Phono-semantic matching

http://dbpedia.org/resource/Phono-semantic_matching an entity of type: Abstraction100002137

المواءمة اللفظية المعنوية هي مقابلة لفظ دخيل بآخر أصيل في اللغة يشبهه في اللفظ والمعنى، بغية تعويضه به. وربما سميت في العربية تعريب الأساليب. rdf:langString
Phono-semantische Angleichung (PSA) ist ein Begriff der Sprachwissenschaft, der von Ghil’ad Zuckermann von der Universität Adelaide eingeführt wurde. rdf:langString
Penerjemahan fono-semantik adalah sebuah proses penyerapan kata dimana kata yang diserap dari bahasa asal disamakan bunyi dan artinya dengan kata yang sudah ada di bahasa penerima. Terjemahan fono-semantik adalah gabungan dari proses penerjemahan bunyi dan proses penerjemahan makna. rdf:langString
音義対応翻訳(おんぎたいおうほんやく、英語: Phono-semantic matching (PSM) )は、言語学において外来語を音韻的・意義的に似ている固有語(またはその要素)で表し、借用することを意味する。またその他にも源となる言語における単語の音と意義から派生した新語を表す場合がある。 音義対応翻訳は翻訳借用 (英語: Calque)とは異なる概念である。翻訳借用においては意味的な翻訳がなされるが音韻的な対応に欠ける。(例として空港という単語は英語 airport の翻訳借用であり、意味的には通じるが音韻的には元の語との繋がりはない。) また音義対応翻訳は音だけが似ている空耳言葉とも異なり、元の語の意味も残している。 rdf:langString
Phono-semantic matching (PSM) is the incorporation of a word into one language from another, often creating a neologism, where the word's non-native quality is hidden by replacing it with phonetically and semantically similar words or roots from the adopting language. Thus the approximate sound and meaning of the original expression in the source language are preserved, though the new expression (the PSM – the phono-semantic match) in the target language may sound native. rdf:langString
rdf:langString مواءمة لفظية معنوية
rdf:langString Phono-semantische Angleichung
rdf:langString Penerjemahan fono-semantik
rdf:langString 音義対応翻訳
rdf:langString Phono-semantic matching
xsd:integer 1000117
xsd:integer 1119654395
rdf:langString July 2022
rdf:langString I think it should say "can be analyzed as meaning" rather than "means" since the actually meaning is "brawn", but I don't know Finnish.
rdf:langString 万维网
rdf:langString المواءمة اللفظية المعنوية هي مقابلة لفظ دخيل بآخر أصيل في اللغة يشبهه في اللفظ والمعنى، بغية تعويضه به. وربما سميت في العربية تعريب الأساليب.
rdf:langString Phono-semantische Angleichung (PSA) ist ein Begriff der Sprachwissenschaft, der von Ghil’ad Zuckermann von der Universität Adelaide eingeführt wurde.
rdf:langString Phono-semantic matching (PSM) is the incorporation of a word into one language from another, often creating a neologism, where the word's non-native quality is hidden by replacing it with phonetically and semantically similar words or roots from the adopting language. Thus the approximate sound and meaning of the original expression in the source language are preserved, though the new expression (the PSM – the phono-semantic match) in the target language may sound native. Phono-semantic matching is distinct from calquing, which includes (semantic) translation but does not include phonetic matching (i.e., retention of the approximate sound of the borrowed word through matching it with a similar-sounding pre-existent word or morpheme in the target language). Phono-semantic matching is also distinct from homophonic translation, which retains the sound of a word but not the meaning.
rdf:langString Penerjemahan fono-semantik adalah sebuah proses penyerapan kata dimana kata yang diserap dari bahasa asal disamakan bunyi dan artinya dengan kata yang sudah ada di bahasa penerima. Terjemahan fono-semantik adalah gabungan dari proses penerjemahan bunyi dan proses penerjemahan makna.
rdf:langString 音義対応翻訳(おんぎたいおうほんやく、英語: Phono-semantic matching (PSM) )は、言語学において外来語を音韻的・意義的に似ている固有語(またはその要素)で表し、借用することを意味する。またその他にも源となる言語における単語の音と意義から派生した新語を表す場合がある。 音義対応翻訳は翻訳借用 (英語: Calque)とは異なる概念である。翻訳借用においては意味的な翻訳がなされるが音韻的な対応に欠ける。(例として空港という単語は英語 airport の翻訳借用であり、意味的には通じるが音韻的には元の語との繋がりはない。) また音義対応翻訳は音だけが似ている空耳言葉とも異なり、元の語の意味も残している。
xsd:nonNegativeInteger 29443

data from the linked data cloud