Mediterranean Lingua Franca

http://dbpedia.org/resource/Mediterranean_Lingua_Franca an entity of type: Thing

La lingua franca o sabir ('saber') fou un pidgin usat com a llengua vehicular per mariners i mercaders europeus, turcs i àrabs als ports del Mediterrani des del segle XI fins a mitjan segle XIX. rdf:langString
صابر (Sabir) أو لغة التواصل المشترك المتوسطية (Mediterranean Lingua Franca) هو لغة هجينة أو لغة مولدة ولغة تواصل مشترك (باللاتينية: Lingua franca) كان مستخدما بين الأمم خصوصا في حوض البحر الأبيض المتوسط للتواصل المشترك في القرون الوسطى ابتداء من القرن الحادي عشر لغاية القرن التاسع عشر وصابر مزيج مختلط من اللغات والمصطلحات من الإيطالية والفرنسية والعربية والفارسية واليونانية والإسبانية. واللغة استعملت بشكل كبير في عدة بلدان مثل المغرب والجزائر وتونس وليبيا وبلاد الشام (لبنان وسوريا) قبرص واليونان صقيلية وإيطاليا الخ rdf:langString
Sabir neboli středomořská lingua franca je pidžin, který se používal v oblastech okolo Středozemního moře od 11. století až do 19. století.Jedná se o italštinu, smíšenou s ostatními románskými jazyky, řečtinou a arabštinou.Výraz „franca“ pocházel z toho, že Arabové označovali ve středověku všechny Evropany jako Franky. rdf:langString
The Mediterranean Lingua Franca, or Sabir, was a pidgin language that was used as a lingua franca in the Mediterranean Basin from the 11th to the 19th centuries. rdf:langString
El sabir, originalmente lingua franca, fue un pidgin (a veces considerados varios y no solo uno) hoy desaparecido que se utilizó entre los siglos XIV y XIX por los marinos y mercaderes del mar Mediterráneo, en los puertos y países de lenguas de origen románico.​​ Especialmente genoveses y venecianos para la comunicación entre hablantes de lenguas distintas. Los pidgins suelen definirse como sistemas lingüísticos muy reducidos que se emplean para contactos puntuales entre hablantes de distintas lenguas y que no son nativas de ninguna comunidad o grupo (De Camp, 1971). rdf:langString
La lingua franca, ou langue franque, ou encore sabir, est historiquement un pidgin utilisé comme langue véhiculaire du Moyen Âge au XIXe siècle dans l’ensemble du bassin méditerranéen, principalement par les marins et les marchands, mais aussi par les bagnards, prisonniers, esclaves et populations déplacées de toutes origines. rdf:langString
La lingua franca mediterranea, detta anche sabir, fu un idioma pidgin "di servizio" parlato in tutti i porti del Mediterraneo tra il XI secolo e tutto il XIX secolo, anche se probabilmente dovettero esistere lingue franche in epoche precedenti. Secondo altri studiosi invece è più probabile che nacque tra il XV e il XVI secolo, ovvero quando si formarono le repubbliche corsare (ma sottoposte all’impero turco) di Algeri, Tripoli e Tunisi. Sebbene avesse diverse varianti (sia diatopiche che diacroniche), la più diffusa e persistente era costituita principalmente da un lessico al 65-70% italiano (con forti influenze venete e liguri) e per un 10% spagnolo, con parole di altre lingue mediterranee, come arabo, catalano, sardo, greco, occitano, siciliano e turco. rdf:langString
De meditterrane lingua franca ofwel het Sabir was een pidgin die tussen de 11e en de 19e eeuw als lingua franca werd gebruikt in het Middellandse Zeegebied. De term lingua franca is van deze benaming afgeleid en is sindsdien algemeen aanvaard. De meditterrane lingua franca heeft zich nooit tot een echte creooltaal ontwikkeld. rdf:langString
Η σαμπίρ ή «Μεσογειακή κοινή γλώσσα» ήταν κατά τη δεύτερη χιλιετία (από τον 11ο έως τον 19ο αιώνα) μια απλοποιημένη, ανάμικτη γλώσσα με αρκετά ιταλικά στοιχεία, ευρέως κατανοητή στα λιμάνια της Μεσογείου, η οποία αποτελούσε τη lingua franca μεταξύ όσων επιχειρούσαν στα λιμάνια αυτά. Η Σαμπίρ ανήκει στις μεικτές γλώσσες και βασίζεται σε λατινογενείς γλώσσες, οι οποίες ομιλούνταν στην ευρύτερη περιοχή της λεκάνης της Μεσογείου. Το δε όνομα Σαμπίρ έλκει την καταγωγή του από το λατινικό ρήμα sapere («γνώσκω»). Se ti saber : Ti responder : Se non saber : Tazir, tazir rdf:langString
La Mediteranea lingvafrankao nomata sabiro, estas piĝino hodiaŭ malaperinta, sed uzita inter la 14a kaj 19a jarcentoj de la maristoj kaj komercistoj de la Mediteraneo por la komunikado inter malsamlingvanoj. Laŭ Ethnologue, eble pluvivas varianto en la insuloj de la Egea Maro, en kiu la sintakso estas ĉefe araba, dum la vortprovizo estas itala, hispana, franca, okcitana, kataluna, araba, berbera, turka kaj greka. rdf:langString
Die Lingua franca (italienisch für fränkische Sprache) ist zum einen eine romanisch basierte Pidgin-Sprache, zum anderen die generische Bezeichnung für eine Verkehrssprache. Die Lingua Franca als Pidgin-Sprache entstand im Mittelalter durch den Sprachkontakt zwischen Romanen und Sprechern nichtromanischer Sprachen, insbesondere des Arabischen, und war als Handels- und Verkehrssprache bis ins 19. Jahrhundert vorwiegend an der Süd- und Ostküste des Mittelmeers verbreitet. rdf:langString
Середземноморська лінгва-франка, лінгва-франка, від італ. lingua franca — «франкська мова»; Сабір , від ісп. saber — «знати») — змішана (піджинізована) мова, сформована в Середні віки в Середземномор'ї. Служила головним чином для спілкування арабських і турецьких купців з європейцями (яких на Близькому Сході називали франками). Лексика лінгва-франка була в основному італійською, особливо венеційською, в меншій мірі - іспанською та провансальською; також використовувалася велика кількість запозичень з грецької, арабської, перської та турецької мов. rdf:langString
Средиземноморский лингва франка, также сабир (от кат. saber — «знать») — исторически первый тип лингва франка как смешанного (пиджинизированного) языка, сложившегося в Средние века в Средиземноморье и служившего главным образом для общения арабских и турецких купцов с европейцами (которых в Византии и на Ближнем Востоке называли франками). Средиземноморский лингва франка не был полноправным языком и использовался для ведения торговых дел между людьми разных национальностей вплоть до XIX века. rdf:langString
rdf:langString صابر
rdf:langString Lingua franca
rdf:langString Sabir
rdf:langString Lingua franca
rdf:langString Σαμπίρ
rdf:langString Mediteranea lingvafrankao
rdf:langString Sabir
rdf:langString Lingua franca mediterranea
rdf:langString Lingua franca
rdf:langString Mediterranean Lingua Franca
rdf:langString Mediterrane lingua franca
rdf:langString Средиземноморский лингва франка
rdf:langString Середземноморська лінгва-франка
rdf:langString Mediterranean Lingua Franca
rdf:langString Mediterranean Lingua Franca
xsd:integer 11242061
xsd:integer 1120205081
xsd:integer 19
rdf:langString Mediterranean Basin
rdf:langString none
rdf:langString La lingua franca o sabir ('saber') fou un pidgin usat com a llengua vehicular per mariners i mercaders europeus, turcs i àrabs als ports del Mediterrani des del segle XI fins a mitjan segle XIX.
rdf:langString صابر (Sabir) أو لغة التواصل المشترك المتوسطية (Mediterranean Lingua Franca) هو لغة هجينة أو لغة مولدة ولغة تواصل مشترك (باللاتينية: Lingua franca) كان مستخدما بين الأمم خصوصا في حوض البحر الأبيض المتوسط للتواصل المشترك في القرون الوسطى ابتداء من القرن الحادي عشر لغاية القرن التاسع عشر وصابر مزيج مختلط من اللغات والمصطلحات من الإيطالية والفرنسية والعربية والفارسية واليونانية والإسبانية. واللغة استعملت بشكل كبير في عدة بلدان مثل المغرب والجزائر وتونس وليبيا وبلاد الشام (لبنان وسوريا) قبرص واليونان صقيلية وإيطاليا الخ
rdf:langString Sabir neboli středomořská lingua franca je pidžin, který se používal v oblastech okolo Středozemního moře od 11. století až do 19. století.Jedná se o italštinu, smíšenou s ostatními románskými jazyky, řečtinou a arabštinou.Výraz „franca“ pocházel z toho, že Arabové označovali ve středověku všechny Evropany jako Franky.
rdf:langString Η σαμπίρ ή «Μεσογειακή κοινή γλώσσα» ήταν κατά τη δεύτερη χιλιετία (από τον 11ο έως τον 19ο αιώνα) μια απλοποιημένη, ανάμικτη γλώσσα με αρκετά ιταλικά στοιχεία, ευρέως κατανοητή στα λιμάνια της Μεσογείου, η οποία αποτελούσε τη lingua franca μεταξύ όσων επιχειρούσαν στα λιμάνια αυτά. Η Σαμπίρ ανήκει στις μεικτές γλώσσες και βασίζεται σε λατινογενείς γλώσσες, οι οποίες ομιλούνταν στην ευρύτερη περιοχή της λεκάνης της Μεσογείου. Το δε όνομα Σαμπίρ έλκει την καταγωγή του από το λατινικό ρήμα sapere («γνώσκω»). Η Σαμπίρ ως γλώσσα διαμορφώθηκε με την πάροδο του χρόνου, συνδυάζοντας στοιχεία λεξιλογίου, συντακτικού και γραμματικής από ένα πλήθος γλωσσών, με κυριότερη την αναφορά στην ιταλική γλώσσα, τα οξιτανικά, και στην ύστερη περίοδο ανάπτυξής της τα ισπανικά και τα πορτογαλικά. Στη διαμόρφωσή της δανείστηκε επίσης πολλά στοιχεία από τα ελληνικά, τα τουρκικά, τα γαλλικά, αλλά και τις αραβικές και βερβερικές γλώσσες. Η χρήση της ήταν εκτεταμένη όχι στα αστικά κέντρα, αλλά μεταξύ ναυτικών, εμπόρων, διπλωματών και άλλων επιχειρούντων μεταξύ των μεσογειακών λιμανιών. Η «Μεσογειακή κοινή γλώσσα», ως προϊόν μείξης ετερόκλητων στοιχείων, είχε ως κύριο γνώρισμα την έλλειψη πολύπλοκων γραμματικών και συντακτικών κανόνων· στην ουσία ήταν μια γλώσσα απλοϊκή, χωρίς τύπους και κανόνες, η οποία -συνεπικουρούμενη από τη γλώσσα του σώματος- γεφύρωνε το γλωσσικό χάσμα μεταξύ των πολιτισμών της Μεσογείου. Ο πρώτος γλωσσολόγος που την μελέτησε συστηματικά ήταν ο Γερμανός (Hugo Schuchardt), ο οποίος πρεσβεύει στη θεωρία του ότι οι Πορτογάλοι ναυτικοί, κατά τα εξερευνητικά τους ταξίδια στον Νέο Κόσμο, χρησιμοποίησαν αυτή τη γλώσσα, για να επικοινωνήσουν με τους ιθαγενείς. Έχοντας σε μεγάλο βαθμό πορτογαλικές λέξεις, η Σαμπίρ ακούστηκε από τους μετέπειτα Άγγλους και Γάλλους εξερευνητές ως «σπαστά πορτογαλικά»· στη συνέχεια αφομοιώθηκε από τις τοπικές γλώσσες και κατ' αυτόν τον τρόπο ο Σούχαρτ εξηγεί τις ομοιότητες μεταξύ των γλωσσών και κρεολών και των ευρωπαϊκών συγγενών τους. Η Σαμπίρ ουδέποτε συστηματοποιήθηκε ως γλώσσα και οι γραπτές αναφορές σ' αυτήν είναι μάλλον περιστασιακές. Ένα τυπικό παράδειγμα αποτελεί ο μονόλογος του Μουφτή, από το έργο του Μολιέρου Ο αρχοντοχωριάτης. Se ti saber : Ti responder : Se non saber : Tazir, tazir — Αν γνωρίζεις : απαντάς : αν δεν γνωρίζεις : τσιμουδιά Οι ομοιότητες με τις λατινογενείς γλώσσες είναι προφανείς, όσο προφανής είναι και η έλλειψη κλίσεων, τύπων και άλλων μερών του λόγου.
rdf:langString Die Lingua franca (italienisch für fränkische Sprache) ist zum einen eine romanisch basierte Pidgin-Sprache, zum anderen die generische Bezeichnung für eine Verkehrssprache. Die Lingua Franca als Pidgin-Sprache entstand im Mittelalter durch den Sprachkontakt zwischen Romanen und Sprechern nichtromanischer Sprachen, insbesondere des Arabischen, und war als Handels- und Verkehrssprache bis ins 19. Jahrhundert vorwiegend an der Süd- und Ostküste des Mittelmeers verbreitet. Ihr Name Lingua franca wurde seit dem 18. Jahrhundert zu einer generischen Bezeichnung für ähnlich geartete Misch- oder Pidgin-Sprachen verallgemeinert. Heute sind damit auch beliebige künstliche oder natürliche Sprachen wie Englisch gemeint, die gewohnheitsmäßig als Sekundär- und Verkehrssprache zwischen Sprechern unterschiedlicher Sprachgemeinschaften verwendet werden. Ob im Fall einer natürlichen Sprache die durch solchen Gebrauch bedingten Veränderungen und Vereinfachungen schon zu einer Pidginisierung geführt haben, ist hierbei dann für die Einordnung als Lingua franca nicht entscheidend.
rdf:langString La Mediteranea lingvafrankao nomata sabiro, estas piĝino hodiaŭ malaperinta, sed uzita inter la 14a kaj 19a jarcentoj de la maristoj kaj komercistoj de la Mediteraneo por la komunikado inter malsamlingvanoj. La sabiro pruntis parton de la gramatiko el la diversaj latinidaj lingvoj kaj aliaj mediteraneaj lingvoj; oni kalkulas ke la plej frua versio rekte adoptis vortojn de la latina, poste adaptante sin al la evoluo de la itala, la kataluna, la okcitana, la kastilia kaj la portugala, kun postaj aldonoj de vortoj el la araba, turka kaj greka lingvoj. La unua dokumentita uzo de tiu lingvafrankao aperis en la jaro 1353 en Djerba, la nuna Tunizio. Kun la paso de la jaroj, en la tunizia marbordo ĝi nutriĝis de la franca lingvo. Estas multaj mencioj kaj aludoj en la literaturaj verkoj kaj dokumentoj tiuepokaj kaj ĉefe de la 15a, 16a kaj 17-a jarcentoj. Post tio plifirmiĝis la uzado de la naciaj lingvoj en la Mediteraneo. Laŭ Ethnologue, eble pluvivas varianto en la insuloj de la Egea Maro, en kiu la sintakso estas ĉefe araba, dum la vortprovizo estas itala, hispana, franca, okcitana, kataluna, araba, berbera, turka kaj greka.
rdf:langString The Mediterranean Lingua Franca, or Sabir, was a pidgin language that was used as a lingua franca in the Mediterranean Basin from the 11th to the 19th centuries.
rdf:langString El sabir, originalmente lingua franca, fue un pidgin (a veces considerados varios y no solo uno) hoy desaparecido que se utilizó entre los siglos XIV y XIX por los marinos y mercaderes del mar Mediterráneo, en los puertos y países de lenguas de origen románico.​​ Especialmente genoveses y venecianos para la comunicación entre hablantes de lenguas distintas. Los pidgins suelen definirse como sistemas lingüísticos muy reducidos que se emplean para contactos puntuales entre hablantes de distintas lenguas y que no son nativas de ninguna comunidad o grupo (De Camp, 1971).
rdf:langString La lingua franca, ou langue franque, ou encore sabir, est historiquement un pidgin utilisé comme langue véhiculaire du Moyen Âge au XIXe siècle dans l’ensemble du bassin méditerranéen, principalement par les marins et les marchands, mais aussi par les bagnards, prisonniers, esclaves et populations déplacées de toutes origines.
rdf:langString La lingua franca mediterranea, detta anche sabir, fu un idioma pidgin "di servizio" parlato in tutti i porti del Mediterraneo tra il XI secolo e tutto il XIX secolo, anche se probabilmente dovettero esistere lingue franche in epoche precedenti. Secondo altri studiosi invece è più probabile che nacque tra il XV e il XVI secolo, ovvero quando si formarono le repubbliche corsare (ma sottoposte all’impero turco) di Algeri, Tripoli e Tunisi. Sebbene avesse diverse varianti (sia diatopiche che diacroniche), la più diffusa e persistente era costituita principalmente da un lessico al 65-70% italiano (con forti influenze venete e liguri) e per un 10% spagnolo, con parole di altre lingue mediterranee, come arabo, catalano, sardo, greco, occitano, siciliano e turco.
rdf:langString De meditterrane lingua franca ofwel het Sabir was een pidgin die tussen de 11e en de 19e eeuw als lingua franca werd gebruikt in het Middellandse Zeegebied. De term lingua franca is van deze benaming afgeleid en is sindsdien algemeen aanvaard. De meditterrane lingua franca heeft zich nooit tot een echte creooltaal ontwikkeld.
rdf:langString Середземноморська лінгва-франка, лінгва-франка, від італ. lingua franca — «франкська мова»; Сабір , від ісп. saber — «знати») — змішана (піджинізована) мова, сформована в Середні віки в Середземномор'ї. Служила головним чином для спілкування арабських і турецьких купців з європейцями (яких на Близькому Сході називали франками). Лексика лінгва-франка була в основному італійською, особливо венеційською, в меншій мірі - іспанською та провансальською; також використовувалася велика кількість запозичень з грецької, арабської, перської та турецької мов. Середземноморська лінгва-франка не була повноправною мовою та використовувалася для ведення торгівлі між людьми різних національностей аж до XIX століття. Пізніше термін «лінгва-франка» стали вживати для позначення мов міжнародного спілкування.
rdf:langString Средиземноморский лингва франка, также сабир (от кат. saber — «знать») — исторически первый тип лингва франка как смешанного (пиджинизированного) языка, сложившегося в Средние века в Средиземноморье и служившего главным образом для общения арабских и турецких купцов с европейцами (которых в Византии и на Ближнем Востоке называли франками). Лексика средиземноморского лингва франка была в основном итальянской, в особенности венецианской, в меньшей степени — каталанской и провансальской, а позже также испанской и португальской; также использовалось большое число заимствований из средне- и новогреческого, арабского, турецкого и персидского языков. Средиземноморский лингва франка не был полноправным языком и использовался для ведения торговых дел между людьми разных национальностей вплоть до XIX века. Позже термин «лингва франка» стали употреблять как собирательный для обозначения языков международного общения.
rdf:langString Creole
rdf:langString ling1242
rdf:langString Mediterranean Lingua Franca
rdf:langString pml
xsd:integer 51
rdf:langString
xsd:nonNegativeInteger 16745
xsd:string pml

data from the linked data cloud