She Moved Through the Fair

http://dbpedia.org/resource/She_Moved_Through_the_Fair an entity of type: Thing

She Moved Through the Fair edo She Moves Through the Fair (euskaraz Azokan zehar zihoan edo Azokan zehar doa) Irlandar folk abesti herrikoi bat da. Musikari ezberdinek abesti honen bertsio ezberdinak grabatu izan dituzte. Bere jatorria Ulster eskualdean kokatzen da. rdf:langString
She Moved Through the Fair est une chanson traditionnelle irlandaise. Elle existe également sous le titre Our Wedding Day. Le narrateur est un jeune homme dont la fiancée est morte. La dernière fois qu'il l'a vue en vie, elle lui a promis que le jour de leur mariage viendrait bientôt avant de s'éloigner. Dans le dernier couplet, elle revient à lui sous la forme d'un fantôme et lui répète sa promesse. rdf:langString
"She Moved Through the Fair" (or "She Moves Through the Fair") is a traditional Irish folk song, which exists in a number of versions and has been recorded many times. The narrator sees his lover move away from him through the fair, after telling him that since her family will approve, "it will not be long, love, till our wedding day". She returns as a ghost at night, and repeats the words "it will not be long, love, till our wedding day", intimating her own tragic death and the couple's potential reunion in the afterlife. rdf:langString
「シー・ムーヴド・スルー・ザ・フェア」 (She Moved Through the Fair) あるいは「シー・ムーヴズ・スルー・ザ・フェア」 (She Moves Through the Fair) は、伝統的なアイルランドの民謡であり、いくつもの変種が存在し、何回もレコーディングされている。語り手は彼の恋人が家族が認めるので「私たちの結婚できる日まで長くはありません、恋しい人よ」と話した後で定期市を抜けて離れて行くのを目にする。彼女は夜になって幽霊になって戻り、「私たちの結婚できる日まで長くはありません、恋しい人よ」と繰り返し、(おそらくは結婚を認めない親族の手による)彼女の悲劇的な死と、来世での2人の再会の可能性を暗示する。 rdf:langString
She Moved Through the Fair é uma canção tradicional irlandesa. Foi gravada por diversos artistas, como Van Morrison e Sinéad O'Connor, e, mais recentemente, pela solista Méav Ní Mhaolchatha no CD/DVD Celtic Woman. rdf:langString
rdf:langString She Moved Through the Fair
rdf:langString She Moved Through the Fair
rdf:langString シー・ムーヴド・スルー・ザ・フェア
rdf:langString She Moved Through the Fair
rdf:langString She Moved Through the Fair
xsd:integer 965101
xsd:integer 1121694239
rdf:langString She Moved Through the Fair edo She Moves Through the Fair (euskaraz Azokan zehar zihoan edo Azokan zehar doa) Irlandar folk abesti herrikoi bat da. Musikari ezberdinek abesti honen bertsio ezberdinak grabatu izan dituzte. Bere jatorria Ulster eskualdean kokatzen da.
rdf:langString She Moved Through the Fair est une chanson traditionnelle irlandaise. Elle existe également sous le titre Our Wedding Day. Le narrateur est un jeune homme dont la fiancée est morte. La dernière fois qu'il l'a vue en vie, elle lui a promis que le jour de leur mariage viendrait bientôt avant de s'éloigner. Dans le dernier couplet, elle revient à lui sous la forme d'un fantôme et lui répète sa promesse.
rdf:langString "She Moved Through the Fair" (or "She Moves Through the Fair") is a traditional Irish folk song, which exists in a number of versions and has been recorded many times. The narrator sees his lover move away from him through the fair, after telling him that since her family will approve, "it will not be long, love, till our wedding day". She returns as a ghost at night, and repeats the words "it will not be long, love, till our wedding day", intimating her own tragic death and the couple's potential reunion in the afterlife.
rdf:langString 「シー・ムーヴド・スルー・ザ・フェア」 (She Moved Through the Fair) あるいは「シー・ムーヴズ・スルー・ザ・フェア」 (She Moves Through the Fair) は、伝統的なアイルランドの民謡であり、いくつもの変種が存在し、何回もレコーディングされている。語り手は彼の恋人が家族が認めるので「私たちの結婚できる日まで長くはありません、恋しい人よ」と話した後で定期市を抜けて離れて行くのを目にする。彼女は夜になって幽霊になって戻り、「私たちの結婚できる日まで長くはありません、恋しい人よ」と繰り返し、(おそらくは結婚を認めない親族の手による)彼女の悲劇的な死と、来世での2人の再会の可能性を暗示する。
rdf:langString She Moved Through the Fair é uma canção tradicional irlandesa. Foi gravada por diversos artistas, como Van Morrison e Sinéad O'Connor, e, mais recentemente, pela solista Méav Ní Mhaolchatha no CD/DVD Celtic Woman.
xsd:nonNegativeInteger 20066

data from the linked data cloud