Rice noodle roll

http://dbpedia.org/resource/Rice_noodle_roll an entity of type: Thing

Los Rollos de fideo de arroz (traducidos también como rollos de arroz al vapor) son un plato de la cocina cantonesa procedente del y de Hong Kong,​ por regla general es servido en la variedad de platos de un dim sum. Se trata de una tira amplia de Shahe fen (fideo de arroz), relleno de gambas, camarones secos, cerdo, vaca, verduras, u otros ingredientes.​ Se suele comer con salsa de soja dulce, que es vertida al ser servidos. Existe otro plato muy similar en la cocina vietnamita denominado bánh cuốn.​ rdf:langString
Un rouleau de nouille de riz est un plat cantonais de la Chine du Sud et de Hong Kong, servi en snack, ou en dim sum. Il est composé de crevettes, porc, bœuf, légumes ou autres ingrédients enrobés dans une pâte similaire à celle qui sert à fabriquer les nouilles de riz shahe fen. Il est assaisonné de sauce soja et parfois de (en) (jus de viandes assaisonnées et rôties). Le rouleau de pâte peut être cuisiné seul et sans farce, il est alors appelé chee cheong fun, chee cheong signifiant intestin de porc, et fun signifiant nouille. Il tire ce nom de sa ressemblance avec l'intestin du porc. rdf:langString
L'involtino di spaghetti di riso (o jyu cheung fan) è un piatto della cucina cantonese e della cucina di Hong Kong, servito spesso come una merenda o un pasto veloce o come varietà del dim sum.È fatto come una piadina sottile creata da una grande striscia di (noodle di riso) riempito con gamberetti, carne di manzo, verdure e altri ingredienti. rdf:langString
腸粉(ちょうふん、広東語 チョンファン cheung2 fan2、北京語 チャンフォン chángfěn)は、コメを原料に作る広東式点心の一種。「猪腸粉」(ちょちょうふん、広東語 ジューチョンファン jyu1cheung2fan2、北京語 ジューチャンフォン zhūchángfěn)ともいい、中国語では「拉腸」(ラーチャン、lācháng)ともいう。 rdf:langString
청판(광둥어: 腸粉, 월병: coeng42 fan2) 또는 라창펀(중국어 간체자: 拉肠粉, 정체자: 拉腸粉, 병음: lāchángfĕn)은 중화인민공화국 광둥·홍콩의 딤섬 요리이다. rdf:langString
拉腸粉或玻璃腸粉,簡稱腸粉或拉腸粉,是一种使用米漿及澄麵製成的透明、捲狀的食物,口感柔嫩有彈性,在香港和广东非常有名,其後也流傳到其他地方。 腸粉種類繁多,例如以布拉成的稱為布拉腸粉,沒有布拉的稱手拉腸粉。石磨腸粉則是將用石磨製作的米漿淋到托盤上,再放入抽屜式蒸架。潮汕地區有潮汕腸粉。 腸粉傳統以碎牛肉、魚片、鮮蝦仁或廣東叉燒為餡料,也是廣東和香港茶樓常見的點心,常見的有鮮蝦腸粉、牛肉腸粉、叉燒腸粉。而不加餡、沒有灑上小蝦米和蔥的則稱齋腸(又稱豬腸粉),是傳統粥店中早餐常見的食品。 rdf:langString
A rice noodle roll (also translated as steamed rice roll) is a Cantonese dish from Guangdong Province in southern China, commonly served either as a snack, small meal or variety of dim sum. It is a thin roll made from a wide strip of shahe fen (rice noodles), filled with shrimp, beef, vegetables, or other ingredients. Seasoned soy sauce—sometimes with siu mei drippings—is poured over the dish upon serving. When plain and made without filling, the rice noodle is also known as jyu cheung fan. The name, jyu cheung fan, “jyu” means “pig” in Cantonese, “cheung” means “intestine”, and “fan” means “noodles”. Combining means the pig intestine noodle roll because the appearance of the noodle roll looks like pig's intestine. There is no official recording of the history of the rice noodle roll. Most rdf:langString
rdf:langString Rollo de fideo de arroz
rdf:langString Rouleau de nouille de riz
rdf:langString Involtino di spaghetti di riso
rdf:langString 腸粉
rdf:langString 청판
rdf:langString Rice noodle roll
rdf:langString 拉腸粉
rdf:langString Cheungfan
rdf:langString Cheungfan
xsd:string Dim sum
xsd:integer 4992439
xsd:integer 1115259993
rdf:langString py
rdf:langString ก๋วยเตี๋ยวหลอด
rdf:langString jyu cheung fan, chee cheong fun
rdf:langString Stone rice noodle rolls
rdf:langString coeng2fan2
rdf:langString zyu1coeng4fan2
rdf:langString Intestine noodle
rdf:langString Pig intestine noodle
rdf:langString chángfěn
rdf:langString zhūchángfěn
rdf:langString 肠粉
rdf:langString 猪肠粉
rdf:langString 炸兩
rdf:langString 腸粉
rdf:langString 叉燒腸
rdf:langString 牛肉腸
rdf:langString 蝦米腸
rdf:langString 蝦腸
rdf:langString 豬腸粉
rdf:langString shrimp, pork, beef, or vegetable filling, youtiao
rdf:langString chéungfán
rdf:langString jyūchèungfán
rdf:langString Los Rollos de fideo de arroz (traducidos también como rollos de arroz al vapor) son un plato de la cocina cantonesa procedente del y de Hong Kong,​ por regla general es servido en la variedad de platos de un dim sum. Se trata de una tira amplia de Shahe fen (fideo de arroz), relleno de gambas, camarones secos, cerdo, vaca, verduras, u otros ingredientes.​ Se suele comer con salsa de soja dulce, que es vertida al ser servidos. Existe otro plato muy similar en la cocina vietnamita denominado bánh cuốn.​
rdf:langString A rice noodle roll (also translated as steamed rice roll) is a Cantonese dish from Guangdong Province in southern China, commonly served either as a snack, small meal or variety of dim sum. It is a thin roll made from a wide strip of shahe fen (rice noodles), filled with shrimp, beef, vegetables, or other ingredients. Seasoned soy sauce—sometimes with siu mei drippings—is poured over the dish upon serving. When plain and made without filling, the rice noodle is also known as jyu cheung fan. The name, jyu cheung fan, “jyu” means “pig” in Cantonese, “cheung” means “intestine”, and “fan” means “noodles”. Combining means the pig intestine noodle roll because the appearance of the noodle roll looks like pig's intestine. There is no official recording of the history of the rice noodle roll. Most cooking books mention that the jyu cheung fan was begun in the 1930s. A snack or breakfast that sold in many street restaurants. In Guangzhou, Guangdong Province, people called it laai cheung because it is a noodle roll that pulled or pushed by hand.
rdf:langString Un rouleau de nouille de riz est un plat cantonais de la Chine du Sud et de Hong Kong, servi en snack, ou en dim sum. Il est composé de crevettes, porc, bœuf, légumes ou autres ingrédients enrobés dans une pâte similaire à celle qui sert à fabriquer les nouilles de riz shahe fen. Il est assaisonné de sauce soja et parfois de (en) (jus de viandes assaisonnées et rôties). Le rouleau de pâte peut être cuisiné seul et sans farce, il est alors appelé chee cheong fun, chee cheong signifiant intestin de porc, et fun signifiant nouille. Il tire ce nom de sa ressemblance avec l'intestin du porc.
rdf:langString L'involtino di spaghetti di riso (o jyu cheung fan) è un piatto della cucina cantonese e della cucina di Hong Kong, servito spesso come una merenda o un pasto veloce o come varietà del dim sum.È fatto come una piadina sottile creata da una grande striscia di (noodle di riso) riempito con gamberetti, carne di manzo, verdure e altri ingredienti.
rdf:langString 腸粉(ちょうふん、広東語 チョンファン cheung2 fan2、北京語 チャンフォン chángfěn)は、コメを原料に作る広東式点心の一種。「猪腸粉」(ちょちょうふん、広東語 ジューチョンファン jyu1cheung2fan2、北京語 ジューチャンフォン zhūchángfěn)ともいい、中国語では「拉腸」(ラーチャン、lācháng)ともいう。
rdf:langString 청판(광둥어: 腸粉, 월병: coeng42 fan2) 또는 라창펀(중국어 간체자: 拉肠粉, 정체자: 拉腸粉, 병음: lāchángfĕn)은 중화인민공화국 광둥·홍콩의 딤섬 요리이다.
rdf:langString 拉腸粉或玻璃腸粉,簡稱腸粉或拉腸粉,是一种使用米漿及澄麵製成的透明、捲狀的食物,口感柔嫩有彈性,在香港和广东非常有名,其後也流傳到其他地方。 腸粉種類繁多,例如以布拉成的稱為布拉腸粉,沒有布拉的稱手拉腸粉。石磨腸粉則是將用石磨製作的米漿淋到托盤上,再放入抽屜式蒸架。潮汕地區有潮汕腸粉。 腸粉傳統以碎牛肉、魚片、鮮蝦仁或廣東叉燒為餡料,也是廣東和香港茶樓常見的點心,常見的有鮮蝦腸粉、牛肉腸粉、叉燒腸粉。而不加餡、沒有灑上小蝦米和蔥的則稱齋腸(又稱豬腸粉),是傳統粥店中早餐常見的食品。
rdf:langString chāsīu chéung
rdf:langString hā chéung
rdf:langString hā máih chéung
rdf:langString ja léung
rdf:langString ngàuyuhk chéung
xsd:integer 230
rdf:langString kuaitiao lot
xsd:nonNegativeInteger 9313
rdf:langString jyu cheung fan, chee cheong fun
xsd:string rice noodles

data from the linked data cloud