Rakugo

http://dbpedia.org/resource/Rakugo an entity of type: Thing

راكوغو (باليابانية: 落語) وتعني حرفيا «الكلمات المتساقطة» هو أحد أنواع الترفيه الكلامي في اليابان، بحيث يجلس فيه المتحدث على مسرح يدعى يوسي وفي يده مروحة ورقية ومنديل قماشي صغير، متحدثا عن قصة مضحكة طويلة ومتشابكة الخيوط. تتمحور القصة عادة حول حوار بين شخصيتين أو أكثر ويتم التمييز بين الشخصيات فقط عن طريق تغيير نبرة الكلام وطبقة الصوت أو إمالة الرأس قليلا. rdf:langString
El rakugo és l'entreteniment japonès segons monòlegs humorístics, els orígens del qual es remunten al segle xvii. En aquest gènere, l'intèrpret està sempre agenollat sobre un coixí i vesteix un Kimono. rdf:langString
Rakugo (落語, doslova „padající slova“) je forma japonské slovní zábavy jose. Osamělý vypravěč (落語家, rakugoka) sedí na vyvýšené plošině, tzv. kōza (高座). Pouze s použitím papírového vějíře (扇子, sensu) a malého ručníku (手拭, tenugui) jako rekvizit a aniž by se z pozice vsedě (tzv. seiza) zvedl, zobrazuje umělec rakugo dlouhý a komplikovaný komický (nebo někdy sentimentální) příběh. Takový příběh vždy zahrnuje dialog dvou nebo více postav. Rozdíl mezi postavami je znázorněn pouze změnou výšky hlasu, tónu a mírným pootočením hlavy. rdf:langString
Rakugo (japane 落語, laŭlitere "falintaj vortoj") estas formo de arto de amuziga rakontado tradicia en Japanio. Ĝin performas sola rakontisto (japane nomita 落語家 akugoka\) sidante sur la scenejo (nomata 高座 \kōza\) en tradicia -pozicio. Uzante nur tradician japanan ventumilon (扇子 \sensu\) kaj malgrandan tukon (手拭 \tenugui\) kaj ne ŝanĝante sian pozicion la rakugisto prezentas longan kaj komplikan rakonton de komedia, drama, romantika aŭ erotika naturo kun multaj roluloj, kiujn la rakontisto distingigas per tono de voĉo kaj parolmaniero. rdf:langString
Rakugo (japanisch 落語 ‚gefallene Worte‘) ist eine japanische Form der Unterhaltung, die auf komischen Monologen beruht. Die Praxis war ursprünglich als karukuchi (軽口, Witze) bekannt. Das älteste Kanji-Zeichen mit der Bedeutung Rakugo, das sich tatsächlich auf diese Darbietungsform bezieht, tauchte um 1787 auf (obwohl es damals noch als Otoshibanashi (gefallener Vortrag) gelesen wurde). Der Begriff Rakugo wurde erstmals in der Mitte der Meiji-Zeit (1867–1912) benutzt, war allerdings erst ab der Shōwa-Zeit (1926–89) allgemein gebräuchlich. rdf:langString
El rakugo (落語 ''rakugo''?) es un tipo de entretenimiento japonés basado en monólogos humorísticos, cuyos orígenes se remontan al siglo XVII. En este género, el intérprete siempre se arrodilla sobre un cojín y viste un kimono. El rakugo consiste en una serie de anécdotas humorísticas, una narración jocosa de referencias cotidianas junto con otras de siglos de antigüedad.​ rdf:langString
Rakugo (japonieraz: 落語, literalki "hitz eroriak") japonierazko ipuin kontalaritzako modu antzeztu tradizionala da. 18. mendearen amaieratik egiten da Japonian, non antzerki forma tradizional garestiago batzuen ondoan, formatu herrikoi eta merke gisa garatu zen. Azken urteetan, beste herrialde eta hizkuntza batzuetara ere salto egin du formatuak, adibidez euskarara. rdf:langString
Le rakugo (落語, littéralement « histoire (ou parole) qui a une chute ») est une forme de spectacle littéraire japonais humoristique qui date du début de l'époque d'Edo (1603-1868). rdf:langString
Rakugo (落語, literally 'fallen words') is a form of yose, which is itself a form of Japanese verbal entertainment. The lone storyteller (落語家, rakugoka) sits on a raised platform, a kōza (高座). Using only a paper fan (扇子, sensu) and a small cloth (手拭, tenugui) as props, and without standing up from the seiza sitting position, the rakugo artist depicts a long and complicated comical (or sometimes sentimental) story. The story always involves the dialogue of two or more characters. The difference between the characters is depicted only through change in pitch, tone, and a slight turn of the head. rdf:langString
落語(らくご)は、江戸時代の日本で成立し、現在まで伝承されている伝統的な話芸の一種である。最後に「落ち(サゲ)」がつくことをひとつの特徴としてきた経緯があり、「落としばなし」略して「はなし」ともいう。「はなし」は「話」または「噺」とも表記する。 都市に人口が集積することによって市民・大衆のための芸能として成立した。成立当時はさまざまな人が演じたが、現在はそれを職業とする落語家によって演じられることが多い。 能楽や歌舞伎など他の芸能と異なり、衣装や道具、音曲に頼ることは比較的少なく、ひとりで何役も演じ、語りのほかは身振り・手振りのみで物語を進め、また扇子や手拭を使ってあらゆるものを表現する独特の演芸であり、高度な技芸を要する伝統芸能である。 rdf:langString
라쿠고(落語,らくご 낙어[*])는 일본의 근세기에 생겨나 현재까지 계승되고 있는 전통적인 기반의 예술 중 하나이다. 일반적으로 음악 및 의상 등의 도구 대신에, '라쿠고카'(落語家)라 불리는 사람이 부채를 들고 무대 위에 앉아, 청중들을 대상으로 이야기를 풀어가는 형식의 예술이다. 가부키나 노 등과는 달리, 라쿠고는 의상 및 도구, 음악 효과 등을 되도록 사용하지 않고, 부채와 손수건을 사용하여 혼자서 몸짓이나 말을 통해서 특정한 이야기를 풀어내는 방식을 취한다. rdf:langString
Ракуґо (яп. 落語) — японський літературний і театральний жанр, створений в XVI—XVII століттях. rdf:langString
落語,是日本的一種起源於江戶時期的傳統表演藝術,最早是指說笑話的人。经过演变,现在的落语由說故事的人(落語家)坐在舞台上,被稱為「」(こうざ),描繪一個漫長和複雜的滑稽故事。落語之所以稱之爲“落語”,是因每段演出最後都會有名爲“”或“”(日语:落ち)的包袱,指在結尾處以“情理之中”的形式戛然而止,就如同“落下”一般。 落語的起源是因江戶時期的日本農村人口逐漸向城市集中,為面向一般市民的娛樂需求而提供的一種娛樂形式。在落語發展之初并沒有設立獨特的門檻,任何人皆可表演,但現今的落語演出大多是由專業的落語家表演。與同時期的能樂或歌舞伎等表演藝術不同,落语對服飾、音樂、道具的依賴較少;另一方面,落語是一種独特的艺术形式;由一人分飾多個角色,通過肢體語言及手势描繪各類故事;以及僅用扇子或手帕来代替需表達演出中的各种物品(如報紙、蠟燭等)。以上也同樣需要極高水準的表演。 rdf:langString
Rakugo (落語, kata yang jatuh) adalah seni bercerita tradisional Jepang yang mengisahkan cerita humor yang dibangun dari dialog dengan klimaks cerita yang tidak terduga. Cerita dikisahkan sedemikian rupa sehingga di akhir cerita ada klimaks berupa punch line (disebut ochi atau sage) yang membuat penonton tertawa. Rakugo adalah seni yang mulai dikenal sejak zaman Edo. Berdasarkan daerah pementasannya, rakugo terdiri dari dua versi, yakni (rakugo versi Edo) dan (rakugo versi Kyoto-Osaka) yang bisa langsung dikenali dari perbedaan tata cara dan perlengkapan panggung.E rdf:langString
Il rakugo (落語? lett. "parole cadute") è un genere teatrale giapponese. Consiste in un monologo comico in cui un narratore racconta una storia. Il rakugo-ka (hanashi-ka) indossa il kimono e siede sui talloni (nella posizione detta seiza) sopra un cuscino, con l'unico ausilio di un ventaglio di carta (扇子 sensu?) e di un lembo di tessuto (手拭い tenugui?). Sensu e tenugui possono rappresentare vari oggetti, alcuni dei quali sono penne, sigarette, bacchette o anche portafogli. rdf:langString
Rakugo (jap. 落語; dosłownie ‘spadające słowa’) – japońskie werbalne przedstawienie. Pojedynczy gawędziarz (rakugo-ka) siedzi na scenie zwanej kōza (高座) i, używając często papierowego wachlarza (sensu) oraz małej chusteczki (tenugui) z materiału, bez wstawania ze swojego siedzenia przedstawia długą i skomplikowaną opowieść komiczną. Wplata w nią dialog dwóch lub więcej postaci, a różnice między nimi zarysowuje poprzez zmiany w barwie i natężeniu głosu oraz nieznaczne przekręcanie głowy. rdf:langString
Rakugo é um entretenimento japonês baseado em monólogos humorísticos, cujas origens datam do século XVII. O humorista (Rakugoka) apresenta-se sempre em , sentado num tatame sobre o palco (chamado Koza) e munido apenas de um leque de papel. Em geral as histórias contadas envolvem longos diálogos entre dois ou mais personagens, sendo que a alternância das falas é percebida pelo espectador apenas em função do tom de voz do ator, ou de um leve movimento com a cabeça. rdf:langString
Ракуго (яп. 落語, дословно «падающие слова») — японский литературный и театральный жанр, созданный в XVI—XVII веках. Под этим названием обычно известны миниатюры, исполняемые профессиональными рассказчиками (ракугока) на эстраде или сцене театра ёсэ. Как по форме, так и по содержанию ракуго разнообразны. Иногда они имеют характер анекдота, иногда же представляют собой довольно длинный рассказ. Ракуго является основной темой сериала «Тигр и Дракон», фильма и таких аниме, как Joshiraku, и Uchi no Shishou wa Shippo ga Nai. rdf:langString
rdf:langString Rakugo
rdf:langString راكوغو
rdf:langString Rakugo
rdf:langString Rakugo
rdf:langString Rakugo
rdf:langString Ράκουγκο
rdf:langString Rakugo
rdf:langString Rakugo
rdf:langString Rakugo
rdf:langString Rakugo
rdf:langString Rakugo
rdf:langString Rakugo
rdf:langString 라쿠고
rdf:langString 落語
rdf:langString Rakugo
rdf:langString Rakugo
rdf:langString Ракуго
rdf:langString Ракуґо
rdf:langString 落語
xsd:integer 508964
xsd:integer 1113279450
rdf:langString راكوغو (باليابانية: 落語) وتعني حرفيا «الكلمات المتساقطة» هو أحد أنواع الترفيه الكلامي في اليابان، بحيث يجلس فيه المتحدث على مسرح يدعى يوسي وفي يده مروحة ورقية ومنديل قماشي صغير، متحدثا عن قصة مضحكة طويلة ومتشابكة الخيوط. تتمحور القصة عادة حول حوار بين شخصيتين أو أكثر ويتم التمييز بين الشخصيات فقط عن طريق تغيير نبرة الكلام وطبقة الصوت أو إمالة الرأس قليلا.
rdf:langString El rakugo és l'entreteniment japonès segons monòlegs humorístics, els orígens del qual es remunten al segle xvii. En aquest gènere, l'intèrpret està sempre agenollat sobre un coixí i vesteix un Kimono.
rdf:langString Rakugo (落語, doslova „padající slova“) je forma japonské slovní zábavy jose. Osamělý vypravěč (落語家, rakugoka) sedí na vyvýšené plošině, tzv. kōza (高座). Pouze s použitím papírového vějíře (扇子, sensu) a malého ručníku (手拭, tenugui) jako rekvizit a aniž by se z pozice vsedě (tzv. seiza) zvedl, zobrazuje umělec rakugo dlouhý a komplikovaný komický (nebo někdy sentimentální) příběh. Takový příběh vždy zahrnuje dialog dvou nebo více postav. Rozdíl mezi postavami je znázorněn pouze změnou výšky hlasu, tónu a mírným pootočením hlavy.
rdf:langString Rakugo (japane 落語, laŭlitere "falintaj vortoj") estas formo de arto de amuziga rakontado tradicia en Japanio. Ĝin performas sola rakontisto (japane nomita 落語家 akugoka\) sidante sur la scenejo (nomata 高座 \kōza\) en tradicia -pozicio. Uzante nur tradician japanan ventumilon (扇子 \sensu\) kaj malgrandan tukon (手拭 \tenugui\) kaj ne ŝanĝante sian pozicion la rakugisto prezentas longan kaj komplikan rakonton de komedia, drama, romantika aŭ erotika naturo kun multaj roluloj, kiujn la rakontisto distingigas per tono de voĉo kaj parolmaniero.
rdf:langString Rakugo (japanisch 落語 ‚gefallene Worte‘) ist eine japanische Form der Unterhaltung, die auf komischen Monologen beruht. Die Praxis war ursprünglich als karukuchi (軽口, Witze) bekannt. Das älteste Kanji-Zeichen mit der Bedeutung Rakugo, das sich tatsächlich auf diese Darbietungsform bezieht, tauchte um 1787 auf (obwohl es damals noch als Otoshibanashi (gefallener Vortrag) gelesen wurde). Der Begriff Rakugo wurde erstmals in der Mitte der Meiji-Zeit (1867–1912) benutzt, war allerdings erst ab der Shōwa-Zeit (1926–89) allgemein gebräuchlich.
rdf:langString El rakugo (落語 ''rakugo''?) es un tipo de entretenimiento japonés basado en monólogos humorísticos, cuyos orígenes se remontan al siglo XVII. En este género, el intérprete siempre se arrodilla sobre un cojín y viste un kimono. El rakugo consiste en una serie de anécdotas humorísticas, una narración jocosa de referencias cotidianas junto con otras de siglos de antigüedad.​
rdf:langString Rakugo (japonieraz: 落語, literalki "hitz eroriak") japonierazko ipuin kontalaritzako modu antzeztu tradizionala da. 18. mendearen amaieratik egiten da Japonian, non antzerki forma tradizional garestiago batzuen ondoan, formatu herrikoi eta merke gisa garatu zen. Azken urteetan, beste herrialde eta hizkuntza batzuetara ere salto egin du formatuak, adibidez euskarara.
rdf:langString Le rakugo (落語, littéralement « histoire (ou parole) qui a une chute ») est une forme de spectacle littéraire japonais humoristique qui date du début de l'époque d'Edo (1603-1868).
rdf:langString Rakugo (落語, literally 'fallen words') is a form of yose, which is itself a form of Japanese verbal entertainment. The lone storyteller (落語家, rakugoka) sits on a raised platform, a kōza (高座). Using only a paper fan (扇子, sensu) and a small cloth (手拭, tenugui) as props, and without standing up from the seiza sitting position, the rakugo artist depicts a long and complicated comical (or sometimes sentimental) story. The story always involves the dialogue of two or more characters. The difference between the characters is depicted only through change in pitch, tone, and a slight turn of the head.
rdf:langString Rakugo (落語, kata yang jatuh) adalah seni bercerita tradisional Jepang yang mengisahkan cerita humor yang dibangun dari dialog dengan klimaks cerita yang tidak terduga. Cerita dikisahkan sedemikian rupa sehingga di akhir cerita ada klimaks berupa punch line (disebut ochi atau sage) yang membuat penonton tertawa. Rakugo adalah seni yang mulai dikenal sejak zaman Edo. Seorang pencerita yang disebut tampil mengenakan pakaian tradisional Jepang dan bercerita diiringi gerak-gerik dalam seiza. Dalam melakukan gerak-gerik, pencerita kadang-kadang dibantu alat bantu serba guna berupa (sensu) dan saputangan panjang. Sewaktu bercerita, pencerita membawakan ekspresi dari masing-masing karakter dengan menggunakan perbedaan suara, gaya berbicara, ekspresi wajah, dan gerak-gerik, sehingga penonton bisa langsung mengenali pergantian dari satu karakter ke karakter yang lain. Rakugo merupakan seni bercerita yang sederhana dengan dan yang sangat dibatasi. Musik latar hanya digunakan pada rakugo yang dipentaskan di daerah tertentu atau memang bila benar-benar dibutuhkan pada saat karakter tertentu tampil. Cerita yang menggiring penonton untuk tertawa di akhir cerita karena klimaks yang lucu disebut Otoshibanashi (cerita yang mempunyai ochi atau punch line). Ada juga jenis cerita dalam rakugo yang tidak mempunyai punch line di akhir cerita seperti Ninjōbanashi (cerita drama kehidupan) dan Shibaibanashi (cerita seperti sandiwara). Pencerita (rakugoka) berpentas di gedung pentas (yose) dengan memungut bayaran dari penonton. Sebelum Perang Dunia II, rakugoka umumnya hanya bertahan hidup dari uang honor yang dihitung berdasarkan persentase pemasukan gedung dari penjualan karcis. Pada zaman sekarang, rakugoka banyak yang hidup senang karena terikat kontrak dengan perusahaan yang bergerak dalam bisnis promotor pertunjukan. Berdasarkan daerah pementasannya, rakugo terdiri dari dua versi, yakni (rakugo versi Edo) dan (rakugo versi Kyoto-Osaka) yang bisa langsung dikenali dari perbedaan tata cara dan perlengkapan panggung.E
rdf:langString 落語(らくご)は、江戸時代の日本で成立し、現在まで伝承されている伝統的な話芸の一種である。最後に「落ち(サゲ)」がつくことをひとつの特徴としてきた経緯があり、「落としばなし」略して「はなし」ともいう。「はなし」は「話」または「噺」とも表記する。 都市に人口が集積することによって市民・大衆のための芸能として成立した。成立当時はさまざまな人が演じたが、現在はそれを職業とする落語家によって演じられることが多い。 能楽や歌舞伎など他の芸能と異なり、衣装や道具、音曲に頼ることは比較的少なく、ひとりで何役も演じ、語りのほかは身振り・手振りのみで物語を進め、また扇子や手拭を使ってあらゆるものを表現する独特の演芸であり、高度な技芸を要する伝統芸能である。
rdf:langString 라쿠고(落語,らくご 낙어[*])는 일본의 근세기에 생겨나 현재까지 계승되고 있는 전통적인 기반의 예술 중 하나이다. 일반적으로 음악 및 의상 등의 도구 대신에, '라쿠고카'(落語家)라 불리는 사람이 부채를 들고 무대 위에 앉아, 청중들을 대상으로 이야기를 풀어가는 형식의 예술이다. 가부키나 노 등과는 달리, 라쿠고는 의상 및 도구, 음악 효과 등을 되도록 사용하지 않고, 부채와 손수건을 사용하여 혼자서 몸짓이나 말을 통해서 특정한 이야기를 풀어내는 방식을 취한다.
rdf:langString Il rakugo (落語? lett. "parole cadute") è un genere teatrale giapponese. Consiste in un monologo comico in cui un narratore racconta una storia. Il rakugo-ka (hanashi-ka) indossa il kimono e siede sui talloni (nella posizione detta seiza) sopra un cuscino, con l'unico ausilio di un ventaglio di carta (扇子 sensu?) e di un lembo di tessuto (手拭い tenugui?). Sensu e tenugui possono rappresentare vari oggetti, alcuni dei quali sono penne, sigarette, bacchette o anche portafogli. Il teatro rakugo si chiama yose e il palcoscenico si chiama koza. Ci sono differenze tra il rakugo di Tokyo (Edo-rakugo) e quello di Ōsaka (Kamigata-rakugo) ma la caratteristica comune è l'uso del dialetto. Ci sono anche le differenze tra rakugo classico e moderno. Il rakugo moderno si basa su opere totalmente nuove, mentre quello classico si basa sull'antica tradizione orale, che si rinnova continuamente poiché la rappresentazione cambia a seconda del rakugo-ka. Comparso nel XVII secolo, all'inizio del periodo Edo, si caratterizza per la brevità e per la natura farsesca delle storie rappresentate. Tra i racconti più popolari di rakugo vi sono Jugemu, Neko no sara, Shibahama, Meguro no sanma, Manjū kowai, Botan dōrō e Momotarō.
rdf:langString Rakugo (jap. 落語; dosłownie ‘spadające słowa’) – japońskie werbalne przedstawienie. Pojedynczy gawędziarz (rakugo-ka) siedzi na scenie zwanej kōza (高座) i, używając często papierowego wachlarza (sensu) oraz małej chusteczki (tenugui) z materiału, bez wstawania ze swojego siedzenia przedstawia długą i skomplikowaną opowieść komiczną. Wplata w nią dialog dwóch lub więcej postaci, a różnice między nimi zarysowuje poprzez zmiany w barwie i natężeniu głosu oraz nieznaczne przekręcanie głowy. Od połowy do końca okresu Edo organizowano specjalne spotkania, podczas których uczestnicy popisywali się opowiadaniem dowcipnych historyjek typu rakugo. Podczas takich spotkań rodziły się dłuższe facecje, które stały się podstawą znanych dziś rakugo.
rdf:langString Rakugo é um entretenimento japonês baseado em monólogos humorísticos, cujas origens datam do século XVII. O humorista (Rakugoka) apresenta-se sempre em , sentado num tatame sobre o palco (chamado Koza) e munido apenas de um leque de papel. Em geral as histórias contadas envolvem longos diálogos entre dois ou mais personagens, sendo que a alternância das falas é percebida pelo espectador apenas em função do tom de voz do ator, ou de um leve movimento com a cabeça. Rakugo significa, literalmente, "palavras caídas". O gênero humorístico foi conhecido originalmente como karukuchi (piadas), adquirindo a atual denominação a partir do Período Meiji (1867–1912).
rdf:langString Ракуґо (яп. 落語) — японський літературний і театральний жанр, створений в XVI—XVII століттях.
rdf:langString Ракуго (яп. 落語, дословно «падающие слова») — японский литературный и театральный жанр, созданный в XVI—XVII веках. Под этим названием обычно известны миниатюры, исполняемые профессиональными рассказчиками (ракугока) на эстраде или сцене театра ёсэ. Как по форме, так и по содержанию ракуго разнообразны. Иногда они имеют характер анекдота, иногда же представляют собой довольно длинный рассказ. Действующими лицами наряду с людьми выступают также животные. Действие происходит как в старое время, так и в современную эпоху. Комический элемент в рассказах составляют не только положения, в которых оказываются действующие лица, но также игра слов. Почти всегда наиболее комическим бывает окончание рассказа (оти). Авторами ракуго являются как сами рассказчики, так и специальные составители таких рассказов, которые подчас бывают помощниками рассказчиков. Наибольшей известностью пользуются рассказчики: Санъютэй Энтё — автор «Кэнцуку юка» (Бранящаяся ниша), известный кроме того как автор страшных историй «кайдан», из которых наиболее знаменит «Кайдан ботан доро», ещё один рассказчик из его школы Санъютэй Энсэй — автор «Ханамидзакэ» (Водка ханами), Каминаримон Дзироку — автор «Хацуюки» (Первый снег), Такадзава Ротэй. Также известен единственный до недавнего времени случай ракугоки-неяпонца, сделавшего еще в XIX веке карьеру в Японии — австралийца по рождению Генри Блэка, позднее принявшего японское подданство, также автора ряда популярных историй, в частности, «Биру но какэноми» (Пивное пари). Ракуго является основной темой сериала «Тигр и Дракон», фильма и таких аниме, как Joshiraku, и Uchi no Shishou wa Shippo ga Nai.
rdf:langString 落語,是日本的一種起源於江戶時期的傳統表演藝術,最早是指說笑話的人。经过演变,现在的落语由說故事的人(落語家)坐在舞台上,被稱為「」(こうざ),描繪一個漫長和複雜的滑稽故事。落語之所以稱之爲“落語”,是因每段演出最後都會有名爲“”或“”(日语:落ち)的包袱,指在結尾處以“情理之中”的形式戛然而止,就如同“落下”一般。 落語的起源是因江戶時期的日本農村人口逐漸向城市集中,為面向一般市民的娛樂需求而提供的一種娛樂形式。在落語發展之初并沒有設立獨特的門檻,任何人皆可表演,但現今的落語演出大多是由專業的落語家表演。與同時期的能樂或歌舞伎等表演藝術不同,落语對服飾、音樂、道具的依賴較少;另一方面,落語是一種独特的艺术形式;由一人分飾多個角色,通過肢體語言及手势描繪各類故事;以及僅用扇子或手帕来代替需表達演出中的各种物品(如報紙、蠟燭等)。以上也同樣需要極高水準的表演。
xsd:nonNegativeInteger 15922

data from the linked data cloud