Scoto-Norman

http://dbpedia.org/resource/Scoto-Norman

The term Scoto-Norman (also Franco-Scottish or Franco-Gaelic) is used to describe people, families, institutions and archaeological artifacts that are partly Scottish (in some sense) and partly Anglo-Norman (in some sense). It is used to refer to people or things of Norman, Anglo-Norman, French or even Flemish or Breton origin, but who are associated with Scotland in the Middle Ages like Scoto-Anglo-Saxon. It is also used for any of these things where they exhibit syncretism between French or Anglo-French culture on the one hand, and Gaelic culture on the other. rdf:langString
Le terme scoto-normand (également scotto-normand, franco-écossais ou franco-gaélique) s’emploie pour décrire les personnes, les familles, les établissements et les artefacts archéologiques d’origine normande, anglo-normande, française, voire flamande, qui en sont venus à être associés à l’Écosse du Moyen Âge. Il s’emploie également pour n’importe laquelle de ces choses qui présentent un syncrétisme entre la culture française ou anglo-française d'une part et la culture gaélique de l’autre. rdf:langString
rdf:langString Scoto-Normand
rdf:langString Scoto-Norman
xsd:integer 3456590
xsd:integer 1083574601
rdf:langString Le terme scoto-normand (également scotto-normand, franco-écossais ou franco-gaélique) s’emploie pour décrire les personnes, les familles, les établissements et les artefacts archéologiques d’origine normande, anglo-normande, française, voire flamande, qui en sont venus à être associés à l’Écosse du Moyen Âge. Il s’emploie également pour n’importe laquelle de ces choses qui présentent un syncrétisme entre la culture française ou anglo-française d'une part et la culture gaélique de l’autre. On décrit souvent comme scoto-normands les rois d’Écosse de la période située entre le règne de Dabíd mac Maíl Choluim et la maison de Stuart. Un cas classique de syncrétisme culturel français et gaélique serait le seigneur de Galloway qui a utilisé les noms gaélique de Lochlann et français de Roland et employé des auxiliaires normannophones et gaélisants. Les historiens substituent de plus en plus cette expression au terme « anglo-normand » lorsqu’il s’agit de l’Écosse.
rdf:langString The term Scoto-Norman (also Franco-Scottish or Franco-Gaelic) is used to describe people, families, institutions and archaeological artifacts that are partly Scottish (in some sense) and partly Anglo-Norman (in some sense). It is used to refer to people or things of Norman, Anglo-Norman, French or even Flemish or Breton origin, but who are associated with Scotland in the Middle Ages like Scoto-Anglo-Saxon. It is also used for any of these things where they exhibit syncretism between French or Anglo-French culture on the one hand, and Gaelic culture on the other. For instance, the Kings of Scotland between the reign of the David I and the Stewart period are often described as Scoto-Norman. A classic case of Gaelic and French cultural syncretism would be Lochlann, Lord of Galloway, who used both a Gaelic (Lochlann) and French name (Roland), and kept followers of both languages. Another example of a Scoto-Norman, would be Robert the Bruce. The term is used by historians as an alternative to Anglo-Norman when that term pertains to Scotland. It was first used in 1829, in P. F. Tytler's History of Scotland.
xsd:nonNegativeInteger 2073

data from the linked data cloud