόμπερτ και Ρίτσαρντ, και συμπεριλήφθηκε στο soundtrack της ταινίας Marry Poppins, το 1964. Το τραγούδι το ερμήνευσαν οι Τζούλι Άντριους και Ντικ Βαν Ντάικ. Λόγω του ότι το Μαίρη Πόππινς τοποθετείται στη δεκαετία του 1910, οι συνθέτες ήθελαν να δώσουν έναν παρόμοιο τόνο με την εποχή εκείνη. Στη λίστα , το τραγούδι τοποθετήθηκε στην 36η θέση.
rdf:langString «Supercalifragilisticexpialidocious» —titulada en la versión en español como «Supercalifragilisticoespialidoso»— es el título de una canción de la película de Disney Mary Poppins (1964). La canción describe la forma milagrosa en la que uno puede salir airoso de situaciones difíciles, e incluso de cambiar su propia vida. La canción aparece en un segmento de la película en la que Mary Poppins es entrevistada por periodistas después de ganar una carrera de caballos; un periodista le pregunta si no tiene palabras para describir lo que siente, entonces comienza una secuencia animada y Poppins empieza a cantar sobre una palabra que expresa sus sentimientos en ese momento: Supercalifragilisticoexpialidoso.
rdf:langString "Supercalifragilisticexpialidocious" (/ˌsuːpərˌkælɪˌfrædʒɪˌlɪstɪkˌɛkspiˌælɪˈdoʊʃəs/ SOO-pər-KAL-i-FRA-ji-LIS-tik-EKS-pee-AL-i-DOH-shəs) is a song and single from the 1964 Disney musical film Mary Poppins. It was written by the Sherman Brothers, and sung by Julie Andrews and Dick Van Dyke. It also appears in the 2004 stage show version.Because Mary Poppins was a period piece set in 1910, songs that sounded similar to songs of the period were wanted. The movie version finished at #36 in AFI's 100 Years...100 Songs survey of top tunes in American cinema.
rdf:langString Supercalifragilisticexpialidocious (ˌsuːpərˌkæli-ˌfrædʒi-ˌlɪstɪkˌɛkspiːˌæli-ˈdoʊʃəs) est le titre d'une chanson figurant dans le film Mary Poppins sorti en 1964. En français, il a été traduit par Supercalifragilisticexpidélilicieux lors de reprises contenues sur les disques narrant l'histoire bien qu'il soit resté non traduit dans la version française du DVD (2003). Il contient 34 lettres (35 en français). Cette chanson apparaît au moment où Mary Poppins répond aux questions des journalistes après avoir gagné une course de chevaux. Un journaliste affirme qu'il y a probablement peu de mots exprimant son émotion ; elle rétorque que si, prononce ce mot superlong et saute dans la case des dessins animés. Richard M. Sherman, coparolier de la chanson avec son frère Robert, explique que super- se réfère à « en haut » ; -cali- à « beauté », -fragilistic- à « délicat » ; -expiali- à « expier » (synonyme de réparer une faute en acceptant ou en subissant une peine imposée) et -docious à « éducables ».
rdf:langString Supercalifragilisticexpialidocious (nella versione in italiano Supercalifragilistichespiralidoso) è una canzone del film Mary Poppins (1964), scritta da Richard M. e Robert B. Sherman, cantata nel 1965 in italiano (nella versione cinematografica da Tina Centi) da Rita Pavone (incisa su dischi RCA Italiana), da Gigliola Cinquetti (incisa su dischi Italian Dance Graffiti) e da Nancy Cuomo (incisa su dischi KappaO). La parola è stata inventata dagli Sherman stessi, che si basarono su modi di dire e parole inventate che erano in circolazione da tempo. Ecco la composizione: Super (sopra) - cali (bellezza) - fragilistic (delicato) - expiali (fare ammenda) - docious (istruibile). Quindi il significato delle sue parti sarebbe "fare ammenda per la possibilità di insegnare attraverso la delicata bellezza".
rdf:langString Supercalifragilisticexpialidocious is een woord in het gelijknamige lied uit de musicalfilm Mary Poppins. Het van oorsprong Engelstalige lied is geschreven door de Sherman Brothers en werd gezongen door Julie Andrews en Dick Van Dyke. Een Nederlandse versie werd opgenomen door het Cocktail Trio (met verhoogde stemmen). Een van de Nederlandse vertalingen is Superformiweldigeindefantakolosachtig. In de musical wordt Supercalifragilisticexpialidasties gebruikt. In de Nederlands gesproken film gebruikt men Superkwalikwantiviaextraquasiotisch. Datzelfde woord wordt ook gebruikt in de Nederlandse ondertiteling van de DVD-versie van de film. In sommige vertalingen werd ook 'supercrimifantaweldigeindefabelozig' gebruikt.
rdf:langString Supercalifragilisticexpialidocious(/ˌsuːpərˌkælɨˌfrædʒɨˌlɪstɪkˌɛkspiːˌælɨˈdoʊʃəs/)는 영어에서 긴 단어 중 하나이다. 1964년에 제작된 뮤지컬 영화 메리 포핀스에 등장하는 단어이며, 수퍼 - 캘리 - 프래질리스틱 - 익스피 - 얄리 - 도셔스 로 끊어 읽을 수도 있다. 이 영화에서 가장 강력한 마법 중의 하나이다. 어떤 일이 있어도 이 주문을 외치면 기분이 좋아진다고 한다. 굳이 해석하자면, '환상적이다' 정도로 해석이 가능하다.
rdf:langString 「スーパーカリフラジリスティックエクスピアリドーシャス」 (Supercalifragilisticexpialidocious) は、1964年の映画『メリー・ポピンズ』の劇中で歌われる楽曲の名前である。この34文字の英字で表されるフレーズは本来固有名詞であるが、同楽曲が広まった後には一般的にも形容詞として使われるようにもなった。 英語の長大語のひとつとして知られており、2007年4月に開催された携帯メールの早打ちを競うLG National Texting Championshipにおいて決勝戦の題目として用いられた。
rdf:langString Supercalifragilisticexpialidoce (em inglês: Supercalifragilisticexpialidocious) é o título de uma canção do filme de Walt Disney Mary Poppins (1964). A canção descreve a forma milagrosa para sair airoso de situações difíceis, e mesmo mudar a sua própria vida. Uma outra interpretação faz referência a algo fora do comum, algo que está acima do comum, suprassumo, espetacular. A canção surge numa parte do filme na qual a personagem Mary Poppins é assediada por jornalistas depois de ganhar uma corrida de cavalos; um jornalista pergunta-lhe se não tem palavras para descrever o que sente, e então inicia-se uma sequência animada onde Mary Poppins começa a cantar sobre uma palavra que expressa os seus sentimentos nesse momento: "Supercalifragilisticexpialidoce".
rdf:langString "Supercalifragilisticexpialidocious" är en 34 bokstäver lång sångtitel från 1964 års film Mary Poppins. Som sångtitel är ordet ett substantiv men ordet och dess variationer har även introducerats i engelska språket som adjektiv och adverb. Det är ett av de längsta orden i det engelska språket. Enligt bröderna Sherman skapades ordet då de var pojkar på ett sommarläger. I den svenska översättningen, skriven av Gösta Rybrant heter sången Superopti-mopsiskt-topp-i-pang-fenomenaliskt. Den svenska textningen av DVD-utgåvan från 2004, samt en dubbad version återger dock ordet som Superhärligfraggelistighäxlikhalledosen. Thore Skogman gjorde den svenska versionen på skiva. Även Yvonne Norrman gjorde en svensk insjungning. Sången beskriver användandet av ordet som ett sätt att mirakulöst prata sig ur svåra situationer och till och med ett sätt att ändra sitt liv på. Sången framförs i filmens animerade sekvens där Mary Poppins besväras av reportrar efter att ha vunnit en hästkapplöpning. En av reportrarna hävdar att det inte kan finnas ord för hur hon känner sig men hon hävdar motsatsen och påbörjar sången om det ord hon kan använda. Ordet själv har ett oklart ursprung då det gäller när ordet först användes, men dess rötter är ganska kända som Richard Lederer skrev i sin bok Crazy English: super- "över", cali- "skönhet", fragilistic- "delikat", expiali- "gottgöra", docious- "bildningsbar", sammantaget betyder det ungefär "Gottgör för extrem och delikat skönhet med att vara högst bildningsbar". Detta är ett perfekt ord för Mary Poppins att använda då hon tycker sig själv vara otroligt vacker men också extremt intelligent.
rdf:langString Supercalifragilisticexpialidocious (русская транскрипция — Суперкалифраджилистикэкспиалидоушес, произносится ˌsuːpərˌkælɪˌfrædʒəlˌɪstɪkˌɛkspiːˌælɪˈdoʊʃəs, (инф.)) — песня из фильма «Мэри Поппинс» 1964 года, написанная и исполненная Джули Эндрюс и Диком ван Дайком. В 2004 году Американский институт киноискусства поместил песню «Supercalifragilisticexpialidocious» на 34-е место в списке ста лучших песен американского кино AFI's 100 Years…100 Songs. После выхода фильма 34-буквенное слово Supercalifragilisticexpialidocious, смысл которого в фильме объясняется как «слово, которое говорят, когда не знают, что сказать», стало самым популярным английским словом длиннее 28 букв.
rdf:langString Supercalifragilisticexpialidocious (wym. /ˌsu.pə(ɹ)ˌkæ.lɪˌfɹæ.dʒəl.ɪs.tɪkˌɛk.spi.æ.lɪˈdəʊ.ʃəs/) – piosenka z 1964 roku, która miała swoją premierę w disneyowskim filmie muzycznym Mary Poppins. Utwór napisany został przez , a śpiewali go Julie Andrews i Dick Van Dyke. W polskiej wersji tytuł piosenki brzmi Superkalifradalistodekspialitycznie (sic), choć nie jest dokładnym odwzorowaniem.
rdf:langString 《超级酷毙宇宙世界霹雳无敌棒》(英文:Supercalifragilisticexpialidocious i/ˌsuːpərˌkælɪˌfrædʒɪˌlɪstɪkˌɛkspiˌælɪˈdoʊʃəs/)是1964年迪士尼音乐电影欢乐满人间的一首单曲。这首歌由创作,由茱莉·安德絲和演唱。这首歌為。因为欢乐满人间设定在1910年代,必须找到一些适合那个年代的歌曲。电影版本入圍AFI百年百大电影歌曲,为第36号美国电影中最出色的的歌曲。
<minute> 2.05
xsd:nonNegativeInteger 18628
xsd:double 123.0

data from the linked data cloud