Naengguk

http://dbpedia.org/resource/Naengguk an entity of type: Thing

ネングㇰ(朝: 냉국)は、朝鮮料理の冷たいグク(スープ)の総称である。主に夏に食べられる。純粋な朝鮮語では、「冷たいスープ」を意味するチャングㇰと言われるが、ネングㇰという言葉は同じ意味を持つ漢字と朝鮮語の組合せである。 歴史上最初にネングㇰを記したのは、高麗の高官であった李奎報で、詩の中でジュンサイのスープをsungaengと記した。李は、その透明で飾り気のない味を称賛し、いつもの料理を品のないものに見せる、と語った。 ネングㇰは、その味付けや材料によって大きく2つに分けることができる。1つ目は、酸味と甘味を付けるために冷たい水と酢を混ぜたもので、ワカメを具としたmiyeok naengguk、キュウリを具としたoi naengguk、タマネギを具としたpa naengguk、ニンニクを具としたnameul naengguk、海苔を具としたgim naengguk等がある。もう1つは、鶏肉、ゴマ、大豆等を具としたスープである。 rdf:langString
냉국(冷국) 또는 찬국은 냉수에 간장, 식초로 간을 하고, 고춧가루, 깨소금, 참기름, 파 등을 넣은 한국의 찬국이다. 냉국의 재료로는 미역, 오이가 주로 사용된다. 이외에도 다시마, 더덕, 머위, 북어, 톳, 파, 굴, 김, 토란, 감자 등이 다양하게 이용된다. 다른 음식들처럼 냉국도 인스턴트 식품의 한 종류로 만들어져 팔리고 있다. rdf:langString
Naengguk es un término alusivo a todos los tipos de guk (sopa) fría en la cocina coreana, consumidos principalmente en verano. También se llaman changuk, que significa literalmente ‘sopa fría’, mientras naengguk es una combinación de una palabra hanja y otra coreana con el mismo significado.​ rdf:langString
Naengguk (Korean: 냉국) or chilled soup refers to all kinds of cold guk (국, soups) in Korean cuisine, mainly eaten in summer. It is also called chan'guk (찬국), which literally means "cold soup" in pure Korean, while the term naengguk is a combination of a hanja word (冷, "cold") and a pure Korean word (국, "soup"). rdf:langString
rdf:langString Naengguk
rdf:langString 냉국
rdf:langString ネングク
rdf:langString Naengguk
rdf:langString Naengguk
rdf:langString Naengguk
xsd:integer 24791406
xsd:integer 1110074779
<gram> 100.0
rdf:langString
rdf:langString naengkuk
rdf:langString Chilled soup
rdf:langString A bowl of elaborated oi-naengguk
rdf:langString naengguk
rdf:langString Cold
rdf:langString Korean name
rdf:langString Naengguk (Korean: 냉국) or chilled soup refers to all kinds of cold guk (국, soups) in Korean cuisine, mainly eaten in summer. It is also called chan'guk (찬국), which literally means "cold soup" in pure Korean, while the term naengguk is a combination of a hanja word (冷, "cold") and a pure Korean word (국, "soup"). The first historical record on naengguk appears in a poem written by Yi Gyu-bo (1168–1241), a high officer of the Goryeo period (918–1392). In the poem, naengguk is referred to as sungaeng (순갱), which literally means sunchaeguk (순채국), i.e., soup made with sunchae (Brasenia schreberi). Yi praised its clear and plain taste, saying it made usual dishes seem vulgar. Naengguk is largely divided into two categories according to seasoning and ingredients. The first category is made by mixing chilled water and vinegar to give a sour and sweet taste, such as miyeok naengguk (미역냉국) made with wakame, oi naengguk (오이냉국) made with cucumber, pa naengguk (파냉국) made with spring onions, maneul naengguk (마늘냉국) made with garlic, and gim naengguk (김냉국) made with gim or nori. The other category is made to supplement health and has rich tastes such as chilled soup made with chicken, sesame, or soybeans.
rdf:langString Naengguk es un término alusivo a todos los tipos de guk (sopa) fría en la cocina coreana, consumidos principalmente en verano. También se llaman changuk, que significa literalmente ‘sopa fría’, mientras naengguk es una combinación de una palabra hanja y otra coreana con el mismo significado.​ El primer registro histórico de naengguk aparece en un poema escrito por (1168–1241), un alto oficial del periodo Goryeo (918–1392). En el poema el naengguk se denomina sungaeng, que significa literalmente ‘sopa hecha con sunchae’ (Brasenia schreberi). Yi alababa su sabor claro y limpio, diciendo que hacía que los platos normales pareciesen vulgares.​​ El naengguk se divide generalmente en dos categoría según sus condimentos e ingredientes. La primera se prepara mezclando agua fría y vinagre para dar un sabor agridulce, como en el caso del miyeok naengguk (hecho con wakame), el oi naengguk (pepino), el pa naengguk(cebolleta), el nameul naengguk (ajo) y el gim naengguk (hecho con gim o nori). La otra categoría se hace mejorar la salud y tiene sabores fuertes, como en el caso de la sopa fría hecha con pollo, sésamo o soja.​​
rdf:langString ネングㇰ(朝: 냉국)は、朝鮮料理の冷たいグク(スープ)の総称である。主に夏に食べられる。純粋な朝鮮語では、「冷たいスープ」を意味するチャングㇰと言われるが、ネングㇰという言葉は同じ意味を持つ漢字と朝鮮語の組合せである。 歴史上最初にネングㇰを記したのは、高麗の高官であった李奎報で、詩の中でジュンサイのスープをsungaengと記した。李は、その透明で飾り気のない味を称賛し、いつもの料理を品のないものに見せる、と語った。 ネングㇰは、その味付けや材料によって大きく2つに分けることができる。1つ目は、酸味と甘味を付けるために冷たい水と酢を混ぜたもので、ワカメを具としたmiyeok naengguk、キュウリを具としたoi naengguk、タマネギを具としたpa naengguk、ニンニクを具としたnameul naengguk、海苔を具としたgim naengguk等がある。もう1つは、鶏肉、ゴマ、大豆等を具としたスープである。
rdf:langString 냉국(冷국) 또는 찬국은 냉수에 간장, 식초로 간을 하고, 고춧가루, 깨소금, 참기름, 파 등을 넣은 한국의 찬국이다. 냉국의 재료로는 미역, 오이가 주로 사용된다. 이외에도 다시마, 더덕, 머위, 북어, 톳, 파, 굴, 김, 토란, 감자 등이 다양하게 이용된다. 다른 음식들처럼 냉국도 인스턴트 식품의 한 종류로 만들어져 팔리고 있다.
xsd:nonNegativeInteger 4855
rdf:langString Chilled soup
xsd:string Cold
xsd:double 100.0

data from the linked data cloud