Panmunjom Declaration

http://dbpedia.org/resource/Panmunjom_Declaration

Deklarasi Panmunjom untuk Perdamaian, Kemakmuran dan Penyatuan Semenanjung Korea diadopsi antara para pemimpin Korea Utara dan Korea Selatan pada 27 April 2018, selama KTT Antar-Korea 2018. Menurut deklarasi itu, para pemimpin Korea Utara dan Korea Selatan sepakat untuk bekerja sama dalam mengakhiri Perang Korea, memulai era baru perdamaian dan berbagi komitmen dalam mengakhiri divisi dan konfrontasi dengan mendekati era baru rekonsiliasi nasional, perdamaian dan kemakmuran dan perbaikan hubungan antar-Korea. Deklarasi ini termasuk denuklirisasi Semenanjung Korea. rdf:langString
板門店宣言(はんもんてんせんげん/パンムンジョム-)は、2018年南北首脳会談に臨んだ大韓民国(韓国)と朝鮮民主主義人民共和国(北朝鮮)の両首脳により4月27日に発表された共同宣言である。 rdf:langString
《板门店宣言》(韓語:판문점 선언),又称《4·27宣言》(4·27 선언),韩国全称《为促进韩半岛和平、繁荣、统一的板门店宣言》(韓語:한반도의 평화와 번영, 통일을 위한 판문점 선언),朝鲜全称《为实现朝鮮半岛和平、繁荣和统一的板门店宣言》(朝鮮語:조선반도의 평화와 번영,통일을 위한 판문점선언),是由朝鲜民主主义人民共和国(朝鲜)國務委員會委員長金正恩与大韩民国(韩国)总统文在寅于2018年4月27日举行首脑会谈后共同签署的宣言。 rdf:langString
إعلان بانمونجوم هو إعلان من أجل السلام والازدهار والتوحيد في شبه الجزيرة الكورية تم تبنيه بين كيم جونغ أون الزعيم الأول لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الشمالية ورئيس كوريا الجنوبية مون جاي إن في 27 أبريل 2018 خلال قمة الكوريتين عام 2018 حول الجانب الكوري الجنوبي من في المنطقة الأمنية المشتركة. وفقاً للإعلان، اتفق قادة كوريا الشمالية والجنوبية على العمل معاً لإنهاء الحرب الكورية ، وبدء عهد جديد من السلام ومشاركة الالتزامات في إنهاء الانقسامات والمواجهة من خلال الاقتراب من حقبة جديدة من المصالحة الوطنية والسلام والازدهار والتحسينات في العلاقات بين الكوريتين. rdf:langString
La Declaración de Panmunjom para la Paz, la Prosperidad y la Unificación de la Península de Corea (Hangul: 한반도의 평화와 번영, 통일을 위한 판문점 선언; Hanja: 韓半島의 平和와 繁榮, 統一을 爲한 板門店 宣言) fue adoptado entre los líderes de Corea del Norte y Corea del Sur el 27 de abril de 2018, durante la Cumbre intercoreana de 2018. Texto de la Declaración de Panmunjom Los dos líderes declararon solemnemente ante los 80 millones de coreanos y el mundo entero que no habrá más guerra en la Península Coreana y, por lo tanto, ha comenzado una nueva era de paz. -(firmado) Moon Jae-in, Presidente, República de Corea rdf:langString
The Panmunjom Declaration for Peace, Prosperity and Reunification of the Korean Peninsula was adopted between the Supreme Leader of North Korea, Kim Jong-un, and the President of South Korea, Moon Jae-in, on 27 April 2018, during the 2018 inter-Korean Summit on the South Korean side of the Peace House in the Joint Security Area. This declaration agreed that both sides would "make active efforts to seek the support and cooperation of the international community for the denuclearization of the Korean peninsula". rdf:langString
La dichiarazione di Panmunjom per la pace, la prosperità e la riunificazione della penisola coreana è stata adottata tra il Leader supremo della Corea del Nord, Kim Jong-un, e il presidente della Corea del Sud, Moon Jae-in, il 27 aprile 2018, nel corso del Vertice inter-coreano di aprile 2018 sulla parte sudcoreana della nella Area di sicurezza congiunta. Questa dichiarazione include la denuclearizzazione della penisola coreana. rdf:langString
《판문점 선언》(板門店 宣言) 또는 《4.27 선언》은 2018년 4월 27일 판문점 평화의 집에서 열린 2018년 1차 남북정상회담에서 대한민국 문재인 대통령과 조선민주주의인민공화국 김정은 국무위원장이 합의해 발표한 공동 선언이다. 대한민국에서는 《한반도의 평화와 번영, 통일을 위한 판문점 선언》(韓半島의 平和와 繁榮, 統一을 爲한 板門店 宣言), 조선민주주의인민공화국에서는 《조선반도의 평화와 번영, 통일을 위한 판문점 선언〉(朝鮮半島의 平和와 繁榮, 統一을 爲한 板門店 宣言)이라고 부른다. 2018년 9월 11일, 판문점 선언 비준동의안이 국무회의에서 의결되었고, 통일부는 비준동의안과 함께 비용추계서를 국회에 제출했다. 비용추계서에 따르면, 2019년에 철도·도로 협력과 산림협력 등 판문점선언 이행을 위해 2986억 원이 추가로 소요될 것으로 예상됐다. rdf:langString
A Declaração de Panmunjom para a Paz, Prosperidade e Unificação da Península Coreana foi adotada entre o líder supremo da Coreia do Norte, Kim Jong-un, e o presidente da Coreia do Sul, Moon Jae-in, em 27 de abril de 2018, durante a Conferência intercoreana de 2018 no lado sul-coreano da Casa da Paz na Área de segurança conjunta. Esta declaração inclui a desnuclearização da península coreana. rdf:langString
rdf:langString إعلان بانمونجوم
rdf:langString Declaración de Panmunjom
rdf:langString Deklarasi Panmunjom
rdf:langString Dichiarazione di Panmunjom
rdf:langString 판문점 선언
rdf:langString 板門店宣言
rdf:langString Panmunjom Declaration
rdf:langString Declaração de Panmunjom
rdf:langString 板门店宣言
rdf:langString Panmunjom Declaration
xsd:integer 57252247
xsd:integer 1109407888
rdf:langString ,
rdf:langString 의 와 , 을 한
rdf:langString hanbandoŭi p'yŏnghwawa pŏnyŏng,t'ongirŭl wihan p'anmunjŏmsŏnŏn
rdf:langString hanbandoui pyeonghwawa beonyeong,tong-ireul wihan panmunjeomseoneon
rdf:langString * Republic of Korea Armed Forces * Korean People's Army
rdf:langString * Moon Jae-in * Kim Jong-un
rdf:langString Moon Jae-in and Kim Jong-un raise their hands together after signing the Panmunjom Declaration
xsd:date 2018-04-27
rdf:langString Panmunjom Declaration for Peace, Prosperity and Reunification of the Korean Peninsula
rdf:langString Panmunjom Declaration
rdf:langString Declaration
rdf:langString إعلان بانمونجوم هو إعلان من أجل السلام والازدهار والتوحيد في شبه الجزيرة الكورية تم تبنيه بين كيم جونغ أون الزعيم الأول لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الشمالية ورئيس كوريا الجنوبية مون جاي إن في 27 أبريل 2018 خلال قمة الكوريتين عام 2018 حول الجانب الكوري الجنوبي من في المنطقة الأمنية المشتركة. وفقاً للإعلان، اتفق قادة كوريا الشمالية والجنوبية على العمل معاً لإنهاء الحرب الكورية ، وبدء عهد جديد من السلام ومشاركة الالتزامات في إنهاء الانقسامات والمواجهة من خلال الاقتراب من حقبة جديدة من المصالحة الوطنية والسلام والازدهار والتحسينات في العلاقات بين الكوريتين. يتضمن هذا الإعلان نزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية.
rdf:langString La Declaración de Panmunjom para la Paz, la Prosperidad y la Unificación de la Península de Corea (Hangul: 한반도의 평화와 번영, 통일을 위한 판문점 선언; Hanja: 韓半島의 平和와 繁榮, 統一을 爲한 板門店 宣言) fue adoptado entre los líderes de Corea del Norte y Corea del Sur el 27 de abril de 2018, durante la Cumbre intercoreana de 2018. Según la declaración, los líderes de Corea del Norte y Corea del Sur acordaron trabajar juntos para poner fin a la guerra de Corea, comenzar una nueva era de paz y compartir compromisos para terminar divisiones y enfrentamientos al acercarse a una nueva era de reconciliación nacional, paz y prosperidad y mejoras a las relaciones intercoreanas. ​​ Esta declaración implica la desnuclearización de la península de Corea.​​ Texto de la Declaración de Panmunjom Durante este trascendental período de transformación histórica en la Península Coreana, que refleja la aspiración perdurable del pueblo coreano por la paz, la prosperidad y la unificación, el Presidente Moon Jae-in de la República de Corea y el Presidente Kim Jong-un de la Comisión de Asuntos del Estado del La República Popular Democrática de Corea celebró una Reunión Cumbre Intercoreana en la 'Casa de la Paz' en Panmunjom el 27 de abril de 2018. Los dos líderes declararon solemnemente ante los 80 millones de coreanos y el mundo entero que no habrá más guerra en la Península Coreana y, por lo tanto, ha comenzado una nueva era de paz. Los dos líderes comparten el firme compromiso de poner fin rápidamente a la reliquia de la división y enfrentamiento de larga data de la Guerra Fría, acercarse audazmente a una nueva era de reconciliación nacional, paz y prosperidad, y mejorar y cultivar las relaciones intercoreanas de una manera más manera activa, declarada en este sitio histórico de Panmunjom de la siguiente manera: Corea del Sur y Corea del Norte volverán a conectar las relaciones de sangre de las personas y promoverán el futuro de la prosperidad conjunta y la unificación liderada por los coreanos facilitando el avance integral y pionero en las relaciones intercoreanas.Mejorar y cultivar las relaciones intercoreanas es el deseo predominante de toda la nación y el llamamiento urgente de los tiempos que no se puede contener más. Corea del Sur y Corea del Norte afirmaron el principio de determinar el destino de la nación coreana por su propia cuenta y acordaron generar el momento decisivo para la mejora de las relaciones intercoreanas mediante la plena aplicación de todos los acuerdos y declaraciones existentes hasta el momento .Corea del Sur y Corea del Norte acordaron mantener el diálogo y las negociaciones en varios campos, incluido el de alto nivel, y tomar medidas activas para la implementación de los acuerdos alcanzados en la Cumbre.Corea del Sur y Corea del Norte acordaron establecer una oficina de enlace conjunta con representantes residentes de ambas partes en la región de Kaesong a fin de facilitar una estrecha consulta entre las autoridades y facilitar el intercambio y la cooperación entre los pueblos.Corea del Sur y Corea del Norte acordaron alentar una cooperación, intercambios, visitas y contactos más activos en todos los niveles a fin de rejuvenecer el sentido de reconciliación nacional y unidad. Entre el sur y el norte, las dos partes fomentarán la atmósfera de amistad y cooperación organizando activamente varios eventos conjuntos en las fechas que tienen un significado especial para Corea del Sur y del Norte, como el 15 de junio, en el que participantes de todos los niveles, incluidos los gobiernos locales, los parlamentos, los partidos políticos y las organizaciones civiles, estarán involucrados. En el frente internacional, las dos partes acordaron demostrar su sabiduría colectiva, talentos y solidaridad al participar conjuntamente en eventos deportivos internacionales como los Juegos Asiáticos 2018.Corea del Sur y Corea del Norte acordaron esforzarse por resolver rápidamente los problemas humanitarios que resultaron de la división de la nación y convocar la Reunión Intercoreana de la Cruz Roja para discutir y resolver varios asuntos, incluida la reunión de familias separadas. En este sentido, Corea del Sur y Corea del Norte acordaron proceder con los programas de reunión de las familias separadas con motivo del Día de la Liberación Nacional del 15 de agosto de este año.Corea del Sur y Corea del Norte acordaron implementar activamente los proyectos previamente acordados en la Declaración del 4 de octubre de 2007, con el fin de promover el crecimiento económico equilibrado y la prosperidad conjunta de la nación. Como primer paso, las dos partes acordaron adoptar medidas prácticas para la conexión y la modernización de los ferrocarriles y las carreteras en el corredor de transporte del este, así como entre Seúl y Sinuiju para su utilización.Corea del Sur y Corea del Norte harán esfuerzos conjuntos para aliviar la aguda tensión militar y prácticamente eliminarán el peligro de guerra en la Península Coreana.Corea del Sur y Corea del Norte acordaron suspender por completo todos los actos hostiles entre sí en todos los ámbitos, incluidos la tierra, el aire y el mar, que son fuente de tensión y conflicto militar. En este sentido, las dos partes acordaron transformar la zona desmilitarizada en una zona de paz en un sentido genuino al cesar el 1 de mayo de este año todos los actos hostiles y eliminar sus medios, incluida la transmisión a través de altavoces y distribución de folletos, en las áreas la línea de demarcación militar.Corea del Sur y Corea del Norte acordaron diseñar un plan práctico para convertir las áreas alrededor de la Línea Límite Norte en el Mar del Oeste en una zona de paz marítima para evitar enfrentamientos militares accidentales y garantizar actividades de pesca seguras.Corea del Sur y Corea del Norte acordaron tomar varias medidas militares para garantizar la cooperación mutua, intercambios, visitas y contactos. Las dos partes acordaron mantener reuniones frecuentes entre las autoridades militares, incluida la Reunión de Ministros de Defensa, con el fin de discutir de inmediato y resolver los problemas militares que surjan entre ellos. En este sentido, las dos partes acordaron convocar primero conversaciones militares de rango general en mayo. Corea del Sur y Corea del Norte cooperarán activamente para establecer un régimen de paz permanente y sólido en la Península de Corea. Poner fin al actual estado antinatural del armisticio y establecer un régimen de paz sólido en la Península de Corea es una misión histórica que no debe demorarse más. Corea del Sur y Corea del Norte reafirmaron el Acuerdo de no agresión que excluye el uso de la fuerza en cualquier forman una contra la otra, y acordaron adherirse estrictamente a este Acuerdo. Corea del Sur y Corea del Norte acordaron llevar a cabo el desarme de forma gradual, ya que la tensión militar se alivia y se logra un progreso sustancial en la construcción de confianza militar. Durante este año eso marca el 65 ° aniversario del Armisticio, Corea del Sur y Corea del Norte acordaron buscar activamente reuniones trilaterales que involucren a las dos Coreas y los Estados Unidos, o reuniones cuadrilaterales que involucren a las dos Coreas, los Estados Unidos y China con miras a declarar el fin de la guerra y establecer un régimen de paz permanente y sólido. Corea del Sur y Corea del Norte confirmaron el objetivo común de realizar, a través de la desnuclearización completa, un programa libre de armas nucleares La Península de Corea, Corea del Sur y Corea del Norte compartieron la opinión de que las medidas iniciadas por Corea del Norte son muy significativas y cruciales para la desnuclearización de la Península de Corea y acordaron cumplir con sus respectivas funciones y responsabilidades en este sentido. Corea del Norte y Corea del Sur acordaron buscar activamente el apoyo y la cooperación de la comunidad internacional para la desnuclearización de la Península Coreana. Los dos líderes acordaron, a través de reuniones regulares y conversaciones telefónicas directas, mantener conversaciones frecuentes y sinceras sobre asuntos vitales para la nación, fortalecer la confianza mutua y esforzarse conjuntamente para fortalecer el impulso positivo hacia el avance continuo de las relaciones intercoreanas, así como la paz, la prosperidad y la unificación de la península de Corea. En este contexto, el presidente Moon Jae-in acordó visitar Pyongyang este otoño. 27 de abril de 2018 en Panmunjom -(firmado) Moon Jae-in, Presidente, República de Corea -(firmado) Kim Jong-un, Presidente, Comisión de Asuntos Estatales, República Popular Democrática de Corea
rdf:langString The Panmunjom Declaration for Peace, Prosperity and Reunification of the Korean Peninsula was adopted between the Supreme Leader of North Korea, Kim Jong-un, and the President of South Korea, Moon Jae-in, on 27 April 2018, during the 2018 inter-Korean Summit on the South Korean side of the Peace House in the Joint Security Area. According to the declaration, the governments of North Korea and South Korea agreed to cooperate on officially ending the Korean War and the Korean conflict, beginning a new era of peace and sharing commitments in ending divisions and confrontation by approaching a new era of national reconciliation, peace, reunification and prosperity and improvements to inter-Korean communication and relations. This declaration agreed that both sides would "make active efforts to seek the support and cooperation of the international community for the denuclearization of the Korean peninsula". The declaration was submitted to the United Nations General Assembly on 6 September 2018.
rdf:langString Deklarasi Panmunjom untuk Perdamaian, Kemakmuran dan Penyatuan Semenanjung Korea diadopsi antara para pemimpin Korea Utara dan Korea Selatan pada 27 April 2018, selama KTT Antar-Korea 2018. Menurut deklarasi itu, para pemimpin Korea Utara dan Korea Selatan sepakat untuk bekerja sama dalam mengakhiri Perang Korea, memulai era baru perdamaian dan berbagi komitmen dalam mengakhiri divisi dan konfrontasi dengan mendekati era baru rekonsiliasi nasional, perdamaian dan kemakmuran dan perbaikan hubungan antar-Korea. Deklarasi ini termasuk denuklirisasi Semenanjung Korea.
rdf:langString 板門店宣言(はんもんてんせんげん/パンムンジョム-)は、2018年南北首脳会談に臨んだ大韓民国(韓国)と朝鮮民主主義人民共和国(北朝鮮)の両首脳により4月27日に発表された共同宣言である。
rdf:langString 《판문점 선언》(板門店 宣言) 또는 《4.27 선언》은 2018년 4월 27일 판문점 평화의 집에서 열린 2018년 1차 남북정상회담에서 대한민국 문재인 대통령과 조선민주주의인민공화국 김정은 국무위원장이 합의해 발표한 공동 선언이다. 대한민국에서는 《한반도의 평화와 번영, 통일을 위한 판문점 선언》(韓半島의 平和와 繁榮, 統一을 爲한 板門店 宣言), 조선민주주의인민공화국에서는 《조선반도의 평화와 번영, 통일을 위한 판문점 선언〉(朝鮮半島의 平和와 繁榮, 統一을 爲한 板門店 宣言)이라고 부른다. 판문점 선언은 "한반도의 항구적이며 공고한 평화 체제 구축을 위하여 적극 협력해 나갈 것"을 추구하였다. 특히 연내 종전선언과 남북미 혹은 남북미중 회담을 추진하여, 65년간 이어져 왔던 휴전 중인 한국 전쟁을 완전히 종식하고 연내 종전선언과 함께 평화 체제를 구축하기로 남북이 합의했다는 의의를 지녔다. 아울러 "어떤 형태의 무력도 사용하지 않는" 불가침 합의를 재확인하고, 군사적 긴장 해소와 신뢰의 실질적 구축을 위해 단계적 군축을 실현토록 하였다. 이밖에도 양 정상은 정기적인 회담과 직통 전화를 개설해 "민족의 중대사를 수시로 진지하게 논의"하고 신뢰를 굳건히 하며, 남북 관계의 지속적인 발전과 한반도의 평화와 번영·통일을 향한 좋은 흐름을 더욱 확대해 나가기 위해 함께 노력하기로 하였다. 이와 관련하여 문재인 대통령은 2018년 가을 평양을 방문하기로 하였다. 2018년 9월 11일, 판문점 선언 비준동의안이 국무회의에서 의결되었고, 통일부는 비준동의안과 함께 비용추계서를 국회에 제출했다. 비용추계서에 따르면, 2019년에 철도·도로 협력과 산림협력 등 판문점선언 이행을 위해 2986억 원이 추가로 소요될 것으로 예상됐다.
rdf:langString La dichiarazione di Panmunjom per la pace, la prosperità e la riunificazione della penisola coreana è stata adottata tra il Leader supremo della Corea del Nord, Kim Jong-un, e il presidente della Corea del Sud, Moon Jae-in, il 27 aprile 2018, nel corso del Vertice inter-coreano di aprile 2018 sulla parte sudcoreana della nella Area di sicurezza congiunta. Secondo la dichiarazione, i governi della Corea del Nord e della Corea del Sud hanno accettato di cooperare per porre fine ufficialmente alla guerra di Corea e al , dando inizio a una nuova era di pace e condividendo gli impegni per porre fine alle divisioni e allo scontro avvicinandosi a una nuova era di riconciliazione nazionale, pace e prosperità e miglioramenti alla comunicazione e alle relazioni inter-coreane. Questa dichiarazione include la denuclearizzazione della penisola coreana.
rdf:langString A Declaração de Panmunjom para a Paz, Prosperidade e Unificação da Península Coreana foi adotada entre o líder supremo da Coreia do Norte, Kim Jong-un, e o presidente da Coreia do Sul, Moon Jae-in, em 27 de abril de 2018, durante a Conferência intercoreana de 2018 no lado sul-coreano da Casa da Paz na Área de segurança conjunta. Segundo a declaração, os governos da Coreia do Norte e Coreia do Sul concordaram em cooperar para o fim oficial da Guerra da Coreia e do conflito coreano, começando uma nova era de paz e compartilhando compromissos para acabar com divisões e confrontos, abordando uma nova era de reconciliação nacional, paz, prosperidade e melhorias na comunicação e relações intercoreanas. Esta declaração inclui a desnuclearização da península coreana.
rdf:langString 《板门店宣言》(韓語:판문점 선언),又称《4·27宣言》(4·27 선언),韩国全称《为促进韩半岛和平、繁荣、统一的板门店宣言》(韓語:한반도의 평화와 번영, 통일을 위한 판문점 선언),朝鲜全称《为实现朝鮮半岛和平、繁荣和统一的板门店宣言》(朝鮮語:조선반도의 평화와 번영,통일을 위한 판문점선언),是由朝鲜民主主义人民共和国(朝鲜)國務委員會委員長金正恩与大韩民国(韩国)总统文在寅于2018年4月27日举行首脑会谈后共同签署的宣言。
rdf:langString ko1, ko4, ko3
rdf:langString ,
rdf:langString 의 와 , 을 한
rdf:langString chosŏnbandoŭi p'yŏnghwawa pŏnyŏng,t'ongirŭl wihan p'anmunjŏm sŏnŏn
rdf:langString joseonbandoui pyeonghwawa beonyeong,tong-ireul wihan panmunjeom seoneon
xsd:nonNegativeInteger 8658

data from the linked data cloud