Romanization of Bulgarian

http://dbpedia.org/resource/Romanization_of_Bulgarian an entity of type: Company

Jednoduchý systém transliterace bulharštiny (anglicky Streamlined System) je angloorientovaný systém přepisu bulharské abecedy, vytvořený v Ústavu matematiky a informatiky roku 1995. Je definován v následující tabulce: Jednoduchý systém byl přijat i OSN v roce 2012 a pro úřední USA a Velké Británii užíváním, BGN a PCGN v roce 2013. rdf:langString
Το Απλό σύστημα ((Αγγλικά) Streamlined System) είναι το επίσημο σύστημα της Βουλγαρίας για την μεταγραφή της βουλγαρικής γλώσσας στο λατινικό αλφάβητο, που ορίζεται από τον ακόλουθο πίνακα: Το σύστημα είναι επίσης υιοθετήθηκε επίσημα από τα Ηνωμένα Έθνη, καθώς και από τις ΗΠΑ και το Ηνωμένο Βασίλειο. rdf:langString
La Stiligita Sistemo por la latinigo de la bulgara lingvo estis kreita de L. Ivanov en la Instituto de Matematiko kaj Informatiko ĉe la Bulgara Akademio de Sciencoj en 1995. La sistemo estas difinita per la sekva tabulo: La sistemo estis adoptita por oficiala uzo de Bulgario (2009 Transliteruma Leĝo). Ĝi estis adoptita ankaŭ de la Unuiĝintaj Nacioj en 2012, kaj de Usono kaj Britio en 2013. Ivanov sugestas uzi sian aliron al transliterigo ankaŭ por aliaj cirila alfabetoj, precipe rusaj. rdf:langString
Le Système bulgare officiel de translittération des caractères cyrilliques (SBOTCC) (en bulgare : Обтекаема система, littéralement « système aérodynamique », c'est-à-dire au sens figuré « simplifié ») a été officiellement adopté par le gouvernement bulgare en 2000 et 2006, et est devenu la base de la loi bulgare sur la translittération en 2009. À la demande des autorités bulgares, ce nouveau système a été adopté par l'ONU en 2012 et, pour l'usage officiel des États-Unis et au Royaume-Uni, par BGN et PCGN en 2013. rdf:langString
Romanization of Bulgarian is the practice of transliteration of text in Bulgarian from its conventional Cyrillic orthography into the Latin alphabet. Romanization can be used for various purposes, such as rendering of proper names and place names in foreign-language contexts, or for informal writing of Bulgarian in environments where Cyrillic is not easily available. Official use of romanization by Bulgarian authorities is found, for instance, in identity documents and in road signage. Several different standards of transliteration exist, one of which was chosen and made mandatory for common use by the Bulgarian authorities in a law of 2009. rdf:langString
La traslitterazione del bulgaro è il sistema di traslitterazione dei testi in bulgaro dall'alfabeto cirillico a quello latino. Esistono vari sistemi di traslitterazione: Le ultime due lettere si trovano solo in testi antecedenti il 1945. Per le traslitterazioni sulla Wikipedia in italiano vengono usate la traslitterazione scientifica o slavistica italiana e quella ufficiale del governo bulgaro. rdf:langString
불가리아어 언어의 로마자 표기법에 대한 간소화 된 시스템은 이 다음 표에 정의되어 1995년에 과학 불가리아 아카데미에서 수학, 정보학 연구소에 L. 이바노프에 의해 만들어진 불가리아 알파벳의 음역의 시스템이다: 이 시스템은 2012년에, 또한 유엔 불가리아 (2009 음역 법)에 의해 공식 사용하기 위해 채택하고, 2013년 미국과 영국에 의해했다. rdf:langString
Обтекаемая система (англ. Streamlined System) — официальная болгарская система латинской транслитерации болгарского языка: Система официальна также для ООН, Соединённых Штатов Америки и Великобритании. rdf:langString
El Sistema directe de transliteració de l'alfabet búlgar (Обтекаема система en búlgar) va ser creat per a l'Institut de les matemàtiques i de la informàtica en l' el 1995 per a la Comissió Búlgara per als Topònims Antàrtics. El sistema va ser adoptat oficialment pel govern en 2000 i 2006, i es va convertir en la base de la Llei búlgara de la transliteració en 2009: rdf:langString
El Sistema directo de transliteración del alfabeto búlgaro (Streamlined System en inglés, Обтекаема система en búlgaro) fue creado en el Instituto de las matemáticas y de la informática en la Academia de Ciencias de Bulgaria en 1995 para la Comisión Búlgara para los Topónimos Antárticos.​​​ El sistema fue adoptado oficialmente por el gobierno en 2000​​​ y en 2006,​ y se convirtió en la base de la Ley búlgara de la transliteración en 2009:​​​ El sistema directo se adoptó también por la ONU en 2012​ y, para el uso oficial de los Estados Unidos y el Reino Unido, por BGN y PCGN en 2013.​ rdf:langString
Il sistema diretto della traslitterazione dell'alfabeto bulgaro (in inglese Streamlined System, in bulgaro: Обтекаема система?) è stato creato da nell'istituto di matematica e informatica dell'Accademia bulgara delle scienze nel 1995 per la Commissione bulgara per i toponimi antartici. Il sistema è stato adottato ufficialmente dal governo nel 2000 e 2006, e si è trasformato nella base della Legge bulgara della Traslitterazione nel 2009. Il sistema diretto è stato adottato anche dalle Nazioni Unite nel 2012 e, per uso ufficiale negli Stati Uniti e nel Regno Unito, da BGN e PCGN nel 2013. rdf:langString
Het Gestroomlijnde transliteratiesysteem voor Cyrillisch alfabet van het Bulgaars (Bulgaars: Обтекаема система, Engels: Streamlined System) werd in 1995 geschapen door in het Instituut van Wiskunde en Informatica van de . Het systeem werd goedgekeurd door de overheid, in 2000 en 2006, en werd de basis van de Bulgaarse in 2009: Dit systeem werd ook in 2012 aangenomen door de VN en, voor officiële Amerikaanse en Britse gebruiken, door BGN en PCGN in 2013. Ivanov stelt voor om zijn aanpak ook gebruiken om transliteratie voor andere Cyrillische alfabetten, met name de Russische alfabet. rdf:langString
Prosty system transliteracji alfabetu bułgarskiego (ang. Streamlined System, bułg. Обтекаема система) został opracowany w Instytucie Matematyki i Informatyki Bułgarskiej Akademii Nauk w 1995 roku. System został zatwierdzony przez rząd w 2000 i 2006 roku, i stał się podstawą bułgarskiej Ustawy o transliteracji z 2009 roku. Prosty system został przyjęty także przez ONZ w 2012 roku, a do oficjalnego użytku w Wielkiej Brytanii i Stanach Zjednoczonych, przez BGN i PCGN w 2013 roku. rdf:langString
Direkt system för translitterering av bulgariska alfabetet (engelska: Streamlined System; bulgariska: Обтекаема система) är ett system för transkribering av det kyrilliska bulgariska alfabetet till det latinska alfabetet, i synnerhet till engelska. Det skapades av på Matematiska institutet i år 1995. Systemet antogs officiellt av den bulgariska regeringen år 2000 och 2006, och blev basen för en bulgarisk lag om translitteration år 2009. rdf:langString
O Sistema direto de transliteração do alfabeto búlgaro (em inglês Streamlined System, em búlgaro Обтекаема система) foi criado no Instituto da matemática e da informática na Academia de Ciências da Bulgária em 1995 para a Comissão Búlgara para os Topônimos Antárticos. O sistema foi adotado oficialmente pelo governo em 2000 e 2006, e transformou-se a base da Lei búlgara da transliteração em 2009: O Sistema direto foi adotado também pela ONU em 2012 e, para uso oficial dos Estados Unidos e Reino Unido, por BGN e PCGN em 2013. rdf:langString
Спро́щена систе́ма транслітера́ції болга́рської мо́ви (англ. Streamlined System, болг. Обтекаема система) болгарського вченого Л. Іванова створена в Інституті Математики й Інформатики Болгарської академії наук 1995 року. Система була офіційно прийнята урядом (Рішення болгарського уряду № 61/2.4.1999, № 10/11.2.2000, № 269/3.10.2006 та № 3/26.10.2006), також Законом про транслітерації з 2009. Спрощена система прийнята також ООН у 2012 році і, за офіційною американською і британською використання, BGN і PCGN у 2013 році. rdf:langString
Транслитерация болгарского алфавита латинским осуществляется с помощью нескольких систем, важнейшие из которых даны в следующей таблице: официальная англо-американская система BGN/PCGN транслитерации болгарских географических названий (1952 года, неактуальна); система Библиотеки Конгресса, болгарский стандарт 1956 года, система ООН 1977 года (система Андрейчина, неактуальна), болгарские стандарты БДС 1596:1973 и БДС ISO 9:2001, система Данчева (Данчева-Холмана-Димовой-Савовой) 1989 года и Обтекаемая система 1995 года (официальна для Болгарии, ООН, США и Великобритании). rdf:langString
rdf:langString Sistema directe de transliteració de l'alfabet búlgar
rdf:langString Jednoduchý systém transliterace bulharštiny
rdf:langString Απλό σύστημα για τη μεταγραφή της βουλγαρικής γλώσσας
rdf:langString Latinigo de bulgara lingvo
rdf:langString Sistema directo de transliteración del alfabeto búlgaro
rdf:langString Système bulgare officiel de translittération des caractères cyrilliques
rdf:langString Romanisasi bahasa Bulgaria
rdf:langString Traslitterazione del bulgaro
rdf:langString Sistema diretto della traslitterazione dell'alfabeto bulgaro
rdf:langString 불가리아어의 로마자
rdf:langString Gestroomlijnd transliteratiesysteem
rdf:langString Romanization of Bulgarian
rdf:langString Prosty system transliteracji alfabetu bułgarskiego
rdf:langString Sistema direto de transliteração do alfabeto búlgaro
rdf:langString Транслитерация болгарского алфавита латиницей
rdf:langString Обтекаемая система романизации болгарского языка
rdf:langString Direkt system för translitterering av bulgariska
rdf:langString Спрощена система транслітерації болгарської мови
xsd:integer 2029761
xsd:integer 1117419441
rdf:langString El Sistema directe de transliteració de l'alfabet búlgar (Обтекаема система en búlgar) va ser creat per a l'Institut de les matemàtiques i de la informàtica en l' el 1995 per a la Comissió Búlgara per als Topònims Antàrtics. El sistema va ser adoptat oficialment pel govern en 2000 i 2006, i es va convertir en la base de la Llei búlgara de la transliteració en 2009: El Sistema directe és similar al sistema de BGN/PCGN de 1952 per a la romanització del búlgar, que és oficial als Estats Units i el Regne Unit. No obstant això, el segon sistema transcriu les lletres ciríl·liques Х, Ь i Ъ com KH, ’ (apòstrof) i Ŭ, mentre que el primer sistema utilitza H, Y i A per a aquest propòsit. Es va adoptar el sistema directe també per l'ONU el 2012, i per a l'ús oficial dels EUA i el Regne Unit en 2013. Ivànov suggereix utilitzar el seu acostament a la transliteració també per a altres alfabets ciríl·lic, en particular l'alfabet rus.
rdf:langString Jednoduchý systém transliterace bulharštiny (anglicky Streamlined System) je angloorientovaný systém přepisu bulharské abecedy, vytvořený v Ústavu matematiky a informatiky roku 1995. Je definován v následující tabulce: Jednoduchý systém byl přijat i OSN v roce 2012 a pro úřední USA a Velké Británii užíváním, BGN a PCGN v roce 2013.
rdf:langString Το Απλό σύστημα ((Αγγλικά) Streamlined System) είναι το επίσημο σύστημα της Βουλγαρίας για την μεταγραφή της βουλγαρικής γλώσσας στο λατινικό αλφάβητο, που ορίζεται από τον ακόλουθο πίνακα: Το σύστημα είναι επίσης υιοθετήθηκε επίσημα από τα Ηνωμένα Έθνη, καθώς και από τις ΗΠΑ και το Ηνωμένο Βασίλειο.
rdf:langString La Stiligita Sistemo por la latinigo de la bulgara lingvo estis kreita de L. Ivanov en la Instituto de Matematiko kaj Informatiko ĉe la Bulgara Akademio de Sciencoj en 1995. La sistemo estas difinita per la sekva tabulo: La sistemo estis adoptita por oficiala uzo de Bulgario (2009 Transliteruma Leĝo). Ĝi estis adoptita ankaŭ de la Unuiĝintaj Nacioj en 2012, kaj de Usono kaj Britio en 2013. Ivanov sugestas uzi sian aliron al transliterigo ankaŭ por aliaj cirila alfabetoj, precipe rusaj.
rdf:langString El Sistema directo de transliteración del alfabeto búlgaro (Streamlined System en inglés, Обтекаема система en búlgaro) fue creado en el Instituto de las matemáticas y de la informática en la Academia de Ciencias de Bulgaria en 1995 para la Comisión Búlgara para los Topónimos Antárticos.​​​ El sistema fue adoptado oficialmente por el gobierno en 2000​​​ y en 2006,​ y se convirtió en la base de la Ley búlgara de la transliteración en 2009:​​​ El sistema directo se adoptó también por la ONU en 2012​ y, para el uso oficial de los Estados Unidos y el Reino Unido, por BGN y PCGN en 2013.​ Este sistema es similar al sistema anterior de BGN/PCGN de 1952 para la romanización del búlgaro, que fue oficial en los Estados Unidos y el Reino Unido hasta 2013. Sin embargo, el segundo sistema transcribe las letras cirílicas Х, Ь y Ъ como KH, ’ (apóstrofo) y Ŭ, mientras que el primer sistema utiliza H, Y y A para ese propósito.​
rdf:langString Le Système bulgare officiel de translittération des caractères cyrilliques (SBOTCC) (en bulgare : Обтекаема система, littéralement « système aérodynamique », c'est-à-dire au sens figuré « simplifié ») a été officiellement adopté par le gouvernement bulgare en 2000 et 2006, et est devenu la base de la loi bulgare sur la translittération en 2009. À la demande des autorités bulgares, ce nouveau système a été adopté par l'ONU en 2012 et, pour l'usage officiel des États-Unis et au Royaume-Uni, par BGN et PCGN en 2013.
rdf:langString Romanization of Bulgarian is the practice of transliteration of text in Bulgarian from its conventional Cyrillic orthography into the Latin alphabet. Romanization can be used for various purposes, such as rendering of proper names and place names in foreign-language contexts, or for informal writing of Bulgarian in environments where Cyrillic is not easily available. Official use of romanization by Bulgarian authorities is found, for instance, in identity documents and in road signage. Several different standards of transliteration exist, one of which was chosen and made mandatory for common use by the Bulgarian authorities in a law of 2009.
rdf:langString Il sistema diretto della traslitterazione dell'alfabeto bulgaro (in inglese Streamlined System, in bulgaro: Обтекаема система?) è stato creato da nell'istituto di matematica e informatica dell'Accademia bulgara delle scienze nel 1995 per la Commissione bulgara per i toponimi antartici. Il sistema è stato adottato ufficialmente dal governo nel 2000 e 2006, e si è trasformato nella base della Legge bulgara della Traslitterazione nel 2009. Il sistema diretto è stato adottato anche dalle Nazioni Unite nel 2012 e, per uso ufficiale negli Stati Uniti e nel Regno Unito, da BGN e PCGN nel 2013. Il sistema diretto è simile al precedente sistema di BGN/PCGN del 1952 per la traslitterazione di bulgaro, che era valida negli USA e nel Regno Unito fino al 2013. Tuttavia, il secondo sistema traslittera le lettere cirilliche Х, Ь e Ъ come KH, ’ (apostrofo) e Ŭ, mentre il primo sistema usa H, Y ed A per quello scopo. Ivanov suggerisce di usare il suo approccio alla traslitterazione anche per altri alfabeti cirillici, in particolare l'alfabeto russo.
rdf:langString La traslitterazione del bulgaro è il sistema di traslitterazione dei testi in bulgaro dall'alfabeto cirillico a quello latino. Esistono vari sistemi di traslitterazione: Le ultime due lettere si trovano solo in testi antecedenti il 1945. Per le traslitterazioni sulla Wikipedia in italiano vengono usate la traslitterazione scientifica o slavistica italiana e quella ufficiale del governo bulgaro.
rdf:langString 불가리아어 언어의 로마자 표기법에 대한 간소화 된 시스템은 이 다음 표에 정의되어 1995년에 과학 불가리아 아카데미에서 수학, 정보학 연구소에 L. 이바노프에 의해 만들어진 불가리아 알파벳의 음역의 시스템이다: 이 시스템은 2012년에, 또한 유엔 불가리아 (2009 음역 법)에 의해 공식 사용하기 위해 채택하고, 2013년 미국과 영국에 의해했다.
rdf:langString Prosty system transliteracji alfabetu bułgarskiego (ang. Streamlined System, bułg. Обтекаема система) został opracowany w Instytucie Matematyki i Informatyki Bułgarskiej Akademii Nauk w 1995 roku. System został zatwierdzony przez rząd w 2000 i 2006 roku, i stał się podstawą bułgarskiej Ustawy o transliteracji z 2009 roku. Prosty system został przyjęty także przez ONZ w 2012 roku, a do oficjalnego użytku w Wielkiej Brytanii i Stanach Zjednoczonych, przez BGN i PCGN w 2013 roku. Prosty system transliteracji alfabetu bułgarskiego jest podobny do poprzedniego Systemu BGN/PCGN z 1952 roku, stosowanego do języka bułgarskiego, który był oficjalnym sposobem transliteracji w Stanach Zjednoczonych i w Wielkiej Brytanii do 2013 roku. Jednak anglo-amerykański system transliterował litery Х, Ь i Ъ jak KH, ’ (apostrof) i Ŭ, podczas gdy nowy system używa w tym celu H, Y i A.
rdf:langString Het Gestroomlijnde transliteratiesysteem voor Cyrillisch alfabet van het Bulgaars (Bulgaars: Обтекаема система, Engels: Streamlined System) werd in 1995 geschapen door in het Instituut van Wiskunde en Informatica van de . Het systeem werd goedgekeurd door de overheid, in 2000 en 2006, en werd de basis van de Bulgaarse in 2009: Dit systeem werd ook in 2012 aangenomen door de VN en, voor officiële Amerikaanse en Britse gebruiken, door BGN en PCGN in 2013. Het Gestroomlijnde systeem is gelijk aan het oude Systeem van BGN/PCGN van 1952 voor romanisatie van Bulgaars, dat in de Verenigde Staten en het Verenigd Koninkrijk officieel was tot 2013. Nochtans zet het tweede systeem de Cyrillische letters Х, Ь en Ъ als KH, ’ (weglatingsteken) en Ŭ om, terwijl het eerste systeem H, Y en A voor dat doel gebruikt. Ivanov stelt voor om zijn aanpak ook gebruiken om transliteratie voor andere Cyrillische alfabetten, met name de Russische alfabet.
rdf:langString Direkt system för translitterering av bulgariska alfabetet (engelska: Streamlined System; bulgariska: Обтекаема система) är ett system för transkribering av det kyrilliska bulgariska alfabetet till det latinska alfabetet, i synnerhet till engelska. Det skapades av på Matematiska institutet i år 1995. Systemet antogs officiellt av den bulgariska regeringen år 2000 och 2006, och blev basen för en bulgarisk lag om translitteration år 2009. Det direkta systemet antogs också av FN 2012, och antogs för officiell användning av USA och Storbritannien 2013. Ivanov föreslår även att man ska använda hans syn på omskrivning även för andra kyrilliska alfabet, särskilt det ryska alfabetet.
rdf:langString O Sistema direto de transliteração do alfabeto búlgaro (em inglês Streamlined System, em búlgaro Обтекаема система) foi criado no Instituto da matemática e da informática na Academia de Ciências da Bulgária em 1995 para a Comissão Búlgara para os Topônimos Antárticos. O sistema foi adotado oficialmente pelo governo em 2000 e 2006, e transformou-se a base da Lei búlgara da transliteração em 2009: O Sistema direto foi adotado também pela ONU em 2012 e, para uso oficial dos Estados Unidos e Reino Unido, por BGN e PCGN em 2013. O Sistema direto é similar ao antigo sistema de BGN/PCGN de 1952 para a romanização do búlgaro, que era oficial nos EUA e no Reino Unido até 2013. Entretanto, o segundo sistema translitera as letras cirílicas Х, Ь e Ъ como KH, ’ (apóstrofe) e Ŭ, quando o primeiro sistema usar H, Y e A para essa finalidade.
rdf:langString Транслитерация болгарского алфавита латинским осуществляется с помощью нескольких систем, важнейшие из которых даны в следующей таблице: официальная англо-американская система BGN/PCGN транслитерации болгарских географических названий (1952 года, неактуальна); система Библиотеки Конгресса, болгарский стандарт 1956 года, система ООН 1977 года (система Андрейчина, неактуальна), болгарские стандарты БДС 1596:1973 и БДС ISO 9:2001, система Данчева (Данчева-Холмана-Димовой-Савовой) 1989 года и Обтекаемая система 1995 года (официальна для Болгарии, ООН, США и Великобритании). Примечания: В скобках даны варианты систем с использованием диакритических знаков. Последние две буквы болгарского алфавита употреблялись до 1945 года. Обтекаемая система транслитерации была введена в 1995 году, впоследствии приобрела популярность в массовой практике и была официально утверждена болгарским правительством для употребления в персональных документах (в 2000 году), на дорожных указателях, в официальных информационных системах, базах данных, на веб-страницах местных властей и т. п. (в 2006 году), а в 2009 году стала частью болгарского законодательства, послужив основой новопринятого Закона о транслитерации. Система была принята ООН в 2012 году, а также BGN и PCGN в 2013 году для официального американского и британского использования.
rdf:langString Обтекаемая система (англ. Streamlined System) — официальная болгарская система латинской транслитерации болгарского языка: Система официальна также для ООН, Соединённых Штатов Америки и Великобритании.
rdf:langString Спро́щена систе́ма транслітера́ції болга́рської мо́ви (англ. Streamlined System, болг. Обтекаема система) болгарського вченого Л. Іванова створена в Інституті Математики й Інформатики Болгарської академії наук 1995 року. Система була офіційно прийнята урядом (Рішення болгарського уряду № 61/2.4.1999, № 10/11.2.2000, № 269/3.10.2006 та № 3/26.10.2006), також Законом про транслітерації з 2009. Спрощена система прийнята також ООН у 2012 році і, за офіційною американською і британською використання, BGN і PCGN у 2013 році. Той же самий підхід Іванов пропонує для латинської транслітерації інших кириличних абеток, таких як українська, російська та білоруська.
xsd:nonNegativeInteger 25265

data from the linked data cloud