Roses Are Red

http://dbpedia.org/resource/Roses_Are_Red an entity of type: Thing

«Roses Are Red» es el nombre de un poema clásico de rimas para niños. También es una clase de poemas inspirados en ése. Tiene el número de 19798 en el .​ Es usado sobre todo, comúnmente, como poema de amor, aunque también con motivo de burla, modificando los tres últimos versos por otros al gusto de quien lo hace, debido a su popularidad como cliché de poema genérico en la cultura anglosajona. Su versión más habitual es: Las rosas son rojas,Las violetas son azules,El azúcar es dulce,Y así eres tú. Roses are red,Violets are blue,Sugar is sweet,And so are you. rdf:langString
"Roses Are Red" is the name of a love poem and children's rhyme with Roud Folk Song Index number 19798. It has become a cliché for Valentine's Day, and has spawned multiple humorous and parodic variants. A modern standard version is: Roses are red Violets are blue,Sugar is sweet And so are you. rdf:langString
Roses Are Red è il nome di una classica filastrocca in rima per bambini in lingua inglese; è inclusa nel Roud Folk Song Index con il numero 19798 ed è nota anche con altri titoli, fra cui The Rose is Red e The Valentine. La filastrocca è una delle più note in inglese, e viene usata anche come formula per i biglietti di San Valentino; il testo si trova in molte variazioni diverse. La forma più comune è la seguente: rdf:langString
"Roses are red"(ローゼス・アー・レッド、薔薇は赤く)は、英語で書かれた詩であり、また、この詩に触発されて作られた詩の集まりである。ラウド・フォークソング・インデックスの19798番に収録されている。この詩は一般に、愛を伝える常套句として使用される。 rdf:langString
«Roses are Red» (с англ. — «розы красные») — короткое стихотворение, популярное в англоязычной среде. Традиционно связано с празднованием Дня святого Валентина и используется в валентинках. В Индексе народных песен Рауда имеет номер 19798. Одним из наиболее устойчивых является следующий текст стихотворения: «Roses are red, / Violets are blue, / Sugar is sweet, / And so are you» (с англ. — «Розы красные, / Фиалки синие, / Сахар сладкий, / Как и ты»). Широко распространены, в первую очередь среди детей, пародийные четверостишия, в которых сохраняются лишь первые две строки оригинала. rdf:langString
"Roses Are Red" é o nome de um poema de amor e rima infantil com o número Roud Folk Song Index 19798. Tornou-se um clichê para o Dia dos Namorados e gerou várias variantes humorísticas e paródicas. Uma versão padrão moderna é: Roses are red Violets are blue,Sugar is sweet And so are you. rdf:langString
玫瑰是紅色的(Roses are red)是一首英格蘭詩歌,也指由這首詩引發出的一系列打油詩。它常被認為是一首愛情詩,也被編成民歌傳唱。 rdf:langString
rdf:langString Roses Are Red
rdf:langString Roses Are Red
rdf:langString Roses Are Red
rdf:langString Roses are red
rdf:langString Roses are Red
rdf:langString Roses Are Red
rdf:langString 玫瑰是紅色的
rdf:langString Roses Are Red
xsd:integer 1182140
xsd:integer 1111409091
rdf:langString William Wallace Denslow's illustrations for "The rose is red", from a 1901 edition of Mother Goose
rdf:langString Roses are red 1 - WW Denslow - Project Gutenberg etext 18546.jpg
rdf:langString «Roses Are Red» es el nombre de un poema clásico de rimas para niños. También es una clase de poemas inspirados en ése. Tiene el número de 19798 en el .​ Es usado sobre todo, comúnmente, como poema de amor, aunque también con motivo de burla, modificando los tres últimos versos por otros al gusto de quien lo hace, debido a su popularidad como cliché de poema genérico en la cultura anglosajona. Su versión más habitual es: Las rosas son rojas,Las violetas son azules,El azúcar es dulce,Y así eres tú. Roses are red,Violets are blue,Sugar is sweet,And so are you.
rdf:langString "Roses Are Red" is the name of a love poem and children's rhyme with Roud Folk Song Index number 19798. It has become a cliché for Valentine's Day, and has spawned multiple humorous and parodic variants. A modern standard version is: Roses are red Violets are blue,Sugar is sweet And so are you.
rdf:langString Roses Are Red è il nome di una classica filastrocca in rima per bambini in lingua inglese; è inclusa nel Roud Folk Song Index con il numero 19798 ed è nota anche con altri titoli, fra cui The Rose is Red e The Valentine. La filastrocca è una delle più note in inglese, e viene usata anche come formula per i biglietti di San Valentino; il testo si trova in molte variazioni diverse. La forma più comune è la seguente:
rdf:langString "Roses are red"(ローゼス・アー・レッド、薔薇は赤く)は、英語で書かれた詩であり、また、この詩に触発されて作られた詩の集まりである。ラウド・フォークソング・インデックスの19798番に収録されている。この詩は一般に、愛を伝える常套句として使用される。
rdf:langString «Roses are Red» (с англ. — «розы красные») — короткое стихотворение, популярное в англоязычной среде. Традиционно связано с празднованием Дня святого Валентина и используется в валентинках. В Индексе народных песен Рауда имеет номер 19798. Одним из наиболее устойчивых является следующий текст стихотворения: «Roses are red, / Violets are blue, / Sugar is sweet, / And so are you» (с англ. — «Розы красные, / Фиалки синие, / Сахар сладкий, / Как и ты»). Широко распространены, в первую очередь среди детей, пародийные четверостишия, в которых сохраняются лишь первые две строки оригинала.
rdf:langString "Roses Are Red" é o nome de um poema de amor e rima infantil com o número Roud Folk Song Index 19798. Tornou-se um clichê para o Dia dos Namorados e gerou várias variantes humorísticas e paródicas. Uma versão padrão moderna é: Roses are red Violets are blue,Sugar is sweet And so are you.
rdf:langString 玫瑰是紅色的(Roses are red)是一首英格蘭詩歌,也指由這首詩引發出的一系列打油詩。它常被認為是一首愛情詩,也被編成民歌傳唱。
xsd:nonNegativeInteger 6394

data from the linked data cloud