Red herring

http://dbpedia.org/resource/Red_herring an entity of type: MilitaryConflict

الرنجة الحمراء هي مغالطة منطقية تتمثل بعرض بينات أو موضوعات أو أسباب جاذبة خارجة عن الموضوع لتشتيت انتباه الطرف (أو الأطراف) الآخر عن الموضوع الأصلي. ربما تكون الرنجة الحمراء مغالطة منطقية أو أداة أدبية توجه القارئ أو الجمهور إلى نتيجةٍ زائفة. ربما تُستخدم الرنجة الحمراء عمدًا، كما في أدب الغموض أو جزءًا من الاستراتيجيات الخطابية كما يحدث في السياسة، أو قد تُستخدم أثناء النقاش دون عمد. انتشر المصطلح على يد المناظر الإنجليزي ويليام كوبيت، الذي يحكي قصة عن استخدام رنجة (سمكة ذات رائحة قوية للغاية) من أجل إبعاد كلاب الصيد عن مطاردة الأرانب البرية. rdf:langString
Red herring (κυριολεκτικά: κόκκινη ρέγγα) είναι ενα είδος επιχειρήματος το οποίο παραπλανά ή αποσπά την προσοχή από ένα σημαντικό θέμα. Μπορεί να είναι λογικό σφάλμα ή τεχνική παραπλάνησης που σκοπό έχει να οδηγήσει τους αναγνώστες σε ενα λάθος συμπέρασμα. Ένα επιχείρημα red herring μπορεί να χρησιμοποιείται συνειδητά, ως είδος των ιστοριών μυστηρίου ή να χρησιμοποιείται ως μέρος της ρητορικής στρατηγικής (π.χ. στην πολιτική) ή να χρησιμοποιείται αναγκαστικά κατά την διάρκεια της συζήτησης rdf:langString
Als red herring („roter Hering“) wird in der englischen Sprache sprichwörtlich ein Ablenkungsmanöver bezeichnet, insbesondere im Phraseologismus‚ to throw someone a red herring‘, der wortwörtlich „jemandem einen roten Hering zuwerfen“ bedeutet, sinngemäß so viel wie „jemanden auf eine falsche Fährte locken“. In jüngster Zeit findet sich die Lehnübersetzung Roter Hering bisweilen auch im deutschen Schrifttum. rdf:langString
A red herring is something that misleads or distracts from a relevant or important question. It may be either a logical fallacy or a literary device that leads readers or audiences toward a false conclusion. A red herring may be used intentionally, as in mystery fiction or as part of rhetorical strategies (e.g., in politics), or may be used in argumentation inadvertently. The term was popularized in 1807 by English polemicist William Cobbett, who told a story of having used a strong-smelling smoked fish to divert and distract hounds from chasing a rabbit. rdf:langString
燻製ニシンの虚偽(くんせいニシンのきょぎ)、またはレッド・ヘリング(英語: red herring)は、重要な事柄から受け手(聴き手、読み手、観客)の注意を逸らそうとする修辞上、文学上の技法を指す慣用表現。 rdf:langString
Red herring of rode haring is een techniek om iemand te misleiden door die persoon af te leiden van het eigenlijke onderwerp. In film en literatuur wordt het soms als narratieve techniek aangewend, waarmee de lezer of kijker op een dwaalspoor wordt gezet en in de retorica is het een vorm van rookgordijn of drogreden waarmee getracht wordt een discussie te winnen door het echte onderwerp uit de weg te gaan. De uitdrukking zou volgens het Merriam-Webster-woordenboek afkomstig zijn van de praktijk om jachthonden op een dwaalspoor te brengen door gerookte haringen op hun pad te gooien. rdf:langString
Il depistaggio è una manovra diversiva, foriera di un errore logico che distoglie l'attenzione dall'argomento in trattazione per produrre conclusioni fuorvianti. rdf:langString
Fałszywy trop – celowe odwrócenie uwagi – oponenta dyskusji, czytelnika, widza, czy gracza – od zasadniczego wątku rozmowy, czy fabuły. Fałszywe tropy wykorzystywane są w retoryce i różnych dziełach fabularnych takich jak książki czy filmy, ale też przez przestępców wobec organów ścigania. Określenie to dotyczy także gier i finansów. W języku angielskim częstym określeniem fałszywego tropu jest red herring („czerwony śledź” lub „wędzony śledź”). Nazwa ta pochodzi od praktyki wykorzystywania silnego zapachu wędzonych śledzi, by odciągać uwagę psów tropiących. rdf:langString
Red herring är ett engelskt uttryck för något som på svenska torde kunna benämnas villospår, emedan det är ett sätt att argumentera eller gestalta som avleder motståndare/åhörare/läsare från ett relevant eller viktigt ämne. Det är således antingen ett argumentationsfel eller ett litterärt grepp som leder publik och/eller opponent till en felaktig slutsats, avsiktligen eller omedvetet. rdf:langString
紅鯡魚(英語:Red Herring)是英文熟语。指以修辭或文學等各種手法轉移議題焦點與注意力,是一種政治宣傳、公關及戲劇創作的技巧,也是一種邏輯謬誤。一些常見的邏輯謬誤,像是各類的訴諸情感,都可視為紅鯡魚的一種。 rdf:langString
Pista falsa, també anomenada conclusió irrellevant, o d'arengada vermella (de l'anglès, red herring ) és una fal·làcia lògica que es refereix a una maniobra de distracció que desvia l'atenció del tema tractat. També és un recurs literari que porta els lectors o personatges a una falsa conclusió, que s'empra freqüentment en els gèneres de misteri o ficció detectivesca. rdf:langString
Red herring («arenque​ rojo» o «arenque ahumado») es un modismo del idioma inglés. Se refiere a una maniobra de distracción,​ una falacia lógica que desvía la atención del tema tratado.​​ Es conocida como falacia de la pista falsa. También es un recurso literario que lleva a los lectores o personajes a una falsa conclusión, el cual se emplea frecuentemente en los géneros de misterio o ficción detectivesca. rdf:langString
Ikan haring merah (bahasa Inggris: Red herring) adalah kesesatan logika yang mengalihkan perbincangan dari permasalahan utama untuk membuat pembaca atau penonton mencapai kesimpulan yang salah. Kesesatan logika ini masuk ke dalam kelas kesesatan relevansi yang luas. Tidak seperti kesesatan manusia jerami yang mengubah pandangan lawan agar lebih mudah menyerangnya, hering merah merupakan taktik untuk mengalihkan perhatian. Menurut Oxford English Dictionary, ikan haring merah dapat disengaja maupun tidak disengaja. Contohnya adalah kalimat "Saya rasa kita harus membuat penerimaan murid baru lebih ketat karena kami tidak ingin gaji kami berkurang." Walaupun alasannya digunakan untuk mendukung usulan dalam kalimat tersebut, alasan tersebut tidak relevan. rdf:langString
Tiré du nom d'un poisson de la famille des Clupeidae (également dénommé Kipper), le terme « hareng rouge » (en anglais : red herring) est utilisé au cinéma ou en littérature. Il s'agit d'un procédé de narration qui vise la mise en place d'une ou plusieurs fausses pistes pour aboutir à un retournement final, non anticipé par le public, donnant un tout autre sens à l'intrigue. rdf:langString
Um pista falsa ou arenque vermelho (red herring, em inglês) é algo que engana ou desvia a atenção de um assunto mais importante. Pode ser uma falácia lógica ou uma figura de linguagem que leva os leitores ou o público a uma conclusão falsa. Uma pista falsa pode ser usada intencionalmente, como na ficção de mistério ou como parte de estratégias retóricas (por exemplo, na política), ou pode ser usada inadvertidamente em um argumento. rdf:langString
Червоний оселедець (англ. red herring) — англійська ідіома, яка означає щось оманливе, що відволікає від дійсно важливого або просто реально обговорюваного питання. Це може бути або логічна хиба, або літературний засіб, що приводить читача або слухача до хибного висновку. Червоний оселедець можуть спеціально використовувати як вигадку або як частину стратегії риторики (до прикладу, на політичну тему), або несвідомо під час суперечки. rdf:langString
rdf:langString الرنجة الحمراء
rdf:langString Pista falsa
rdf:langString Red Herring (Redewendung)
rdf:langString Red herring
rdf:langString Red herring
rdf:langString Ikan haring merah
rdf:langString Hareng rouge
rdf:langString Depistaggio
rdf:langString 燻製ニシンの虚偽
rdf:langString Red herring
rdf:langString Red herring
rdf:langString Fałszywy trop
rdf:langString Pista falsa
rdf:langString Red herring
rdf:langString 紅鯡魚
rdf:langString Червоний оселедець
xsd:integer 3197900
xsd:integer 1121460831
rdf:langString right
xsd:gMonthDay --02-14
xsd:integer 4
rdf:langString When I was a boy, we used [to], in order to draw off the harriers from the trail of a hare that we had set down as our own private property, get to her haunt early in the morning, and drag a red-herring, tied to a string, four or five miles over hedges and ditches, across fields and through coppices, till we got to a point, whence we were pretty sure the hunters would not return to the spot where they had [been] thrown off; and, though I would, by no means, be understood, as comparing the editors and proprietors of the London daily press to animals half so sagacious and so faithful as hounds, I cannot help thinking, that, in the case to which we are referring, they must have been misled, at first, by some political deceiver.
rdf:langString Cobbett's Political Register, Volume XI
rdf:langString Continental War
<perCent> 30.0
rdf:langString Pista falsa, també anomenada conclusió irrellevant, o d'arengada vermella (de l'anglès, red herring ) és una fal·làcia lògica que es refereix a una maniobra de distracció que desvia l'atenció del tema tractat. També és un recurs literari que porta els lectors o personatges a una falsa conclusió, que s'empra freqüentment en els gèneres de misteri o ficció detectivesca. L'origen de l'expressió té diverses teories. La saviesa convencional atribueix la frase a una tècnica de rastreig que usen els gossos en entrenament per seguir un rastre. No obstant això, una investigació lingüística suggereix que segurament va ser un recurs literari inventat el 1807 pel periodista anglès i mai va ser una pràctica de caça. La frase va ser presa més tard per proveir un nom formal a la fal·làcia lògica i al recurs literari.
rdf:langString الرنجة الحمراء هي مغالطة منطقية تتمثل بعرض بينات أو موضوعات أو أسباب جاذبة خارجة عن الموضوع لتشتيت انتباه الطرف (أو الأطراف) الآخر عن الموضوع الأصلي. ربما تكون الرنجة الحمراء مغالطة منطقية أو أداة أدبية توجه القارئ أو الجمهور إلى نتيجةٍ زائفة. ربما تُستخدم الرنجة الحمراء عمدًا، كما في أدب الغموض أو جزءًا من الاستراتيجيات الخطابية كما يحدث في السياسة، أو قد تُستخدم أثناء النقاش دون عمد. انتشر المصطلح على يد المناظر الإنجليزي ويليام كوبيت، الذي يحكي قصة عن استخدام رنجة (سمكة ذات رائحة قوية للغاية) من أجل إبعاد كلاب الصيد عن مطاردة الأرانب البرية.
rdf:langString Red herring (κυριολεκτικά: κόκκινη ρέγγα) είναι ενα είδος επιχειρήματος το οποίο παραπλανά ή αποσπά την προσοχή από ένα σημαντικό θέμα. Μπορεί να είναι λογικό σφάλμα ή τεχνική παραπλάνησης που σκοπό έχει να οδηγήσει τους αναγνώστες σε ενα λάθος συμπέρασμα. Ένα επιχείρημα red herring μπορεί να χρησιμοποιείται συνειδητά, ως είδος των ιστοριών μυστηρίου ή να χρησιμοποιείται ως μέρος της ρητορικής στρατηγικής (π.χ. στην πολιτική) ή να χρησιμοποιείται αναγκαστικά κατά την διάρκεια της συζήτησης
rdf:langString Als red herring („roter Hering“) wird in der englischen Sprache sprichwörtlich ein Ablenkungsmanöver bezeichnet, insbesondere im Phraseologismus‚ to throw someone a red herring‘, der wortwörtlich „jemandem einen roten Hering zuwerfen“ bedeutet, sinngemäß so viel wie „jemanden auf eine falsche Fährte locken“. In jüngster Zeit findet sich die Lehnübersetzung Roter Hering bisweilen auch im deutschen Schrifttum.
rdf:langString Red herring («arenque​ rojo» o «arenque ahumado») es un modismo del idioma inglés. Se refiere a una maniobra de distracción,​ una falacia lógica que desvía la atención del tema tratado.​​ Es conocida como falacia de la pista falsa. También es un recurso literario que lleva a los lectores o personajes a una falsa conclusión, el cual se emplea frecuentemente en los géneros de misterio o ficción detectivesca. El origen de la expresión tiene varias teorías. La sabiduría convencional atribuye la frase a una técnica de rastreo que usan los perros en entrenamiento para seguir un rastro. Sin embargo, una investigación lingüística sugiere que seguramente fue un recurso literario inventado en 1807 por el periodista inglés William Cobbett y nunca fue una práctica de caza. La frase fue tomada más tarde para proveer un nombre formal a la falacia lógica y al recurso literario.
rdf:langString Ikan haring merah (bahasa Inggris: Red herring) adalah kesesatan logika yang mengalihkan perbincangan dari permasalahan utama untuk membuat pembaca atau penonton mencapai kesimpulan yang salah. Kesesatan logika ini masuk ke dalam kelas kesesatan relevansi yang luas. Tidak seperti kesesatan manusia jerami yang mengubah pandangan lawan agar lebih mudah menyerangnya, hering merah merupakan taktik untuk mengalihkan perhatian. Menurut Oxford English Dictionary, ikan haring merah dapat disengaja maupun tidak disengaja. Contohnya adalah kalimat "Saya rasa kita harus membuat penerimaan murid baru lebih ketat karena kami tidak ingin gaji kami berkurang." Walaupun alasannya digunakan untuk mendukung usulan dalam kalimat tersebut, alasan tersebut tidak relevan. Istilah ini berasal dari bahasa Inggris dan konon dikaitkan dengan anjing yang teralih oleh bau ikan haring saat berburu. Namun, penelitian bahasa modern menunjukkan bahwa istilah ini mungkin dibuat oleh William Cobbett dari Inggris pada tahun 1807. Frasa ini kemudian digunakan sebagai nama resmi suatu kesesatan logika.
rdf:langString A red herring is something that misleads or distracts from a relevant or important question. It may be either a logical fallacy or a literary device that leads readers or audiences toward a false conclusion. A red herring may be used intentionally, as in mystery fiction or as part of rhetorical strategies (e.g., in politics), or may be used in argumentation inadvertently. The term was popularized in 1807 by English polemicist William Cobbett, who told a story of having used a strong-smelling smoked fish to divert and distract hounds from chasing a rabbit.
rdf:langString Tiré du nom d'un poisson de la famille des Clupeidae (également dénommé Kipper), le terme « hareng rouge » (en anglais : red herring) est utilisé au cinéma ou en littérature. Il s'agit d'un procédé de narration qui vise la mise en place d'une ou plusieurs fausses pistes pour aboutir à un retournement final, non anticipé par le public, donnant un tout autre sens à l'intrigue. Agatha Christie en fait explicitement usage dans Dix Petits Nègres en exploitant la chanson (dans la septième strophe : « Quatre petits nègres s'en allèrent en mer. / Un hareng saur avala l'un d'eux / et il n'en resta plus que Trois » ou, selon les traductions, « Quatre petits nègres se baignèrent au matin, / Poisson d'avril goba l'un / N'en resta plus que trois » ; en anglais « hareng saur » et « poisson d'avril » étant « red herring » ou « hareng rouge ») et le jeu possible que lui offre la double interprétation du terme.
rdf:langString 燻製ニシンの虚偽(くんせいニシンのきょぎ)、またはレッド・ヘリング(英語: red herring)は、重要な事柄から受け手(聴き手、読み手、観客)の注意を逸らそうとする修辞上、文学上の技法を指す慣用表現。
rdf:langString Red herring of rode haring is een techniek om iemand te misleiden door die persoon af te leiden van het eigenlijke onderwerp. In film en literatuur wordt het soms als narratieve techniek aangewend, waarmee de lezer of kijker op een dwaalspoor wordt gezet en in de retorica is het een vorm van rookgordijn of drogreden waarmee getracht wordt een discussie te winnen door het echte onderwerp uit de weg te gaan. De uitdrukking zou volgens het Merriam-Webster-woordenboek afkomstig zijn van de praktijk om jachthonden op een dwaalspoor te brengen door gerookte haringen op hun pad te gooien.
rdf:langString Um pista falsa ou arenque vermelho (red herring, em inglês) é algo que engana ou desvia a atenção de um assunto mais importante. Pode ser uma falácia lógica ou uma figura de linguagem que leva os leitores ou o público a uma conclusão falsa. Uma pista falsa pode ser usada intencionalmente, como na ficção de mistério ou como parte de estratégias retóricas (por exemplo, na política), ou pode ser usada inadvertidamente em um argumento. O termo "arenque vermelho" foi popularizado em 1807 pelo polemista inglês William Cobbett, em uma história em que se usa um peixe defumado de cheiro forte para enganar e distrair cães de caça, demovendo-os de perseguir uma lebre.
rdf:langString Il depistaggio è una manovra diversiva, foriera di un errore logico che distoglie l'attenzione dall'argomento in trattazione per produrre conclusioni fuorvianti.
rdf:langString Fałszywy trop – celowe odwrócenie uwagi – oponenta dyskusji, czytelnika, widza, czy gracza – od zasadniczego wątku rozmowy, czy fabuły. Fałszywe tropy wykorzystywane są w retoryce i różnych dziełach fabularnych takich jak książki czy filmy, ale też przez przestępców wobec organów ścigania. Określenie to dotyczy także gier i finansów. W języku angielskim częstym określeniem fałszywego tropu jest red herring („czerwony śledź” lub „wędzony śledź”). Nazwa ta pochodzi od praktyki wykorzystywania silnego zapachu wędzonych śledzi, by odciągać uwagę psów tropiących.
rdf:langString Red herring är ett engelskt uttryck för något som på svenska torde kunna benämnas villospår, emedan det är ett sätt att argumentera eller gestalta som avleder motståndare/åhörare/läsare från ett relevant eller viktigt ämne. Det är således antingen ett argumentationsfel eller ett litterärt grepp som leder publik och/eller opponent till en felaktig slutsats, avsiktligen eller omedvetet.
rdf:langString Червоний оселедець (англ. red herring) — англійська ідіома, яка означає щось оманливе, що відволікає від дійсно важливого або просто реально обговорюваного питання. Це може бути або логічна хиба, або літературний засіб, що приводить читача або слухача до хибного висновку. Червоний оселедець можуть спеціально використовувати як вигадку або як частину стратегії риторики (до прикладу, на політичну тему), або несвідомо під час суперечки. Термін популяризував у 1807 англійський полеміст Вільям Коббетт (William Cobbett), що розповів як за допомогою копченого оселедця (який мав сильний запах) збив собак зі сліду зайця.
rdf:langString 紅鯡魚(英語:Red Herring)是英文熟语。指以修辭或文學等各種手法轉移議題焦點與注意力,是一種政治宣傳、公關及戲劇創作的技巧,也是一種邏輯謬誤。一些常見的邏輯謬誤,像是各類的訴諸情感,都可視為紅鯡魚的一種。
xsd:nonNegativeInteger 19537

data from the linked data cloud