Shotgun wedding

http://dbpedia.org/resource/Shotgun_wedding an entity of type: Thing

Shotgun Wedding (f.; englisch für „Schrotflinten-Hochzeit“) ist ein umgangssprachlicher amerikanischer Ausdruck für eine Heirat unter dem Eindruck einer bestehenden (ungeplanten) Schwangerschaft. Im übertragenen Sinne wird der Ausdruck für unfreiwillige oder unpassende Paarungen oder Zusammenschlüsse gebraucht oder für gewalttätige Ausschreitungen während einer Hochzeitsfeier. rdf:langString
A shotgun wedding is a wedding which is arranged in order to avoid embarrassment due to premarital sex which can possibly lead to an unintended pregnancy. The phrase is a primarily American colloquialism, termed as such based on a stereotypical scenario in which the father of the pregnant bride-to-be threatens the reluctant groom with a shotgun in order to ensure that he follows through with the wedding. rdf:langString
Een moetje is een eufemisme voor een huwelijk dat gesloten wordt wegens een (ongeplande) zwangerschap. De term is afkomstig van het werkwoord 'moeten' en suggereert het onvrijwillige karakter van de verbintenis. De Engelse term is hier zelfs nog explicieter in: daar spreekt men van een shotgun wedding, wat impliceert dat de vader van de bruid de bruidegom met een vuurwapen bedreigt om hem zo te dwingen met zijn dochter te trouwen. rdf:langString
( 드라마에 대해서는 속도위반 결혼 (드라마) 문서를 참고하십시오.) 속도위반 결혼(速度違反 結婚, 영어: shotgun wedding)은 대체로 미혼남녀 사이에 의도하지 않은 혼전임신으로 인하여, 결혼을 하게 되는 것을 일컫는 속어적 표현이다. '샷건 웨딩(shotgun wedding)'은 신부의 임신등으로 인해 급히 치러야 하는 결혼식을 말한다. rdf:langString
Małżeństwo z przymusu (z ang. shotgun wedding) – ślub zawarty pod przymusem, niepowodowany miłością państwa młodych, lecz próbą uniknięcia skandalu związanego z niechcianą ciążą. Nie należy mylić z wymuszonym małżeństwem (z ang. forced marriage), w którym małżeństwo dokonywane jest wbrew woli jednej ze stron. rdf:langString
奉子成婚即先孕後婚,又稱先有後婚,亦有“先上車後補票”之謔稱,指的是伴侶雙方因婚前性行為而有意或無意使一方懷孕,之後因為道德责任、舆论面子或讓子女能在完整的核心家庭成長等文化因素而締結的婚姻,多數案例是因為不安全性行為所致。現時不少同居伴侶則是有計劃地在一方懷孕後才正式結婚,有些甚至在子女出生後才結婚。 在英文中同义词是“霰弹枪婚礼”(shotgun wedding),原因传说是过去在美国如果女方未婚先孕,女方的父亲为了防止男方逃婚不肯承担责任,会拿着霰弹枪威逼其娶女儿直到婚礼完成为止。 古代有奉旨成婚(依照皇帝下达的聖旨而结婚)或媒妁之言(從前的婚姻多由双方父母操办決定)的先例,由於「子」和「旨」音相近(廣東話等更是同音),故人们說笑地把「旨」改做「子」,演变成現今的“奉子成婚”这个词语。另一个同类的词语——“先有後婚”來自与「先友後婚」(先做朋友然后再恋爱結婚)的说法,因為日常口語裡「有了」指懷孕,而「友」、「有」同音,故「友」被改成「有」,用以表示先懷孕後結婚的意思。 rdf:langString
هو زواج بالإكراه ويتم ترتيب حفل الزفاف لتجنب الحرج بسبب ممارسة الجنس قبل الزواج والذي ربما يؤدي إلى الحمل غير المقصود، وليس من رغبة المشاركين. العبارة عبارة عن عامية عامية أمريكية على الرغم من أنها تستخدم أيضًا في أجزاء أخرى من العالم، استنادًا إلى سيناريو من المفترض أن يلجأ والد العروس الحامل إلى استخدام الإكراه، مثل تهديد العريس المتردّد. مع بندقية، لضمان أن يتابع من خلال حفل الزفاف.مفهوم زفاف البندقية يعود إلى آلاف السنين. كتاب سفر التثنية ينص على قانون يحكم الجنس قبل الزواج، إذا قام رجل باغتصاب عذراء لم يتم التعهد بالزواج وتم القبض عليه، يجب على الرجل أن يدفع ثمن العروس (50 شيكل)، ويأخذها زوجته، ولا يجوز لها مطلقًا أن تطلقها، وإلا تعرضها للرجم حتى الموت. rdf:langString
Kawin tembak adalah sebuah perkawinan yang diadakan untuk menghindari keresahan karena hubungan di luar nikah yang berujung pada , di luar keinginan orang-orang terkait. Frase tersebut adalah sebuah Amerika, meskipun istilah tersebut juga digunakan di belahan dunia lainnya, berdasarkan pada keadaan saat ayah mempelai harus melakukan bujukan (seperti diancam dengan pistol) agar pria yang diyakini menghamilinya mau mengawininya. rdf:langString
Брак «по залёту» — это вид брака по принуждению в случае незапланированной беременности. Некоторые религии и культуры видят моральный императив в данном случае жениться на основании того, что внебрачные половые связи являются греховными. Браки по залету становятся менее позорными, ассоциирующимися с внебрачным рождением ребёнка, поскольку количество таких браков растет, с одной стороны, а с другой стороны растущие возможности предохранения и абортов уменьшают необходимость в предоставлении матерям-одиночкам выдавать пособия. rdf:langString
rdf:langString زفاف قسري
rdf:langString Shotgun Wedding
rdf:langString Kawin tembak
rdf:langString 속도위반 결혼
rdf:langString Moetje
rdf:langString Małżeństwo za namową rodziny
rdf:langString Shotgun wedding
rdf:langString Брак по залёту
rdf:langString 奉子成婚
xsd:integer 599052
xsd:integer 1123195682
rdf:langString married by the order of child
rdf:langString Fèngzǐchénghūn
rdf:langString هو زواج بالإكراه ويتم ترتيب حفل الزفاف لتجنب الحرج بسبب ممارسة الجنس قبل الزواج والذي ربما يؤدي إلى الحمل غير المقصود، وليس من رغبة المشاركين. العبارة عبارة عن عامية عامية أمريكية على الرغم من أنها تستخدم أيضًا في أجزاء أخرى من العالم، استنادًا إلى سيناريو من المفترض أن يلجأ والد العروس الحامل إلى استخدام الإكراه، مثل تهديد العريس المتردّد. مع بندقية، لضمان أن يتابع من خلال حفل الزفاف.مفهوم زفاف البندقية يعود إلى آلاف السنين. كتاب سفر التثنية ينص على قانون يحكم الجنس قبل الزواج، إذا قام رجل باغتصاب عذراء لم يتم التعهد بالزواج وتم القبض عليه، يجب على الرجل أن يدفع ثمن العروس (50 شيكل)، ويأخذها زوجته، ولا يجوز لها مطلقًا أن تطلقها، وإلا تعرضها للرجم حتى الموت. إن استخدام الإكراه أو الإكراه العنيف على الزواج لم يعد شائعاً في الولايات المتحدة، على الرغم من أن العديد من القصص القصصية والأغاني الشعبية تسجل حالات مثل هذا الإكراه في أمريكا في القرنين الثامن عشر والتاسع عشر. [بحاجة لمصدر] غالباً ما يقوم زوجان بترتيب حفل زفاف من دون تشجيع خارجي واضح، وتعتبر بعض التعاليم الدينية ضرورة أخلاقية للزواج في تلك الحالة. غرض واحد من مثل هذا الزفاف يمكن أن يكون اللجوء من الرجل لعمل التشريب؛ سبب آخر هو محاولة التأكد من أن الطفل يتم رفعه من قبل كلا الوالدين. في بعض الحالات، كما في أوائل أمريكا والشرق الأوسط، كان الهدف الرئيسي هو استعادة الشرف الاجتماعي للأم. هذه الممارسة هي طريقة ثغرة لمنع ولادة الأطفال غير الشرعيين قانونيا، أو إذا كان الزواج يحدث في وقت مبكر بما فيه الكفاية، لإخفاء هذا الحمل يحدث قبل الزواج. في بعض المجتمعات، يمكن أن تكون الوصمة المرتبطة بالحمل خارج نطاق الزوجية هائلة، والوسائل القسرية (على الرغم من الدفاع القانوني عن التأثير غير المبرر) للحصول على حق الانتصاف غالباً ما ينظر إليها على أنها «حق» الوالد المحتمل، وإن كان غير تقليدي، حدث قادم للعمر من أجل الأب الشاب ليكون. أصبحت هذه الظاهرة أقل شيوعًا (في العالم الغربي على الأقل) حيث انخفضت الوصمة المرتبطة بالولادات خارج نطاق الزواج وتزايد عدد هذه الولادات [بحاجة لمصدر]. كما أدى التحكم الفعال في النسل والإجهاض القانوني إلى انخفاض عدد حالات الحمل غير المخطط لها التي يتم إجراؤها على المدى الطويل. ومع ذلك، فإن الزواج الذي يحدث عندما تكون العروس حاملاً، حتى عندما لا توجد أسرة أو ضغوط اجتماعية معنية، لا يزال يشار إليه أحيانًا باسم «زفاف البندقية».
rdf:langString Shotgun Wedding (f.; englisch für „Schrotflinten-Hochzeit“) ist ein umgangssprachlicher amerikanischer Ausdruck für eine Heirat unter dem Eindruck einer bestehenden (ungeplanten) Schwangerschaft. Im übertragenen Sinne wird der Ausdruck für unfreiwillige oder unpassende Paarungen oder Zusammenschlüsse gebraucht oder für gewalttätige Ausschreitungen während einer Hochzeitsfeier.
rdf:langString Kawin tembak adalah sebuah perkawinan yang diadakan untuk menghindari keresahan karena hubungan di luar nikah yang berujung pada , di luar keinginan orang-orang terkait. Frase tersebut adalah sebuah Amerika, meskipun istilah tersebut juga digunakan di belahan dunia lainnya, berdasarkan pada keadaan saat ayah mempelai harus melakukan bujukan (seperti diancam dengan pistol) agar pria yang diyakini menghamilinya mau mengawininya. Konsep perkawinan tersebut diadakan untuk menghindari ancaman kematian pada bermilenium tahun yang lalu; kitab menyinggung hukum di luar nikah dimana jika seorang pria memerkosa seorang perawan yang tidak dinikahinya, pei itu harus membayar mahar (50 shekel), mengambilnya sebagai istrinya, dan tidak boleh menceraikannya atau akan dirajam sampai mati.
rdf:langString A shotgun wedding is a wedding which is arranged in order to avoid embarrassment due to premarital sex which can possibly lead to an unintended pregnancy. The phrase is a primarily American colloquialism, termed as such based on a stereotypical scenario in which the father of the pregnant bride-to-be threatens the reluctant groom with a shotgun in order to ensure that he follows through with the wedding.
rdf:langString Een moetje is een eufemisme voor een huwelijk dat gesloten wordt wegens een (ongeplande) zwangerschap. De term is afkomstig van het werkwoord 'moeten' en suggereert het onvrijwillige karakter van de verbintenis. De Engelse term is hier zelfs nog explicieter in: daar spreekt men van een shotgun wedding, wat impliceert dat de vader van de bruid de bruidegom met een vuurwapen bedreigt om hem zo te dwingen met zijn dochter te trouwen.
rdf:langString ( 드라마에 대해서는 속도위반 결혼 (드라마) 문서를 참고하십시오.) 속도위반 결혼(速度違反 結婚, 영어: shotgun wedding)은 대체로 미혼남녀 사이에 의도하지 않은 혼전임신으로 인하여, 결혼을 하게 되는 것을 일컫는 속어적 표현이다. '샷건 웨딩(shotgun wedding)'은 신부의 임신등으로 인해 급히 치러야 하는 결혼식을 말한다.
rdf:langString Małżeństwo z przymusu (z ang. shotgun wedding) – ślub zawarty pod przymusem, niepowodowany miłością państwa młodych, lecz próbą uniknięcia skandalu związanego z niechcianą ciążą. Nie należy mylić z wymuszonym małżeństwem (z ang. forced marriage), w którym małżeństwo dokonywane jest wbrew woli jednej ze stron.
rdf:langString Брак «по залёту» — это вид брака по принуждению в случае незапланированной беременности. Некоторые религии и культуры видят моральный императив в данном случае жениться на основании того, что внебрачные половые связи являются греховными. Фраза «брак по залёту» является разговорным выражением, аналогом американской фразы «браком под дулом дробовика» (англ. shotgun marriage), гиперболически описывающей сценарий, в котором отец беременной девушки прибегает к применению силы (угрожая дробовиком, например) для того, чтобы заставить парня, ставшего причиной беременности девушки, пройти через это, даже иногда проводя до алтаря парня во избежание его побега. Применение силы для насильственного получения согласия жениться в США не является больше законным, хотя в анекдотах и прочем фольклоре встречаются записи подобных примеров запугивания в XVIII и XIX вв. Целью подобного брака является взятие ответственности за ребёнка его отцом как гарантия того, что ребёнок будет воспитываться обоими родителями и что у матери будет материальная поддержка. В некоторых случаях главной целью является восстановление чести матери в глазах общества. Браки по залету становятся менее позорными, ассоциирующимися с внебрачным рождением ребёнка, поскольку количество таких браков растет, с одной стороны, а с другой стороны растущие возможности предохранения и абортов уменьшают необходимость в предоставлении матерям-одиночкам выдавать пособия. В Японии термин «брак по залету» (яп. 出来ちゃった結婚 дэкитятта кэккон) возник в поздние 1990-е, хотя не несет в себе подобной этимологии с английской фразой «брак под дулом дробовика», скорее «Ой, оказывается, залетела». Намиэ Амуро, считается, положила начало тенденции жениться и иметь детей в молодом возрасте (19-20 лет). Данная практика широко освещалась и распространялась в поздние 1990-е и в первом десятилетии XXI в. Среди знаменитостей с браками по залету есть Нодзоми Цудзи и Анна Цутия. Более того, имеется тенденция браков по залету среди старшего поколения по разным причинам, включая недостаток стимула и социально-экономические факторы. Такими примерами могут служить Лия Дизон и Мияви. В Китае термин 奉子成婚 (Пиньинь: Fèngzǐchénghūn (буквально «Сосватанный ребёнком») означает рождение ребёнка вне брака. Хотя тенденция таких браков растет, к ним относятся с порицанием и критикой.
rdf:langString 奉子成婚即先孕後婚,又稱先有後婚,亦有“先上車後補票”之謔稱,指的是伴侶雙方因婚前性行為而有意或無意使一方懷孕,之後因為道德责任、舆论面子或讓子女能在完整的核心家庭成長等文化因素而締結的婚姻,多數案例是因為不安全性行為所致。現時不少同居伴侶則是有計劃地在一方懷孕後才正式結婚,有些甚至在子女出生後才結婚。 在英文中同义词是“霰弹枪婚礼”(shotgun wedding),原因传说是过去在美国如果女方未婚先孕,女方的父亲为了防止男方逃婚不肯承担责任,会拿着霰弹枪威逼其娶女儿直到婚礼完成为止。 古代有奉旨成婚(依照皇帝下达的聖旨而结婚)或媒妁之言(從前的婚姻多由双方父母操办決定)的先例,由於「子」和「旨」音相近(廣東話等更是同音),故人们說笑地把「旨」改做「子」,演变成現今的“奉子成婚”这个词语。另一个同类的词语——“先有後婚”來自与「先友後婚」(先做朋友然后再恋爱結婚)的说法,因為日常口語裡「有了」指懷孕,而「友」、「有」同音,故「友」被改成「有」,用以表示先懷孕後結婚的意思。
xsd:nonNegativeInteger 14090

data from the linked data cloud