Ode to a Nightingale

http://dbpedia.org/resource/Ode_to_a_Nightingale an entity of type: Poem

《夜莺颂》(英語:Ode to a Nightingale)是约翰·济慈写的一首诗,可能写于伦敦汉普斯特得西班牙人酒馆的花园里,或据济慈的朋友所说,写于温特沃斯坊(Wentworth Place)济慈故居花园的一棵李子树下。据布朗说,1819年春天,一只夜莺来到他与济慈居住的房子周围,在此处建造巢穴。受鸟鸣启发,济慈在一天之内创作了这首诗,并于次年7月首次发表在《美术年鉴》(Annals of the Fine Arts)上。这首诗是英语诗集中最常见的诗歌之一。 《夜莺颂》描绘了济慈进入的旅程。诗歌的基调不同于以往追求享乐的风格,而是表达了对自然、短暂、死亡的探索。此诗描绘了一种死亡经验,但并非真正的死去。相反,夜莺可以借助歌曲永生,这是人类无法期望的命运。诗歌以欢愉无法长存,死亡是生命无可避免的部分为结局。诗中,济慈想象物质世界的消逝,自身的死去——化为欢唱夜莺之下的土壤。永生的夜莺与有死的坐在花园中的人,这种对比在济慈丰富的想象力下显得尤为鲜明。天气在诗中占据重要部分,1819年的春天来得很早,此时夜莺遍布荒原。 菲茨杰拉德的小说《夜色温柔》的标题就取自这首诗的第35行。 rdf:langString
«قصيدة لعندليب» هي قصيدة كتبها جون كيتس إما في حديقة نزل سبانياردز، هامبستيد، لندن أو، وفقًا لصديق كيتس تشارلز أرميتاج براون، تحت شجرة برقوق في حديقة منزل كيتس في وينتورث بليس، أيضا في هامبستيد. وفقًا لبراون، بنى العندليب عشه بالقرب من المنزل الذي شاركه مع كيتس في ربيع عام 1819. ألّف كيتس القصيدة مستوحاة من أغنية الطائر في يوم واحد. سرعان ما أصبحت واحدة من قصائده التي تعود لعام 1819 وتم نشرها لأول مرة في حوليات الفنون الجميلة في يوليو التالي. القصيدة هي واحدة من أكثر القصيدة المختصرة في اللغة الإنجليزية. rdf:langString
L'Ode à un rossignol (Ode to a Nightingale en anglais) est un poème de John Keats écrit en mai 1819. II fait partie de la série dite des six « Odes de 1819 » qui sont publiées dans les Annales des Beaux-arts pour la première fois au mois de juillet 1920. À la différence de nombre de ses poèmes précédents, il s'écarte du ton optimiste de la recherche du plaisir, et explore les thèmes de la nature, du passage (transience en anglais) et de la mortalité, ce dernier aspect particulièrement prégnant chez le poète. rdf:langString
"Ode to a Nightingale" is a poem by John Keats written either in the garden of the Spaniards Inn, Hampstead, London or, according to Keats' friend Charles Armitage Brown, under a plum tree in the garden of Keats' house at Wentworth Place, also in Hampstead. According to Brown, a nightingale had built its nest near the house that he shared with Keats in the spring of 1819. Inspired by the bird's song, Keats composed the poem in one day. It soon became one of his 1819 odes and was first published in Annals of the Fine Arts the following July. The poem is one of the most frequently anthologized in the English language. rdf:langString
Oda do słowika (ang. Ode to a Nightingale) – wiersz angielskiego romantycznego poety Johna Keatsa, zaliczający się do grupy ód z 1819 roku. Utwór składa się z sześciu strof dziesięciowersowych. My heart aches, and a drowsy numbness painsMy sense, as though of hemlock I had drunk,Or emptied some dull opiate to the drainsOne minute past, and Lethe-wards had sunk:'Tis not through envy of thy happy lot,But being too happy in thine happiness,—That thou, light-winged Dryad of the treesIn some melodious plotOf beechen green, and shadows numberless,Singest of summer in full-throated ease. rdf:langString
rdf:langString قصيدة إلى العندليب
rdf:langString Ode à un rossignol
rdf:langString Ode to a Nightingale
rdf:langString Oda do słowika (wiersz Johna Keatsa)
rdf:langString Ode till en näktergal
rdf:langString 夜莺颂
rdf:langString Ode to a Nightingale
xsd:integer 236287
xsd:integer 1120708232
rdf:langString "Ode to a Nightingale"
rdf:langString W. J. Neatby's 1899 illustration for
rdf:langString no
rdf:langString true
rdf:langString https://standardebooks.org/ebooks/john-keats/poetry|Display Name=An omnibus collection of Keats' poetry
rdf:langString Ode to a Nightingale
xsd:integer 1819
rdf:langString «قصيدة لعندليب» هي قصيدة كتبها جون كيتس إما في حديقة نزل سبانياردز، هامبستيد، لندن أو، وفقًا لصديق كيتس تشارلز أرميتاج براون، تحت شجرة برقوق في حديقة منزل كيتس في وينتورث بليس، أيضا في هامبستيد. وفقًا لبراون، بنى العندليب عشه بالقرب من المنزل الذي شاركه مع كيتس في ربيع عام 1819. ألّف كيتس القصيدة مستوحاة من أغنية الطائر في يوم واحد. سرعان ما أصبحت واحدة من قصائده التي تعود لعام 1819 وتم نشرها لأول مرة في حوليات الفنون الجميلة في يوليو التالي. القصيدة هي واحدة من أكثر القصيدة المختصرة في اللغة الإنجليزية. قصيدة «نشيد العندليب» هي قصيدة شخصية تصف رحلة كيتس إلى حالة القدرة السلبية. ترفض نغمة القصيدة السعي المتفائل وراء المتعة الموجود في قصائد كيتس السابقة، وبدلاً من ذلك، تستكشف موضوعات الطبيعة والعبور والفناء، والأخيرة ذات صلة خاصة بكيتس. العندليب الموصوف يمر بنوع من الموت لكنه لا يموت في الواقع. بدلاً من ذلك، فإن الطائر المغرد قادر على العيش من خلال أغنيته، وهو مصير لا يمكن للبشر توقعه. تنتهي القصيدة بقبول أن اللذة لا تدوم وأن الموت جزء لا مفر منه من الحياة. في القصيدة، يتخيل كيتس فقدان العالم المادي ويرى نفسه ميتًا - على أنه «أحمق» يغني عليها العندليب. إن التناقض بين العندليب الخالد والرجل الفاني الجالس في حديقته يزداد حدة بجهد من الخيال. يُلاحظ وجود الطقس في القصيدة، حيث جاء الربيع في أوائل عام 1819، حيث جلبت العندليب في جميع أنحاء الصحة.
rdf:langString "Ode to a Nightingale" is a poem by John Keats written either in the garden of the Spaniards Inn, Hampstead, London or, according to Keats' friend Charles Armitage Brown, under a plum tree in the garden of Keats' house at Wentworth Place, also in Hampstead. According to Brown, a nightingale had built its nest near the house that he shared with Keats in the spring of 1819. Inspired by the bird's song, Keats composed the poem in one day. It soon became one of his 1819 odes and was first published in Annals of the Fine Arts the following July. The poem is one of the most frequently anthologized in the English language. "Ode to a Nightingale" is a personal poem which describes Keats' journey into the state of negative capability. The tone of the poem rejects the optimistic pursuit of pleasure found within Keats's earlier poems and, instead, explores the themes of nature, transience and mortality, the latter being particularly relevant to Keats. The nightingale described experiences a type of death but does not actually die. Instead, the songbird is capable of living through its song, which is a fate that humans cannot expect. The poem ends with an acceptance that pleasure cannot last and that death is an inevitable part of life. In the poem, Keats imagines the loss of the physical world and sees himself dead—as a "sod" over which the nightingale sings. The contrast between the immortal nightingale and mortal man sitting in his garden, is made all the more acute by an effort of the imagination. The presence of weather is noticeable in the poem, as spring came early in 1819, bringing nightingales all over the heath.
rdf:langString L'Ode à un rossignol (Ode to a Nightingale en anglais) est un poème de John Keats écrit en mai 1819. II fait partie de la série dite des six « Odes de 1819 » qui sont publiées dans les Annales des Beaux-arts pour la première fois au mois de juillet 1920. À la différence de nombre de ses poèmes précédents, il s'écarte du ton optimiste de la recherche du plaisir, et explore les thèmes de la nature, du passage (transience en anglais) et de la mortalité, ce dernier aspect particulièrement prégnant chez le poète. Le rossignol décrit par Keats fait l'expérience d'une sorte de mort sans pour autant mourir puisque, oiseau-chanteur, il réussit à vivre à travers son chant, destin dénié aux humains. Le poème finit par reconnaître que le plaisir ne saurait être éternel et que la mort, qui fait partie de la vie, est inévitable. Dans son ode, Keats s'imagine perdre contact avec le monde matériel et se voit mort, comme une motte de terre (sod en anglais) sur laquelle chante l'oiseau. L'intensité du contraste entre ce « rossignol immortel » et l'homme mortel s'accentue par un sursaut de l'imagination bien lisible dans le texte. Beaucoup de critiques encensent l'Ode à un rossignol pour les thèmes qu'elle aborde, mais lui reprochent sa mollesse de structure, plusieurs digressions l'écartant de son idée phare. Quoi qu'il en soit, comme toutes les grandes odes de Keats, le poème compte parmi les plus beaux et les plus réussis de la langue anglaise et, de ce fait, a régulièrement les honneurs des anthologies.
rdf:langString Oda do słowika (ang. Ode to a Nightingale) – wiersz angielskiego romantycznego poety Johna Keatsa, zaliczający się do grupy ód z 1819 roku. Utwór składa się z sześciu strof dziesięciowersowych. My heart aches, and a drowsy numbness painsMy sense, as though of hemlock I had drunk,Or emptied some dull opiate to the drainsOne minute past, and Lethe-wards had sunk:'Tis not through envy of thy happy lot,But being too happy in thine happiness,—That thou, light-winged Dryad of the treesIn some melodious plotOf beechen green, and shadows numberless,Singest of summer in full-throated ease. Pochodząca z omawianego wiersza fraza tender is the night stała się tytułem powieści amerykańskiego pisarza Francisa Scotta Fitzgeralda .Na język polski omawiany utwór przekładali między innymi Stanisław Barańczak, Jerzy Pietrkiewicz, Agnieszka Fulińska .
rdf:langString 《夜莺颂》(英語:Ode to a Nightingale)是约翰·济慈写的一首诗,可能写于伦敦汉普斯特得西班牙人酒馆的花园里,或据济慈的朋友所说,写于温特沃斯坊(Wentworth Place)济慈故居花园的一棵李子树下。据布朗说,1819年春天,一只夜莺来到他与济慈居住的房子周围,在此处建造巢穴。受鸟鸣启发,济慈在一天之内创作了这首诗,并于次年7月首次发表在《美术年鉴》(Annals of the Fine Arts)上。这首诗是英语诗集中最常见的诗歌之一。 《夜莺颂》描绘了济慈进入的旅程。诗歌的基调不同于以往追求享乐的风格,而是表达了对自然、短暂、死亡的探索。此诗描绘了一种死亡经验,但并非真正的死去。相反,夜莺可以借助歌曲永生,这是人类无法期望的命运。诗歌以欢愉无法长存,死亡是生命无可避免的部分为结局。诗中,济慈想象物质世界的消逝,自身的死去——化为欢唱夜莺之下的土壤。永生的夜莺与有死的坐在花园中的人,这种对比在济慈丰富的想象力下显得尤为鲜明。天气在诗中占据重要部分,1819年的春天来得很早,此时夜莺遍布荒原。 菲茨杰拉德的小说《夜色温柔》的标题就取自这首诗的第35行。
xsd:nonNegativeInteger 44853

data from the linked data cloud