Simplified Chinese characters

http://dbpedia.org/resource/Simplified_Chinese_characters an entity of type: Language

كتابة الحروف الصينية المبسطة واحدة من كتابتين متخذتين لتدوين . هذه الكتابة التي تأسست عام 1956 على حروف صينية تقليدية، والتي تعرف قائمة رموزها مراجعة عام 2009، مستعملة في جمهورية الصين الشعبية. * رمز wèi 為 طويل (= فعل، صنع) * رمز wèi 爲 (كِتبة) * رمز wèi 为 (أربع شرطات بدل تسع) rdf:langString
Simpligita ĉina skribo (ĉine: 简体字. Vidu sube.) estas laŭleĝa skribsistemo oficialigita de Ĉina Popola Respubliko dum la dua duono de la 20a jarcento. Por establi la novan sistemon oni nuligis speciale komplikajn litererojn aŭ anstataŭigis la speciale komplikajn literojn per aliaj pli facilaj. Tio estis farita kaj regule kaj neregule. La karakteroj estas oficiale uzataj en ĈPR kaj Singapuro, kvankam tradiciaj karakteroj estas nune uzataj en Honkongo, Makao kaj Respubliko Ĉinio (Tajvano). rdf:langString
Txinera sinplifikatua (简体中文 / 簡體中文 jiǎntǐ zhōngwén) karaktere sinplifikatuez idatzitako txinera da. Txinako Herri Errepublikako gobernuak XX. mendearen erdialdean txineraren idazkeran eginiko erreformaren ondoren, bi estandar idatzi daude: Txinako Herri Errepublikan eta Singapurren, sinplifikatua darabilte; Taiwan, Hong Kong eta Macaon, tradizionala. Karaktere sinplifikatuak jiǎntǐzì (简体字 / 簡體字, hots, 'karaktere sinpleak') izenaz ezagutzen dira. Horrekin batera, jiǎnhuàzì (简化字 / 簡化字 , 'karaktere sinplifikatuak') ere esaten zaie, baina izendapen hori ez dago hain hedatuta. rdf:langString
L'insieme caratteri in forma semplice (tradizionale: 簡體字, semplificato: 简体字, pinyin: jiǎntǐzì), o caratteri semplificati (tradizionale: 簡化字, semplificato: 简化字, pinyin: jiǎnhuàzì) rappresenta uno dei due modi standard di scrittura cinese contemporanea; l'altro è detto caratteri cinesi tradizionali. Questo insieme di caratteri è stato semplificato ufficialmente dal governo della Repubblica Popolare Cinese (中华人民共和国) alla metà del XX secolo per promuovere l'alfabetizzazione. Nella Cina continentale (中国大陆) viene utilizzato il cinese semplificato, mentre a Hong Kong (香港), Macao (澳门) e Taiwan (台湾) si usa il cinese tradizionale. rdf:langString
간체자(중국어 : 简体字, 정체자: 簡體字, 병음: jiǎntǐzì) 또는 간화자(중국어 : 简化字, 정체자: 簡化字, 병음: jiǎnhuàzì 젠화쯔[*])는 중화인민공화국 주도로 창안된 한자이다. 정확히 말하면, 간체자는 과거 중국에서 존재했던 약자체를 모두 통칭하는 말이고, 현재 중국에서 사용되고 있는 규범화된 글자체만 지칭하는 말은 간화자라고 한다. 중화인민공화국에서는 원래의 전통적인 글자를 번체자(정체자)라고 하고, 중화민국에서는 정체자라고 부르며 간화자는 인정하지 않는다. 1956년 「한자간화방안(漢字簡化方案)」이 발표된 후 몇 년 동안의 연구를 거쳐, 1964년 「간화자총표(簡化字總表)」가 발표되었다. 중국과 싱가포르에서 사용되고 있다. 간화된 내용은, 변과 방으로 사용되지 않는 간화자 350자(제1표), 변과 방으로 사용하는 간화자 132자와 변과 방 14개(제2표), 제2표를 참고한 간화자 1753자(제3표), 총2235자로 이루어져 있다. rdf:langString
Vereenvoudigde Chinese karakters vormen de vereenvoudigde karakterset van het Chinees schrift, die wordt gebruikt bij het schrijven van de Chinese talen. Zij zijn ontstaan tussen 1950 en 1960, toen de regering van de Volksrepubliek China een aantal karakters wijzigde. Daarnaast bleef in bepaalde Chineessprekende gebieden ook de ongewijzigde karakterset bestaan. Zij vormen de 'traditionele Chinese karakters'. rdf:langString
簡体字(かんたいじ、简体字、拼音: jiǎntǐzì)は、1950年代に中華人民共和国で制定された、従来の漢字を簡略化した(略字)字体体系である。簡体字という呼称は通称・俗称であり、正式には簡化字(かんかじ、简化字、拼音: jiǎnhuàzì)または規範字(きはんじ、规范字、拼音: guīfànzì)と言う。 中国大陸のほか、シンガポールやマレーシアなどでも採用されている。 rdf:langString
Спрощені ієрогліфи (: 简化字; піньїнь: jiǎnhuà zì) — різновид спрощеної китайської писемності, що використовується в Китайській Народній Республіці. Розроблені на основі скорописних варіантів ієрогліфів. У рамках реформи було змінено написання 2235 ієрогліфів, що мають найбільш складне накреслення. Спрощення ієрогліфічної писемності, результатом якого стали сучасні спрощені ієрогліфи, було запропоновано на початку XX століття, оскільки складна писемність розглядалася як одна з причин економічного відставання Китаю. rdf:langString
汉字改革包含简化字问题、汉字拉丁化问题、规范汉字使用问题。汉字改革的主要出发点是汉字过于复杂,认读学习时间长。争论的主要体现是“汉字落后论”和“汉字优越论”。 中华人民共和国建立后,毛泽东提出文字改革“要走世界文字共同的拼音方向”,主张将表意性质的汉字改变为表音性质的拼音文字,即“拼音化”。“汉字简化”、汉语拼音以及普通话推广等问题作为汉字“拼音化”的准备工作,本身都不属于文字改革,然而随着汉字“拼音化”的失败,广义上也被看为汉字改革的一部分。 rdf:langString
Упрощение иероглифов (кит. 简化字, пиньинь jiǎnhuà zì) — процесс разработки и внедрения новых норм письма в Китайской Народной Республике, а затем и в других странах, направленный на упрощение китайского письма. В рамках реформы было изменено написание 2235 иероглифов, имеющих наиболее сложное начертание. rdf:langString
簡化字、簡體字,是現代漢字中最基本的字元之一,與另一體系繁體中文相對,是中國大陸、新加坡和馬來西亞的標準字體。 簡化字工程開始於1955年,由中華人民共和國發起並推廣。1964年发布的《简化字总表》中收录约两千二百余个简化字。自1976年起,新加坡教育部发布的汉字简体字表与中國大陆的简化字完全相同,因此,简化字的使用也传至马来西亚、新加坡等东南亚华人地区。1977年文字改革委员会曾颁布二简字草案,但因爲此時中國公民識字率已经很高,原有的簡化字已經廣泛使用形成習慣,故二简字反而增加了識別和學習成本,最終于1986年被叫停後正式廢除。目前2013年版本的《通用规范汉字表》中收录的简化字是中國大陆地區最新的简化字规范,其中约有简化字两千五百个。 rdf:langString
La simplificació dels caràcters xinesos és el procés de reforma de l'escriptura xinesa que va tenir lloc a la segona meitat del segle xx, quan el govern de la República Popular de la Xina va promoure l'adopció d'un sistema de caràcters simplificats (簡體字 jiǎntǐzì ), que ha substituït els caràcters tradicionals a la Xina continental. Altres comunitats xineses que no depenien políticament de la RPX en aquells moments, concretament les de Taiwan, Hong Kong, Macau i Malàisia, continuen utilitzant els caràcters tradicionals (繁体字 fántǐì o 正 体 字 zhèngtǐì ). A aquestes dues formes alternatives d'escriure el xinès se les anomena, per ordre d'importància, xinès simplificat i xinès tradicional. rdf:langString
Kurzzeichen sind die vereinfachte Version der traditionellen Langzeichen der chinesischen Schrift. Als Schriftzeichenvariante in der historischen Entwicklung der chinesischen Schriftzeichenkultur haben historisch überlieferte Kurzzeichen schon immer existiert. Kurzzeichen, genauer vereinfachte reformierte Standardschriftzeichen, auch kurz als vereinfachtes Chinesisch bezeichnet, sind Zeichenformen, die die Volksrepublik China in den 1950er Jahren vereinfacht und zum offiziellen Standard erklärt hat. Sie sind heutzutage in Festlandchina, in Singapur und in Malaysia in Gebrauch, die Langzeichen dagegen noch in Taiwan, Hongkong und Macau. Im ISO 15924-Code tragen Kurzzeichen als Schriftsystem die Bezeichnung Hans, im ISO 639-Code für Sprachkennung (Sprachfamilie, Einzelsprache) entspricht das rdf:langString
La reforma de los caracteres chinos (en chino tradicional, 漢字改革; en chino simplificado, 汉字改革; pinyin, hànzì gǎigé) abarca las propuestas y pasos para abordar los problemas del chino escrito, incluyendo las formas simplificadas de caracteres (en chino, 简体字), la romanización del chino (en chino, 汉字拉丁化) y el uso de caracteres estándares (en chino, 规范汉字) que tuvo lugar en la segunda mitad del siglo XX antes y durante el establecimiento de la República Popular China. rdf:langString
Los caracteres chinos simplificados (简体中文, 簡體中文T, jiǎntǐ zhōngwénP o hans según ISO 15924) son el conjunto de caracteres de escritura del idioma chino resultante del proceso de simplificación de los caracteres chinos llevado a cabo por el gobierno de la República Popular China durante la segunda mitad del siglo XX. El gobierno de la República Popular China en China continental los ha promovido para su uso en impresión desde los años 50 y 60 para fomentar la alfabetización.​ rdf:langString
Is éard is carachtair Shínise shimplithe (An tSínis: 简化字; jiǎnhuàzì) ann ná carachtair Shínise chaighdeánaithe, fhorordaithe sa Tábla Ginearálta de Charachtair Shínise Chaighdeánacha (Pinyin: Tōngyòng Guīfàn Hànzì Biǎo)), le húsáid ar mhórthír na tSíne. Chomh maith leis na carachtair Shínise thraidisiúnta, ceann den dá sraith de charachtar caighdeánach is ea iad de leagan comhaimseartha na Sínise scríofa. Chuir rialtas Dhaon-Phoblacht na Síne ar mhórthíra na tSíne iad chun cinn le haghaidh úsáide i bpriontáil ó na 1950í agus sna 1960í chun na litearthachta a spreagadh . Úsáidtear iad go hoifigiúil i nDaon-Phoblacht na Síne agus Singeapór. rdf:langString
Aksara Han sederhana (Tionghoa Sederhana: 简体字; Tionghoa Tradisional: 簡體字; pinyin: jiǎntǐzì; atau Hanzi sederhana, juga disebut 简化字/簡化字, jiǎnhuà zì) adalah salah satu dari dua jenis aksara standar bahasa Tionghoa tertulis kontemporer. Jenis lainnya adalah Hanzi tradisional atau aksara Han tradisional. Hanzi sederhana adalah aksara Tionghoa yang disederhanakan secara resmi oleh pemerintah Republik Rakyat Tiongkok dalam usaha meningkatkan kemampuan baca-tulis. Namun dalam perkembangannya penyederhanaan ini justru banyak menimbulkan kerancuan dengan pembaca tradisional dan menghilangkan keindahan artistik hurufnya. rdf:langString
Les sinogrammes simplifiés ou caractères chinois simplifiés (chinois simplifié : 简化字 ; chinois traditionnel : 簡化字 ; pinyin : jiǎnhuàzì ou 简体字 / 簡體字, jiǎntǐzì) constituent l'une des deux formes d'écritures des caractères chinois servant à transcrire les langues chinoises. Ils sont utilisés officiellement en Chine continentale et à Singapour. Ils sont opposés aux sinogrammes traditionnels, utilisés à Hong Kong, Macao, Taïwan. Ces sinogrammes sont le résultat de la simplification des sinogrammes traditionnels. rdf:langString
Simplified Chinese characters are standardized Chinese characters used in mainland China, Malaysia and Singapore, as prescribed by the Table of General Standard Chinese Characters. Along with traditional Chinese characters, they are one of the two standard character sets of the contemporary Chinese written language. The government of the People's Republic of China in mainland China has promoted them for use in printing since the 1950s and 1960s to encourage literacy. They are officially used in the People's Republic of China, Malaysia and Singapore, while traditional Chinese characters still remain in common use in Hong Kong, Macau, ROC/Taiwan and Japan to a certain extent. rdf:langString
Uproszczone pismo chińskie (chiń. upr. 简体字; chiń. trad. 簡體字; pinyin jiǎntǐzì) – odmiana pisma chińskiego, używana oficjalnie w Chińskiej Republice Ludowej, a także w Singapurze. Systematycznego uproszczenia podjęto się w ChRL w latach 50. XX wieku, chociaż pierwsze głosy apelujące o stworzenie systemu pisma łatwiejszego dla przeciętnego człowieka pojawiały się już pod koniec XIX wieku. Celem reformy było ułatwienie nauki pisma i walka z analfabetyzmem. Ostatecznie, na przestrzeni niemal dekady, uproszczono ok. 50 procent najpopularniejszych znaków chińskich, czego efekty opublikowano w pierwszej „Ogólnej Standardowej Tabeli Znaków Chińskich” (chiń. upr. 通用规范汉字表; pinyin tōngyòng guīfàn hànzì biǎo) w 1964 roku. Aktualna „Ogólna Tabela” została uchwalona i opublikowana w 2013 roku, i zawiera rdf:langString
O chinês simplificado (em chinês 简体中文) é um dos dois padrões de escrita da língua chinesa. É uma forma simplificada dos caracteres do chinês tradicional mantida pela na República Popular da China para fomentar a alfabetização. Atualmente o chinês simplificado é usado na República Popular da China, em Singapura e pela comunidade chinesa da Malásia, mas não é usado em Taiwan (República da China). O chinês tradicional é usado em Hong Kong, Macau, Taiwan e também por chineses emigrados em todo o mundo, embora a forma simplificada ganhe gradualmente popularidade. rdf:langString
Förenklade kinesiska tecken är den form av kinesiska tecken vilka skapades i Kina på 1950-talet som ett led i arbetet med att öka läskunnigheten i landet. Förenklade varianter av de kinesiska tecknen hade funnits länge men inte tidigare ersatt de mer komplicerade varianterna. På 1930- och 1940-talen diskuterade Kuomintang-regeringen frågan, och författare och intellektuella hade länge hävdat att en teckenförenkling skulle gynna läskunnigheten. rdf:langString
rdf:langString Simplified Chinese characters
rdf:langString حروف صينية مبسطة
rdf:langString Simplificació dels caràcters xinesos
rdf:langString Kurzzeichen
rdf:langString Simpligita ĉina skribo
rdf:langString Reforma de los caracteres chinos
rdf:langString Txinera sinplifikatu
rdf:langString Caracteres chinos simplificados
rdf:langString Carachtair Shínise shimplithe
rdf:langString Sinogramme simplifié
rdf:langString Aksara Han sederhana
rdf:langString Caratteri cinesi semplificati
rdf:langString 간체자
rdf:langString 簡体字
rdf:langString Vereenvoudigde Chinese karakters
rdf:langString Uproszczone pismo chińskie
rdf:langString Chinês simplificado
rdf:langString Упрощение иероглифов
rdf:langString Förenklade kinesiska tecken
rdf:langString Спрощені ієрогліфи
rdf:langString 简化字
rdf:langString 汉字改革
rdf:langString Simplified Chinese
xsd:integer 261949
xsd:integer 1123613241
rdf:langString Alternative rendering
xsd:integer 100
rdf:langString Gaan2 faa3 zi6
rdf:langString Gaan2 tai2 zi6
rdf:langString no
rdf:langString st
rdf:langString Jiǎnhuàzì
rdf:langString Jiǎn​tǐ​zì
rdf:langString 简体字
rdf:langString 簡體字
xsd:integer 1956
rdf:langString Chien3 hua4 tzŭ4
rdf:langString Chien3 ti3 tzŭ4
rdf:langString Gáan faa jih
rdf:langString Gáan tái jih
rdf:langString La simplificació dels caràcters xinesos és el procés de reforma de l'escriptura xinesa que va tenir lloc a la segona meitat del segle xx, quan el govern de la República Popular de la Xina va promoure l'adopció d'un sistema de caràcters simplificats (簡體字 jiǎntǐzì ), que ha substituït els caràcters tradicionals a la Xina continental. Altres comunitats xineses que no depenien políticament de la RPX en aquells moments, concretament les de Taiwan, Hong Kong, Macau i Malàisia, continuen utilitzant els caràcters tradicionals (繁体字 fántǐì o 正 体 字 zhèngtǐì ). A aquestes dues formes alternatives d'escriure el xinès se les anomena, per ordre d'importància, xinès simplificat i xinès tradicional. Per simplificar, en aquest article els termes en xinès apareixen només en caràcters tradicionals, seguits de la transcripció hànyǔ pinyin.
rdf:langString كتابة الحروف الصينية المبسطة واحدة من كتابتين متخذتين لتدوين . هذه الكتابة التي تأسست عام 1956 على حروف صينية تقليدية، والتي تعرف قائمة رموزها مراجعة عام 2009، مستعملة في جمهورية الصين الشعبية. * رمز wèi 為 طويل (= فعل، صنع) * رمز wèi 爲 (كِتبة) * رمز wèi 为 (أربع شرطات بدل تسع)
rdf:langString Kurzzeichen sind die vereinfachte Version der traditionellen Langzeichen der chinesischen Schrift. Als Schriftzeichenvariante in der historischen Entwicklung der chinesischen Schriftzeichenkultur haben historisch überlieferte Kurzzeichen schon immer existiert. Kurzzeichen, genauer vereinfachte reformierte Standardschriftzeichen, auch kurz als vereinfachtes Chinesisch bezeichnet, sind Zeichenformen, die die Volksrepublik China in den 1950er Jahren vereinfacht und zum offiziellen Standard erklärt hat. Sie sind heutzutage in Festlandchina, in Singapur und in Malaysia in Gebrauch, die Langzeichen dagegen noch in Taiwan, Hongkong und Macau. Im ISO 15924-Code tragen Kurzzeichen als Schriftsystem die Bezeichnung Hans, im ISO 639-Code für Sprachkennung (Sprachfamilie, Einzelsprache) entspricht das dem Kode zh-Hans. Hier zum Beispiel das Zeichen zur Schreibung von wèi „für“ und wéi „tun; sein; zu etwas werden; gelten als“: * 爲 12 Striche: frühere grafische Variante des trad­ition­ellen Lang­zeichens (gewöhnliche historische Zeichen­variante, Kaiserreich China) * 為 9 Striche: heutiges trad­ition­elles Lang­zeichen (leicht verein­fachte historische Zeichen­variante, Taiwan, Hongkong, Macau) * 为 4 Striche: verein­fachtes Kurz­zeichen (stark ver­ein­fachte historische Zeichen­variante, chinesische Schrift­zeichen­reform 1956, VR China)
rdf:langString Simpligita ĉina skribo (ĉine: 简体字. Vidu sube.) estas laŭleĝa skribsistemo oficialigita de Ĉina Popola Respubliko dum la dua duono de la 20a jarcento. Por establi la novan sistemon oni nuligis speciale komplikajn litererojn aŭ anstataŭigis la speciale komplikajn literojn per aliaj pli facilaj. Tio estis farita kaj regule kaj neregule. La karakteroj estas oficiale uzataj en ĈPR kaj Singapuro, kvankam tradiciaj karakteroj estas nune uzataj en Honkongo, Makao kaj Respubliko Ĉinio (Tajvano).
rdf:langString Los caracteres chinos simplificados (简体中文, 簡體中文T, jiǎntǐ zhōngwénP o hans según ISO 15924) son el conjunto de caracteres de escritura del idioma chino resultante del proceso de simplificación de los caracteres chinos llevado a cabo por el gobierno de la República Popular China durante la segunda mitad del siglo XX. El proceso de simplificación consistió básicamente en eliminar trazos y sustituir las formas de aquellos caracteres tradicionales que tienen una escritura especialmente complicada por otras más sencillas. Algunos caracteres fueron simplificados aplicando ciertas reglas; por ejemplo, sustituyendo ciertos radicales (subdivisión regular de un sinograma) por una variante más simple. Otros caracteres fueron simplificados de forma arbitraria, de manera que son muy diferentes e imposibles de deducir a partir del carácter tradicional. Finalmente, muchos sinogramas (en general los que tienen relativamente pocos trazos) no fueron simplificados, de manera que se escriben idénticamente tanto en escritura simplificada como en escritura tradicional. El gobierno de la República Popular China en China continental los ha promovido para su uso en impresión desde los años 50 y 60 para fomentar la alfabetización.​ A partir del proceso de simplificación existen dos sistemas de escritura estándar para el chino: mientras que en la China continental se utiliza el chino simplificado, el chino tradicional continúa utilizándose en Taiwán, Hong Kong y Macao. Si bien los caracteres tradicionales aún pueden ser leídos y comprendidos por muchos chinos continentales y la comunidad china en Malasia y Singapur, estos grupos generalmente conservan el uso de caracteres simplificados. Las comunidades chinas en el extranjero generalmente tienden a usar caracteres tradicionales.[cita requerida] Los caracteres simplificados se conocen como jiǎntǐzì (簡體字T, 简体字, jiǎntǐzìP, lit. «caracteres de forma simple»). También se los llama jiǎnhuàzì, aunque es menos frecuente (簡化字T, 简化字, jiǎnhuàzìP, lit. «caracteres simplificados»). En agosto de 2009, el PRC comenzó a recopilar comentarios públicos para una lista modificada de caracteres simplificados. ​​​​ La nueva Tabla de caracteres chinos estándar generales que consta de 8,105 caracteres (simplificados y sin cambios) se implementó oficialmente para uso del Consejo de Estado de la República Popular China el 5 de junio de 2013.​
rdf:langString Txinera sinplifikatua (简体中文 / 簡體中文 jiǎntǐ zhōngwén) karaktere sinplifikatuez idatzitako txinera da. Txinako Herri Errepublikako gobernuak XX. mendearen erdialdean txineraren idazkeran eginiko erreformaren ondoren, bi estandar idatzi daude: Txinako Herri Errepublikan eta Singapurren, sinplifikatua darabilte; Taiwan, Hong Kong eta Macaon, tradizionala. Karaktere sinplifikatuak jiǎntǐzì (简体字 / 簡體字, hots, 'karaktere sinpleak') izenaz ezagutzen dira. Horrekin batera, jiǎnhuàzì (简化字 / 簡化字 , 'karaktere sinplifikatuak') ere esaten zaie, baina izendapen hori ez dago hain hedatuta.
rdf:langString La reforma de los caracteres chinos (en chino tradicional, 漢字改革; en chino simplificado, 汉字改革; pinyin, hànzì gǎigé) abarca las propuestas y pasos para abordar los problemas del chino escrito, incluyendo las formas simplificadas de caracteres (en chino, 简体字), la romanización del chino (en chino, 汉字拉丁化) y el uso de caracteres estándares (en chino, 规范汉字) que tuvo lugar en la segunda mitad del siglo XX antes y durante el establecimiento de la República Popular China. De acuerdo a las palabras de Mao Zedong en 1951 la escritura china "debe ser reformada, seguir la dirección hacia la fonetización común a todos los idiomas del mundo". ​ De esta corriente surgiría la simplificación sistemática de los caracteres chino y la elaboración de listas de caracteres estándares eliminando las variantes. Medidas similares se habían promulgado en Japón, el shinjitai (新字体 shinjitai?). En los lugares donde no se implantaron los caracteres simplificados también hubo cierto proceso de estandarización que dio lugar a los modernos "caracteres tradicionales" (denominados en chino, 繁体字, "caracteres complejos" o a veces 正体字 "caracteres correctos"). El desarrollo del sistema de romanización hanyu pinyin
rdf:langString Is éard is carachtair Shínise shimplithe (An tSínis: 简化字; jiǎnhuàzì) ann ná carachtair Shínise chaighdeánaithe, fhorordaithe sa Tábla Ginearálta de Charachtair Shínise Chaighdeánacha (Pinyin: Tōngyòng Guīfàn Hànzì Biǎo)), le húsáid ar mhórthír na tSíne. Chomh maith leis na carachtair Shínise thraidisiúnta, ceann den dá sraith de charachtar caighdeánach is ea iad de leagan comhaimseartha na Sínise scríofa. Chuir rialtas Dhaon-Phoblacht na Síne ar mhórthíra na tSíne iad chun cinn le haghaidh úsáide i bpriontáil ó na 1950í agus sna 1960í chun na litearthachta a spreagadh . Úsáidtear iad go hoifigiúil i nDaon-Phoblacht na Síne agus Singeapór. Úsáidtear carachtair Shínise thraidisiúnta faoi láthair i Hong Cong, Macao, agus i bPoblacht na Síne (Taiwan). Cé gur féidir carachtair thraidisiúnta a bheith léite agus a bheith intuigthe go fóill ag go leor daoine ar mhórthír na Síne agus ag pobal na Síne i Mhalaeisia agus Singeapór, go ginearálta, baineann na grúpaí seo úsáid as na carachtair shimplithe. Go hiondúil, baineann na Sínigh ar an gcoigríoch úsáid as carachtair thraidisiúnta.
rdf:langString Les sinogrammes simplifiés ou caractères chinois simplifiés (chinois simplifié : 简化字 ; chinois traditionnel : 簡化字 ; pinyin : jiǎnhuàzì ou 简体字 / 簡體字, jiǎntǐzì) constituent l'une des deux formes d'écritures des caractères chinois servant à transcrire les langues chinoises. Ils sont utilisés officiellement en Chine continentale et à Singapour. Ils sont opposés aux sinogrammes traditionnels, utilisés à Hong Kong, Macao, Taïwan. Au Japon (voir kanjis pour l'utilisation des caractères chinois en japonais), une simplification, identique sur la forme s'est également opérée, alors appelée shinjitai (新字体, shinjitai, « nouvelle graphie »), est utilisée en japonais moderne. Ces sinogrammes sont le résultat de la simplification des sinogrammes traditionnels.
rdf:langString Aksara Han sederhana (Tionghoa Sederhana: 简体字; Tionghoa Tradisional: 簡體字; pinyin: jiǎntǐzì; atau Hanzi sederhana, juga disebut 简化字/簡化字, jiǎnhuà zì) adalah salah satu dari dua jenis aksara standar bahasa Tionghoa tertulis kontemporer. Jenis lainnya adalah Hanzi tradisional atau aksara Han tradisional. Hanzi sederhana adalah aksara Tionghoa yang disederhanakan secara resmi oleh pemerintah Republik Rakyat Tiongkok dalam usaha meningkatkan kemampuan baca-tulis. Namun dalam perkembangannya penyederhanaan ini justru banyak menimbulkan kerancuan dengan pembaca tradisional dan menghilangkan keindahan artistik hurufnya. Meski ia tidak secara eksplisit merujuk kepada aksara-aksara yang telah disederhanakan, kata-kata Tionghoa guifan hanzi (规范汉字), yang berarti "aksara Tionghoa yang telah distandarkan", biasanya merujuk kepadanya. Aksara Tionghoa yang digunakan sebelum penyederhanaan ini umumnya dipanggil aksara Tionghoa tradisional dan masih digunakan secara luas.
rdf:langString Simplified Chinese characters are standardized Chinese characters used in mainland China, Malaysia and Singapore, as prescribed by the Table of General Standard Chinese Characters. Along with traditional Chinese characters, they are one of the two standard character sets of the contemporary Chinese written language. The government of the People's Republic of China in mainland China has promoted them for use in printing since the 1950s and 1960s to encourage literacy. They are officially used in the People's Republic of China, Malaysia and Singapore, while traditional Chinese characters still remain in common use in Hong Kong, Macau, ROC/Taiwan and Japan to a certain extent. Simplified Chinese characters may be referred to by their official name above or colloquially 简体字; . In its broadest sense, the latter term refers to all characters that have undergone simplifications of character "structure" or "body", some of which have existed for millennia mainly in handwriting alongside traditional characters. On the other hand, the official name refers to the modern systematically simplified character set, which (as stated by then-Chairman Mao Zedong in 1952) includes not only structural simplification but also substantial reduction in the total number of standardized Chinese characters. Simplified character forms were created by reducing the number of strokes and simplifying the forms of a sizable proportion of Chinese characters. Some simplifications were based on popular cursive forms embodying graphic or phonetic simplifications of the traditional forms. Some characters were simplified by applying regular rules, for example, by replacing all occurrences of a certain component with a simplified version of the component. Variant characters with the same pronunciation and identical meaning were reduced to a single standardized character, usually the simplest amongst all variants in form. Finally, many characters were left untouched by simplification and are thus identical between the traditional and simplified Chinese orthographies. A second round of simplifications was promulgated in 1977, but was later retracted in 1986 for a variety of reasons, largely due to the confusion caused and the unpopularity of the second-round simplifications. In August 2009, China began collecting public comments for a modified list of simplified characters. The new Table of General Standard Chinese Characters consisting of 8,105 (simplified and unchanged) characters was officially implemented for use by the State Council of the People's Republic of China on June 5, 2013.
rdf:langString L'insieme caratteri in forma semplice (tradizionale: 簡體字, semplificato: 简体字, pinyin: jiǎntǐzì), o caratteri semplificati (tradizionale: 簡化字, semplificato: 简化字, pinyin: jiǎnhuàzì) rappresenta uno dei due modi standard di scrittura cinese contemporanea; l'altro è detto caratteri cinesi tradizionali. Questo insieme di caratteri è stato semplificato ufficialmente dal governo della Repubblica Popolare Cinese (中华人民共和国) alla metà del XX secolo per promuovere l'alfabetizzazione. Nella Cina continentale (中国大陆) viene utilizzato il cinese semplificato, mentre a Hong Kong (香港), Macao (澳门) e Taiwan (台湾) si usa il cinese tradizionale.
rdf:langString 간체자(중국어 : 简体字, 정체자: 簡體字, 병음: jiǎntǐzì) 또는 간화자(중국어 : 简化字, 정체자: 簡化字, 병음: jiǎnhuàzì 젠화쯔[*])는 중화인민공화국 주도로 창안된 한자이다. 정확히 말하면, 간체자는 과거 중국에서 존재했던 약자체를 모두 통칭하는 말이고, 현재 중국에서 사용되고 있는 규범화된 글자체만 지칭하는 말은 간화자라고 한다. 중화인민공화국에서는 원래의 전통적인 글자를 번체자(정체자)라고 하고, 중화민국에서는 정체자라고 부르며 간화자는 인정하지 않는다. 1956년 「한자간화방안(漢字簡化方案)」이 발표된 후 몇 년 동안의 연구를 거쳐, 1964년 「간화자총표(簡化字總表)」가 발표되었다. 중국과 싱가포르에서 사용되고 있다. 간화된 내용은, 변과 방으로 사용되지 않는 간화자 350자(제1표), 변과 방으로 사용하는 간화자 132자와 변과 방 14개(제2표), 제2표를 참고한 간화자 1753자(제3표), 총2235자로 이루어져 있다.
rdf:langString Vereenvoudigde Chinese karakters vormen de vereenvoudigde karakterset van het Chinees schrift, die wordt gebruikt bij het schrijven van de Chinese talen. Zij zijn ontstaan tussen 1950 en 1960, toen de regering van de Volksrepubliek China een aantal karakters wijzigde. Daarnaast bleef in bepaalde Chineessprekende gebieden ook de ongewijzigde karakterset bestaan. Zij vormen de 'traditionele Chinese karakters'.
rdf:langString 簡体字(かんたいじ、简体字、拼音: jiǎntǐzì)は、1950年代に中華人民共和国で制定された、従来の漢字を簡略化した(略字)字体体系である。簡体字という呼称は通称・俗称であり、正式には簡化字(かんかじ、简化字、拼音: jiǎnhuàzì)または規範字(きはんじ、规范字、拼音: guīfànzì)と言う。 中国大陸のほか、シンガポールやマレーシアなどでも採用されている。
rdf:langString Uproszczone pismo chińskie (chiń. upr. 简体字; chiń. trad. 簡體字; pinyin jiǎntǐzì) – odmiana pisma chińskiego, używana oficjalnie w Chińskiej Republice Ludowej, a także w Singapurze. Systematycznego uproszczenia podjęto się w ChRL w latach 50. XX wieku, chociaż pierwsze głosy apelujące o stworzenie systemu pisma łatwiejszego dla przeciętnego człowieka pojawiały się już pod koniec XIX wieku. Celem reformy było ułatwienie nauki pisma i walka z analfabetyzmem. Ostatecznie, na przestrzeni niemal dekady, uproszczono ok. 50 procent najpopularniejszych znaków chińskich, czego efekty opublikowano w pierwszej „Ogólnej Standardowej Tabeli Znaków Chińskich” (chiń. upr. 通用规范汉字表; pinyin tōngyòng guīfàn hànzì biǎo) w 1964 roku. Aktualna „Ogólna Tabela” została uchwalona i opublikowana w 2013 roku, i zawiera 8105 znaków. Za wzór wielu uproszczeniom posłużyły formy znaków tradycyjnego pisma trawiastego. W wielu przypadkach uproszczenie zatarło jednak pierwotne zależności między znakami – dwa różne tradycyjne znaki czasem przechodzą w jeden uproszczony, a podobne – przechodzą w całkiem różne. Może to powodować pomyłki, a także trudności w czytaniu. Pismo tradycyjne, takie jak przed reformą, używane jest w Republice Chińskiej (Tajwan), Hongkongu i Makau. Spotkać się z nim można także w Chinach kontynentalnych, a także w Japonii, Wietnamie i Korei, w szczególności w świątyniach i obiektach historycznych. Ponieważ zapis tradycyjny uważany jest za bardziej elegancki, używany jest m.in. w kaligrafii (dziedzina sztuki) i różnego rodzaju prestiżowych wydawnictwach. Przykład tekstu w piśmie uproszczonym: 波兰位于欧洲中部,西与德国为邻,南与捷克、斯洛伐克接壤,东邻俄罗斯、立陶宛、白俄罗斯、乌克兰,北濒波罗的海。 Tłumaczenie: Polska położona jest w Europie Środkowej, na zachodzie sąsiaduje z Niemcami, na południu z Czechami i Słowacją, na wschodzie z Rosją, Litwą, Białorusią, Ukrainą, a od północy przylega do Morza Bałtyckiego.
rdf:langString O chinês simplificado (em chinês 简体中文) é um dos dois padrões de escrita da língua chinesa. É uma forma simplificada dos caracteres do chinês tradicional mantida pela na República Popular da China para fomentar a alfabetização. Atualmente o chinês simplificado é usado na República Popular da China, em Singapura e pela comunidade chinesa da Malásia, mas não é usado em Taiwan (República da China). O chinês tradicional é usado em Hong Kong, Macau, Taiwan e também por chineses emigrados em todo o mundo, embora a forma simplificada ganhe gradualmente popularidade. Os caracteres simplificados foram criados a partir de uma diminuição no números de traços empregados, utilizando padrões regulares, substituindo todas as ocorrências de determinado componente por uma variante mais simples. Outros caracteres foram simplificados irregularmente, de forma imprevisível do original tradicional. Outros caracteres não sofreram qualquer alteração, permanecendo idênticos aos originais tradicionais.
rdf:langString Förenklade kinesiska tecken är den form av kinesiska tecken vilka skapades i Kina på 1950-talet som ett led i arbetet med att öka läskunnigheten i landet. Förenklade varianter av de kinesiska tecknen hade funnits länge men inte tidigare ersatt de mer komplicerade varianterna. På 1930- och 1940-talen diskuterade Kuomintang-regeringen frågan, och författare och intellektuella hade länge hävdat att en teckenförenkling skulle gynna läskunnigheten. I Kina utfärdades de första förenklingarna i två faser, först 1956 och andra gången 1964. Under en period förekom övergångstecken som bestod av både förenklade delar och delar som fortfarande var oförändrade. Förenklingsarbetet kom sedan att bli en del av kulturrevolutionen och en tredje omgång tecken föreslogs 1977 men nådde aldrig allmänheten. I strävandena ingick också målet att helt avskaffa det ideografiska systemet och övergå till pinyin och latinska alfabetet. Myndigheterna avvisade det tredje reformförslaget formellt 1986. Strävanden att ytterligare förenkla eller förändra skriftsystemet tycks numera ha upphört, och formerna kan betraktas som stabila. I samband med att Hongkong och Macau inlemmats i folkrepubliken har man inte heller gjort några försök att byta från de traditionella kinesiska tecken, som där hela tiden använts, till den förenklade formen.
rdf:langString Спрощені ієрогліфи (: 简化字; піньїнь: jiǎnhuà zì) — різновид спрощеної китайської писемності, що використовується в Китайській Народній Республіці. Розроблені на основі скорописних варіантів ієрогліфів. У рамках реформи було змінено написання 2235 ієрогліфів, що мають найбільш складне накреслення. Спрощення ієрогліфічної писемності, результатом якого стали сучасні спрощені ієрогліфи, було запропоновано на початку XX століття, оскільки складна писемність розглядалася як одна з причин економічного відставання Китаю.
rdf:langString 汉字改革包含简化字问题、汉字拉丁化问题、规范汉字使用问题。汉字改革的主要出发点是汉字过于复杂,认读学习时间长。争论的主要体现是“汉字落后论”和“汉字优越论”。 中华人民共和国建立后,毛泽东提出文字改革“要走世界文字共同的拼音方向”,主张将表意性质的汉字改变为表音性质的拼音文字,即“拼音化”。“汉字简化”、汉语拼音以及普通话推广等问题作为汉字“拼音化”的准备工作,本身都不属于文字改革,然而随着汉字“拼音化”的失败,广义上也被看为汉字改革的一部分。
rdf:langString Упрощение иероглифов (кит. 简化字, пиньинь jiǎnhuà zì) — процесс разработки и внедрения новых норм письма в Китайской Народной Республике, а затем и в других странах, направленный на упрощение китайского письма. В рамках реформы было изменено написание 2235 иероглифов, имеющих наиболее сложное начертание.
rdf:langString 簡化字、簡體字,是現代漢字中最基本的字元之一,與另一體系繁體中文相對,是中國大陸、新加坡和馬來西亞的標準字體。 簡化字工程開始於1955年,由中華人民共和國發起並推廣。1964年发布的《简化字总表》中收录约两千二百余个简化字。自1976年起,新加坡教育部发布的汉字简体字表与中國大陆的简化字完全相同,因此,简化字的使用也传至马来西亚、新加坡等东南亚华人地区。1977年文字改革委员会曾颁布二简字草案,但因爲此時中國公民識字率已经很高,原有的簡化字已經廣泛使用形成習慣,故二简字反而增加了識別和學習成本,最終于1986年被叫停後正式廢除。目前2013年版本的《通用规范汉字表》中收录的简化字是中國大陆地區最新的简化字规范,其中约有简化字两千五百个。
rdf:langString Hans
rdf:langString Hanzi .svg
xsd:nonNegativeInteger 59718

data from the linked data cloud