Old MacDonald Had a Farm

http://dbpedia.org/resource/Old_MacDonald_Had_a_Farm an entity of type: Thing

أولد ماكدونالد هاد اه فارم هي أغنية عالمية منذ عام 1917 قد ترجمت كلمات إلى لغات أخرى وتعديل طفيف لتناسب متطلبات الإيقاعية والثقافية. ما زالت تغنى أنها أغنية للأطفال لنفس النغمة.وهي أيضاً أغنية أطفال عربية شهيرة للمطرب محمد ثروت، غنها عام 1985. الألحان في أقدم تسجيل لها عام 1925 الكلمات العربية من تأليف محمد ثروت. سبق وأن استخدم أحمد مكي أغنية (جدو علي) في فيلمه (سيما علي بابا) كما أستخدمها أيضاً باسم يوسف في برنامجه البرنامج بعد إعادة صياغة كلماتها. rdf:langString
Old MacDonald Had a Farm (česky Starý MacDonald farmu měl nebo ve volnějším překladu Jó MacDonald ten si žil) je populární americká dětská písnička, jejíž autor je neznámý. rdf:langString
Old MacDonald Had a Farm (manchmal zu Old MacDonald abgekürzt und auf Deutsch auch als Old MacDonald hat ’ne Farm oder Onkel Jörg hat einen Bauernhof bekannt) ist ein traditionelles Kinderlied und ein Kinderreim über einen Bauern namens Old MacDonald oder Onkel Jörg und die verschiedenen Tiere, die er auf seinem Hof hatte. Jede Strophe des Liedes ändert den Namen des Tieres und seinen jeweiligen Klang. Wenn der Vers zum Beispiel eine Kuh als Tier verwendet, dann würde muh als Laut des Tieres verwendet werden. In vielen Versionen ist das Lied kumulativ, wobei die Tiergeräusche aus allen früheren Versen zu jedem nachfolgenden Vers hinzugefügt werden. rdf:langString
Old MacDonald Had a Farm (El viejo MacDonald tenía una granja, en castellano) es una popular canción infantil perteneciente al folklore musical estadounidense, de autor anónimo. Está registrado en el catálogo con el número 745. rdf:langString
Old MacDonald Had a Farm est une chanson enfantine à propos d'un fermier nommé MacDonald qui a divers animaux dans sa ferme. À chaque couplet, on parle d'un nouvel animal et de son cri. De nombreuses versions sont cumulatives, chaque couplet reprenant le cri des animaux cités lors des couplets précédents. La chanson a l'entrée no 745 du Roud Folk Song Index. rdf:langString
Old MacDonald had a farm (soms afgekort tot Old MacDonald) is een traditioneel kinderliedje over een boer genaamd Old MacDonald en de verschillende dieren die hij houdt. In elk couplet wordt een dier geïntroduceerd met het bijbehorende geluid. Als het vers bijvoorbeeld een koe noemt, dan is "boe" het geluid. Meestal is het een stapellied, met de dierengeluiden van alle eerdere verzen toegevoegd aan elk volgend vers. rdf:langString
Old MacDonald Had a Farm – amerykańska rymowanka o farmerze zwanym MacDonald (lub McDonald, Macdonald) oraz różnych zwierzętach, które ów farmer miał na farmie. Utwór został napisany w 1917 roku przez nieznanego autora. Każda zwrotka zawiera nazwę jednego ze zwierząt oraz odgłos jaki ono wydaje. rdf:langString
「ゆかいな牧場」(ゆかいなまきば)、または「マクドナルドじいさん飼っている」(マクドナルドじいさんかっている)はアメリカの民謡で、マザー・グースの一つ。原題はOld MacDonald Had a Farm(マクドナルド爺さんの牧場)。 >>>" />お使いのブラウザーでは、音声再生がサポートされていません。をお試しください。 rdf:langString
«Old MacDonald Had a Farm» — детская песня о фермере по фамилии Макдональд и различных животных, которые живут у него на ферме. В каждом куплете упоминается новое животное и звучит издаваемый этим животным звук. Во многих версиях в каждом куплете издаёт звуки не одно животное, а суммируются звуки всех упомянутых ранее. Песня «Old MacDonald Had a Farm» включена в Индекс народных песен Роуда под номером 745. rdf:langString
Old MacDonald Had a Farm, Roud 745, är en nordamerikansk folkvisa och barnramsa, först publicerad 1917. Sången handlar om bonden MacDonald (ibland skrivet McDonald) och djuren som finns på hans gård. Varje vers handlar om ett visst djur och dess läte. I många versioner läggs läten från de tidigare verserna på för varje ny vers (kumulativ visa). På svenska brukar den kallas Per Olsson och hans bonnagård eller bara Per Olsson. Den svenska texten börjar Per Olsson hade en bonnagård och har spelats in på skiva av Owe Thörnqvist med flera. >>>" />Ljuduppspelning stöds inte i din webbläsare. Du kan rdf:langString
《Old MacDonald Had a Farm》(華語世界部分翻譯為《王老先生有塊地》或直譯為《老麥克唐納有個農場》) 是一首美國兒歌及童謠,最早的版本可追溯至1706年由為歌劇劇作《The Kingdom of the Birds(或稱為 Wonders of the Sun)》所創作的民謠〈In the Fields in Frost and Snow〉,之後在英國、愛爾蘭和北美等地以各種形式傳頌了數百年,最終定型於1917年,其後則演化成多個版本,世界各地都根據自己的語言改編這首歌。這首歌的內容是描述一位名叫麥克唐納(或麥當勞)的農民,在農場里飼養了各種動物,而各種動物會發出不同的叫聲。 >>>" />您的浏览器不支持播放音频。您可以。 rdf:langString
"Old MacDonald Had a Farm" (sometimes shortened to Old MacDonald) is a traditional children's song and nursery rhyme about a farmer and the various animals he keeps. Each verse of the song changes the name of the animal and its respective noise. For example, if the verse uses a cow as the animal, then "moo" would be used as the animal's sound. In many versions, the song is cumulative, with the animal sounds from all the earlier verses added to each subsequent verse. The lyrics to the standard version begin as follows, with the animal sound changing with each verse: rdf:langString
Nella vecchia fattoria è un brano musicale per bambini, pubblicato dal Quartetto Cetra nel 1949 sul 78 giri Nella vecchia fattoria/La lampada di Aladino. Il brano è un adattamento in lingua italiana, opera di Giovanni Giacobetti per il testo e di Gorni Kramer e Virgilio Savona per musica, del canto popolare inglese Old MacDonald Had a Farm del 1706. A differenza dell'originale, nella versione italiana ogni strofa si alza di un semitono rispetto alla precedente. La canzone è stata interpretata successivamente dal Piccolo Coro dell'Antoniano. rdf:langString
rdf:langString أولد ماكدونالد هاد اه فارم
rdf:langString Old MacDonald Had a Farm
rdf:langString Old MacDonald Had a Farm
rdf:langString Old MacDonald Had a Farm
rdf:langString El viejo MacDonald tenía una granja
rdf:langString Old MacDonald Had a Farm
rdf:langString Nella vecchia fattoria
rdf:langString ゆかいな牧場
rdf:langString Old MacDonald had a farm
rdf:langString Old MacDonald Had a Farm
rdf:langString Old MacDonald Had a Farm
rdf:langString Old MacDonald Had a Farm
rdf:langString Old MacDonald Had a Farm
rdf:langString 王老先生有塊地
rdf:langString Old MacDonald Had a Farm
rdf:langString Old MacDonald Had a Farm
xsd:integer 3188760
xsd:integer 1118949561
rdf:langString moo
rdf:langString A 1927 recording of "Old MacDonald Had a Farm" by Gid Tanner and his Skillet Lickers
rdf:langString OldMcDonaldHadAFarm.ogg
rdf:langString Frederick Thomas Nettlingham
xsd:integer 1706
xsd:integer 1925
rdf:langString "Old MacDonald Had a Farm"
xsd:integer 1706
rdf:langString أولد ماكدونالد هاد اه فارم هي أغنية عالمية منذ عام 1917 قد ترجمت كلمات إلى لغات أخرى وتعديل طفيف لتناسب متطلبات الإيقاعية والثقافية. ما زالت تغنى أنها أغنية للأطفال لنفس النغمة.وهي أيضاً أغنية أطفال عربية شهيرة للمطرب محمد ثروت، غنها عام 1985. الألحان في أقدم تسجيل لها عام 1925 الكلمات العربية من تأليف محمد ثروت. سبق وأن استخدم أحمد مكي أغنية (جدو علي) في فيلمه (سيما علي بابا) كما أستخدمها أيضاً باسم يوسف في برنامجه البرنامج بعد إعادة صياغة كلماتها.
rdf:langString Old MacDonald Had a Farm (česky Starý MacDonald farmu měl nebo ve volnějším překladu Jó MacDonald ten si žil) je populární americká dětská písnička, jejíž autor je neznámý.
rdf:langString Old MacDonald Had a Farm (manchmal zu Old MacDonald abgekürzt und auf Deutsch auch als Old MacDonald hat ’ne Farm oder Onkel Jörg hat einen Bauernhof bekannt) ist ein traditionelles Kinderlied und ein Kinderreim über einen Bauern namens Old MacDonald oder Onkel Jörg und die verschiedenen Tiere, die er auf seinem Hof hatte. Jede Strophe des Liedes ändert den Namen des Tieres und seinen jeweiligen Klang. Wenn der Vers zum Beispiel eine Kuh als Tier verwendet, dann würde muh als Laut des Tieres verwendet werden. In vielen Versionen ist das Lied kumulativ, wobei die Tiergeräusche aus allen früheren Versen zu jedem nachfolgenden Vers hinzugefügt werden.
rdf:langString Old MacDonald Had a Farm (El viejo MacDonald tenía una granja, en castellano) es una popular canción infantil perteneciente al folklore musical estadounidense, de autor anónimo. Está registrado en el catálogo con el número 745.
rdf:langString Old MacDonald Had a Farm est une chanson enfantine à propos d'un fermier nommé MacDonald qui a divers animaux dans sa ferme. À chaque couplet, on parle d'un nouvel animal et de son cri. De nombreuses versions sont cumulatives, chaque couplet reprenant le cri des animaux cités lors des couplets précédents. La chanson a l'entrée no 745 du Roud Folk Song Index.
rdf:langString "Old MacDonald Had a Farm" (sometimes shortened to Old MacDonald) is a traditional children's song and nursery rhyme about a farmer and the various animals he keeps. Each verse of the song changes the name of the animal and its respective noise. For example, if the verse uses a cow as the animal, then "moo" would be used as the animal's sound. In many versions, the song is cumulative, with the animal sounds from all the earlier verses added to each subsequent verse. The song was probably written by Thomas d'Urfey for an opera in 1706, before existing as a folk song in Britain, Ireland and North America for hundreds of years in various forms then finally being standardised in the twentieth century. It has a Roud Folk Song Index number of 745. The lyrics to the standard version begin as follows, with the animal sound changing with each verse: Old MacDonald had a farm, E-I-E-I-O!And on his farm he had a cow, E-I-E-I-O!With a moo-moo here and a moo-moo there,Here a moo, there a moo,Everywhere a moo-moo,Old MacDonald had a farm, E-I-E-I-O!
rdf:langString Nella vecchia fattoria è un brano musicale per bambini, pubblicato dal Quartetto Cetra nel 1949 sul 78 giri Nella vecchia fattoria/La lampada di Aladino. Il brano è un adattamento in lingua italiana, opera di Giovanni Giacobetti per il testo e di Gorni Kramer e Virgilio Savona per musica, del canto popolare inglese Old MacDonald Had a Farm del 1706. A differenza dell'originale, nella versione italiana ogni strofa si alza di un semitono rispetto alla precedente. La canzone è stata interpretata successivamente dal Piccolo Coro dell'Antoniano. La versione classica del Quartetto Cetra fu usata anche come sigla dell'omonima trasmissione condotta da Giorgio Celli e andata in onda su Rai 3 dal 17 giugno al 2 settembre 1991.
rdf:langString Old MacDonald had a farm (soms afgekort tot Old MacDonald) is een traditioneel kinderliedje over een boer genaamd Old MacDonald en de verschillende dieren die hij houdt. In elk couplet wordt een dier geïntroduceerd met het bijbehorende geluid. Als het vers bijvoorbeeld een koe noemt, dan is "boe" het geluid. Meestal is het een stapellied, met de dierengeluiden van alle eerdere verzen toegevoegd aan elk volgend vers.
rdf:langString Old MacDonald Had a Farm – amerykańska rymowanka o farmerze zwanym MacDonald (lub McDonald, Macdonald) oraz różnych zwierzętach, które ów farmer miał na farmie. Utwór został napisany w 1917 roku przez nieznanego autora. Każda zwrotka zawiera nazwę jednego ze zwierząt oraz odgłos jaki ono wydaje.
rdf:langString 「ゆかいな牧場」(ゆかいなまきば)、または「マクドナルドじいさん飼っている」(マクドナルドじいさんかっている)はアメリカの民謡で、マザー・グースの一つ。原題はOld MacDonald Had a Farm(マクドナルド爺さんの牧場)。 >>>" />お使いのブラウザーでは、音声再生がサポートされていません。をお試しください。
rdf:langString «Old MacDonald Had a Farm» — детская песня о фермере по фамилии Макдональд и различных животных, которые живут у него на ферме. В каждом куплете упоминается новое животное и звучит издаваемый этим животным звук. Во многих версиях в каждом куплете издаёт звуки не одно животное, а суммируются звуки всех упомянутых ранее. Песня «Old MacDonald Had a Farm» включена в Индекс народных песен Роуда под номером 745.
rdf:langString Old MacDonald Had a Farm, Roud 745, är en nordamerikansk folkvisa och barnramsa, först publicerad 1917. Sången handlar om bonden MacDonald (ibland skrivet McDonald) och djuren som finns på hans gård. Varje vers handlar om ett visst djur och dess läte. I många versioner läggs läten från de tidigare verserna på för varje ny vers (kumulativ visa). På svenska brukar den kallas Per Olsson och hans bonnagård eller bara Per Olsson. Den svenska texten börjar Per Olsson hade en bonnagård och har spelats in på skiva av Owe Thörnqvist med flera. >>>" />Ljuduppspelning stöds inte i din webbläsare. Du kan
rdf:langString 《Old MacDonald Had a Farm》(華語世界部分翻譯為《王老先生有塊地》或直譯為《老麥克唐納有個農場》) 是一首美國兒歌及童謠,最早的版本可追溯至1706年由為歌劇劇作《The Kingdom of the Birds(或稱為 Wonders of the Sun)》所創作的民謠〈In the Fields in Frost and Snow〉,之後在英國、愛爾蘭和北美等地以各種形式傳頌了數百年,最終定型於1917年,其後則演化成多個版本,世界各地都根據自己的語言改編這首歌。這首歌的內容是描述一位名叫麥克唐納(或麥當勞)的農民,在農場里飼養了各種動物,而各種動物會發出不同的叫聲。 >>>" />您的浏览器不支持播放音频。您可以。
rdf:langString cow
xsd:nonNegativeInteger 16445

data from the linked data cloud