Patjuk

http://dbpedia.org/resource/Patjuk an entity of type: Thing

Patjuk (koreanisch 팥죽 [pʰat̚.t͈ɕuk̚], dt. etwa 'Adzukibohnenbrei') ist ein traditionelles koreanisches Gericht aus Roten Bohnen und Klebreis. In Korea wird das Gericht zur Feier der Wintersonnenwende gegessen, also der kürzeste Tag des Jahres. Nach dem gebundenen Mondkalender ist dieser Tag am 22./23. Dezember und wird Dongji (동지 [toŋ.dʑi], also 'Eintritt des Winters') genannt. rdf:langString
Patjuk (Korean: 팥죽 [pʰat̚.t͈ɕuk̚]) is a type of Korean juk consisting of red beans and rice. It is commonly eaten during the winter season in Korea, and is associated to dongji (winter solstice), as people used to believe that the red color of patjuk drives off baneful spirits. rdf:langString
Patjuk (팥죽) atau Dongji Patjuk (둥지 팥죽) adalah jenis masakan Korea yang terdiri dari bubur beras ketan dan kacang merah yang dihaluskan. Dongji Patjuk biasanya disajikan pada hari titik balik musim dingin di mana terjadi malam yang paling panjang dalam setahun. Ciri khas Dongji Patjuk adalah rasa yang manis dan berwarna merah sebagai perlambang untuk mengusir setan dan menghindari penyakit mata. rdf:langString
紅豆粥(韓語:팥죽,[pʰat̚.t͈ɕuk̚],英語:Patjuk)是東亞各國常見的粥之一,尤其是在韩国料理中大量使用,其主要成分为红豆和大米。它通常在韩国的冬季会被大量使用,尤其是在冬至的时候喝红豆粥已经成为一种约定俗成的饮食习惯,因为人们曾经认为红豆粥的红色可以辟邪驱魔。 rdf:langString
باتجوك هو عصيدة في المطبخ كوري. يُسمى عصيدة الفاصولياء الحمراء في المطبخ الكوري بـ باتجوك (팥죽) وعادةً مايتم تناوله في فصل الشتاء. يتناول الكوريون عصيدة الباتجوك في يوم الاحتفال بالانقلاب الشتوي وعادةً مايتم تناوله مع كرات دقيق الأرز الدبق والتي تُسمى بـ ساي ألسيم (새알심) أي بيض الطائر وسميت بهذا الاسم لأنها تشبه بيوض طائر السمّان. يُعتبر طهو عصيدة الباتجوك وتناوله طقساً من الطقوس الكورية لطرد الأرواح الشريرة التي تجلب الحظ السيئ وتنشر الأمراض الوبائية. يرش الكوريون العصيدة على ضريح المنزل قبل الشروع بتناوله كما يقومون أيضا برشه في جميع أنحاء المنزل كالمطبخ وغرفة التخزين والساحة الخارجية. تناقل الكوريون هذه العادة من الأساطير الصينية. وتُخبرالأسطورة أنه كان لرجلٍ يُدعى غونغ غونغ ابنٌ عاق، وبعدما توفي هذا الابن أصبح إله الأمراض الوبائية. وبسبب مزاجه الحاد، لقي العديد من الأشخاص حتفهم بسبب انتش rdf:langString
En la gastronomía de Corea, la gacha de judía azuki se llama patjuk (팥죽), y suele comerse durante la temporada invernal. En , una fiesta tradicional coreana que cae el 22 de diciembre, los coreanos comen Donji patjuk, que contiene (새알심), una bola hecha de harina de arroz glutinoso. rdf:langString
팥죽은 팥을 주재료로 하여 만든 죽 요리로, 한국을 비롯한 아시아의 여러 국가에서 다양한 형태로 나타난다. 한국에서 팥죽은 겨울에 많이 먹으며, 특히 24절기 중 하나인 동지(冬至)에 먹는다. 동지 팥죽에는 찹쌀을 동그랗게 빚은 새알심을 나이수만큼 넣어 먹었는데, 이 때문에 동지를 지나야 한 살 더 먹는다는 말도 있었다. 전통적으로 한국의 민간신앙에서, 빨간색은 귀신들이 두려워하는 색깔이므로 붉은팥으로 끓인 팥죽에는 액운을 물리치는 신비한 능력이 있다고 여겨졌다. 따라서 팥죽을 끓이고 먹는 풍습은 잡귀가 가져오는 불운이나 전염병을 막기 위한 주술적인 의미가 있었는데, 팥죽을 먹기 전에 집안의 사당에 팥죽을 먼저 올리고, 부엌, 창고, 마당 등 집안 곳곳에 뿌렸다. 팥죽을 먹는 풍습에는 풍작을 기원하는 의미도 있다. 과거 한국사회는 농경사회였기 때문에 풍작은 항상 가장 중요한 관심사였다. 팥죽을 먹는 동지는 일 년 중 밤이 가장 긴 날이며 동지를 기점으로 낮이 점점 길어지기 시작하며, 낮이 길어진다는 것은 곧 농삿일이 시작된다는 의미이기도 하다. 동지에 편히 쉬고 건강한 음식을 나누면서 봄에 경작을 준비하고자 했던 것이다. rdf:langString
Patjuk (팥죽) är en koreansk soppa gjord på azukibönor och som vanligen äts under vintern. Koreaner äter Patjuk på den traditionella högtiden Dongjinal (동짓날) som hålls den 21 eller 22 december varje år under vintersolståndet. Man kokar då upp bönorna i en sorts gryta och tillsätter sedan tteok (떡) som gjorts på grötris innan man kokar soppan ytterligare en gång. Namnet "Patjuk" (팥죽) kommer från två ord. "Pat" (팥) betyder "azukiböna" och "Juk" (죽) betyder "rissoppa". rdf:langString
rdf:langString باتجوك
rdf:langString Patjuk
rdf:langString Patjuk
rdf:langString Patjuk
rdf:langString 팥죽
rdf:langString パッチュク
rdf:langString Patjuk
rdf:langString Patjuk
rdf:langString 紅豆粥
rdf:langString Patjuk
rdf:langString Patjuk
xsd:integer 17726453
xsd:integer 1073410703
xsd:integer 1
rdf:langString Hóngdòu tāng, shiruko
rdf:langString
rdf:langString red bean porridge
rdf:langString A bowl of patjuk with saealsim
rdf:langString 단팥죽
rdf:langString 팥칼국수
rdf:langString no
rdf:langString Red beans, Rice
rdf:langString باتجوك هو عصيدة في المطبخ كوري. يُسمى عصيدة الفاصولياء الحمراء في المطبخ الكوري بـ باتجوك (팥죽) وعادةً مايتم تناوله في فصل الشتاء. يتناول الكوريون عصيدة الباتجوك في يوم الاحتفال بالانقلاب الشتوي وعادةً مايتم تناوله مع كرات دقيق الأرز الدبق والتي تُسمى بـ ساي ألسيم (새알심) أي بيض الطائر وسميت بهذا الاسم لأنها تشبه بيوض طائر السمّان. يُعتبر طهو عصيدة الباتجوك وتناوله طقساً من الطقوس الكورية لطرد الأرواح الشريرة التي تجلب الحظ السيئ وتنشر الأمراض الوبائية. يرش الكوريون العصيدة على ضريح المنزل قبل الشروع بتناوله كما يقومون أيضا برشه في جميع أنحاء المنزل كالمطبخ وغرفة التخزين والساحة الخارجية. تناقل الكوريون هذه العادة من الأساطير الصينية. وتُخبرالأسطورة أنه كان لرجلٍ يُدعى غونغ غونغ ابنٌ عاق، وبعدما توفي هذا الابن أصبح إله الأمراض الوبائية. وبسبب مزاجه الحاد، لقي العديد من الأشخاص حتفهم بسبب انتشار الأوبئة. فشرع أهل القرية بالبحث عن حل لمنع انتشارالأمراض المُعدية. وفي يومٍ من الأيام تذكّر أحد أفراد القرية أن ابن غونغ غونغ لم يكن يحب تناول عصيدة الفاصولياء الحمراء عندما كان حياً وبالتالي صنعوا العصيدة ورشوه في أرجاء منزل غونغ غونغ فاختفت الأوبئة. ومنذ ذلك الوقت أصبحت كل الأرواح الشريرة تكره عصيدة الباتجوك.بالإضافة إلى ماسبق ذكره، فإنّ تناول عصيدة الباتجوك يُعدّ من أحد الطقوس لزيادة المحاصيل الزراعية حيث كان المجتمع الكوري مجتمعاً زراعياً ولكن كانت إنتاجيته ضئيلةً جداً.يُمثّل عصيدة الباتجوك رمزاً لحفظ النعمة في كوريا. إذ أن الوجبة اليومية الكورية عادةً ماتتكون من طبقٍ من الأرز والعديد من الأطباق الجانبية. وفي فصل الشتاء يعاني الشعب من نقصٍ في الحبوب فيتناولون عصيدة الباتجوك وحده كوجبة رئيسية كاملة بدلاً من الأرز والأطباق الجانبية الأخرى إلى أن ينقضي البرد القارس. بالإضافة إلى إمكانية تحضير العصيدة من مكوناتٍ بسيطة وغالباً ماتكون متوفرة مثل: الفاصولياء الحمراء والماء وحفنةٍ صغيرة من الأرز ولا يحتاج تناوله إلى تناول أطباق جانبية إضافية. * بوابة الصين * بوابة اليابان * بوابة مطاعم وطعام * بوابة كوريا
rdf:langString Patjuk (koreanisch 팥죽 [pʰat̚.t͈ɕuk̚], dt. etwa 'Adzukibohnenbrei') ist ein traditionelles koreanisches Gericht aus Roten Bohnen und Klebreis. In Korea wird das Gericht zur Feier der Wintersonnenwende gegessen, also der kürzeste Tag des Jahres. Nach dem gebundenen Mondkalender ist dieser Tag am 22./23. Dezember und wird Dongji (동지 [toŋ.dʑi], also 'Eintritt des Winters') genannt.
rdf:langString En la gastronomía de Corea, la gacha de judía azuki se llama patjuk (팥죽), y suele comerse durante la temporada invernal. En , una fiesta tradicional coreana que cae el 22 de diciembre, los coreanos comen Donji patjuk, que contiene (새알심), una bola hecha de harina de arroz glutinoso. En la antigua tradición coreana se creía que el patjuk tenía el misterioso poder de alejar los espíritus malvados.​ Según las creencias populares tradicionales, el rojo es un símbolo de energía positiva que puede derrotar la negativa. Cocinar y comer patjuk es un ritual para evitar la mala suerte, las epidemias y la llegada de espíritus malvados.​ Antes de comer el plato, los coreanos solían servirlo en el altar de su propia casa, repartiéndolo por todas las habitaciones.​ Estas costumbres han sido transmitidas de una generación a otra gracias a las historias mitológicas. Comer patjuk es un ritual para desear cosechas abundantes.​ La antigua Corea era una sociedad agraria, y una buena cosecha siempre fue un asunto crucial. Los coreanos comen patjuk en el solsticio de invierno (Donggi), cuando los días empiezan a ser más largos que las noches. Cuando elaboran patjuk añaden tantos pequeños dumplings de arroz como años tengan.​ El patjuk ejemplifica una costumbre de conservar alimentos.​ Los coreanos suelen comer arroz con guarniciones. Sin embargo, en invierno escaseaba el grano y el patjuk se convertía en una comida completa, que podía hacerse con ingredientes simples: judía azuki, agua, un poco de arroz y ninguna guarnición. Así cuando se preparaban celebraciones en invierno, el patjuk era un medio de ahorrar grano.
rdf:langString Patjuk (Korean: 팥죽 [pʰat̚.t͈ɕuk̚]) is a type of Korean juk consisting of red beans and rice. It is commonly eaten during the winter season in Korea, and is associated to dongji (winter solstice), as people used to believe that the red color of patjuk drives off baneful spirits.
rdf:langString Patjuk (팥죽) atau Dongji Patjuk (둥지 팥죽) adalah jenis masakan Korea yang terdiri dari bubur beras ketan dan kacang merah yang dihaluskan. Dongji Patjuk biasanya disajikan pada hari titik balik musim dingin di mana terjadi malam yang paling panjang dalam setahun. Ciri khas Dongji Patjuk adalah rasa yang manis dan berwarna merah sebagai perlambang untuk mengusir setan dan menghindari penyakit mata.
rdf:langString 팥죽은 팥을 주재료로 하여 만든 죽 요리로, 한국을 비롯한 아시아의 여러 국가에서 다양한 형태로 나타난다. 한국에서 팥죽은 겨울에 많이 먹으며, 특히 24절기 중 하나인 동지(冬至)에 먹는다. 동지 팥죽에는 찹쌀을 동그랗게 빚은 새알심을 나이수만큼 넣어 먹었는데, 이 때문에 동지를 지나야 한 살 더 먹는다는 말도 있었다. 전통적으로 한국의 민간신앙에서, 빨간색은 귀신들이 두려워하는 색깔이므로 붉은팥으로 끓인 팥죽에는 액운을 물리치는 신비한 능력이 있다고 여겨졌다. 따라서 팥죽을 끓이고 먹는 풍습은 잡귀가 가져오는 불운이나 전염병을 막기 위한 주술적인 의미가 있었는데, 팥죽을 먹기 전에 집안의 사당에 팥죽을 먼저 올리고, 부엌, 창고, 마당 등 집안 곳곳에 뿌렸다. 팥죽을 먹는 풍습에는 풍작을 기원하는 의미도 있다. 과거 한국사회는 농경사회였기 때문에 풍작은 항상 가장 중요한 관심사였다. 팥죽을 먹는 동지는 일 년 중 밤이 가장 긴 날이며 동지를 기점으로 낮이 점점 길어지기 시작하며, 낮이 길어진다는 것은 곧 농삿일이 시작된다는 의미이기도 하다. 동지에 편히 쉬고 건강한 음식을 나누면서 봄에 경작을 준비하고자 했던 것이다. 팥죽은 한편으로 기근음식이기도 했다. 한국인의 밥상은 쌀밥을 주식으로 하여 여러 가지 반찬을 곁들이는 형태인데, 과거에는 겨울에 쌀이 부족해지는 경우가 잦았다. 그런 상황에서 팥죽은 최소한의 쌀로도 간단히 만들 수 있으면서, 필요한 영양분이 충분히 들어가있는 훌륭한 음식이었다. 팥죽을 만드는 데에는 팥, 물, 약간의 쌀만 있으면 만들 수 있으며 그 외에 다른 어떤 재료나 반찬 등은 필요하지 않다. 따라서 겨울에 팥죽은 경제적으로 곡식을 아낄 수 있는 음식이었다. 지난 1997년 12월 동짓날의 한 노인이 팥죽을 먹고 각혈(토혈)을 하고 사망하는 일이 일어났다.
rdf:langString Patjuk (팥죽) är en koreansk soppa gjord på azukibönor och som vanligen äts under vintern. Koreaner äter Patjuk på den traditionella högtiden Dongjinal (동짓날) som hålls den 21 eller 22 december varje år under vintersolståndet. Man kokar då upp bönorna i en sorts gryta och tillsätter sedan tteok (떡) som gjorts på grötris innan man kokar soppan ytterligare en gång. Patjuk blir inte lätt förstörd utan kan förvaras länge under vintern tack vare det kalla vädret. Det är vanligt att man förvarar soppan i hemmet och äter den över en lång period. Förr i tiden fanns det människor som trodde att onda andar avskydde bönornas färg och därmed placerade man ut Patjuk på olika ställen i hemmet för att bli av med vad man kallade "negativ energi". Vissa grävde även ner grytor av soppan i sina trädgårdar då man trodde det gav lycka inför det kommande nya året. Namnet "Patjuk" (팥죽) kommer från två ord. "Pat" (팥) betyder "azukiböna" och "Juk" (죽) betyder "rissoppa".
rdf:langString 紅豆粥(韓語:팥죽,[pʰat̚.t͈ɕuk̚],英語:Patjuk)是東亞各國常見的粥之一,尤其是在韩国料理中大量使用,其主要成分为红豆和大米。它通常在韩国的冬季会被大量使用,尤其是在冬至的时候喝红豆粥已经成为一种约定俗成的饮食习惯,因为人们曾经认为红豆粥的红色可以辟邪驱魔。
xsd:integer 58
rdf:langString
xsd:nonNegativeInteger 9591
rdf:langString red bean porridge
xsd:string Korean cuisine
xsd:string Red beans,Rice

data from the linked data cloud