Majesty

http://dbpedia.org/resource/Majesty an entity of type: Royalty

«صاحبة الجلالة», هو نعت فخري تحكمه الاتفاقيات الدبلوماسية للإشارة إلى الملك (الملك، الملكة، السلطان، الأمير الحاكم، الأميرة الحاكمة، الإمبراطور أو الإمبراطورة). يتم استخدامه وفق بروتوكول. بالنسبة لرؤساء الجمهوريات، يستخدم مؤهل «صاحب الفخامة» في معظم الحالات. مثلا: فخامة السيد أمادو توماني توري، رئيس جمهورية مالي . rdf:langString
Majestad (del latín maiestas, -ātis; ‘grandeza’) es un título o tratamiento que se da a emperadores y reyes.​ rdf:langString
Majesty (abbreviated HM for His Majesty or Her Majesty, oral address Your Majesty; from the Latin maiestas, meaning "greatness") is used as a manner of address by many monarchs, usually kings or queens. Where used, the style outranks the style of (Imperial/Royal) Highness, but is inferior to the style of Imperial Majesty. It has cognates in many other languages, especially of Europe. rdf:langString
Majesty adalah sebuah kata bahasa Inggris yang berasal dari kata Latin maiestas, yang artinya agung, dan digunakan sebagai sebutan dari beberapa penguasa monarki, biasanya raja atau kaisar. Saat digunakan, sebutan tersebut diikuti oleh kata [Royal] Highness. Kata tersebut memiliki padanan dalam beberapa bahasa lainnya, khususnya rumpun bahasa Indo-Eropa di Eropa. rdf:langString
陛下(へいか)は、君主に対する尊称の一つ。日本では天皇・上皇・三后(皇后・皇太后・太皇太后・上皇后)に対して用いられる。また、外国の皇帝や国王・女王・王妃への尊称の訳語としても使用されている。かつての中国でも天子(皇帝)に対して用いられていた。 rdf:langString
Maestà è il trattamento spettante ai re e alle regine regnanti in un determinato momento. rdf:langString
폐하(陛下, Majesty, 문화어: 페하)는 황제를 뜻하는 존호이다. 왕의 존칭으로도 사용된다. rdf:langString
Sua Majestade (S.M.) é um tratamento destinado a monarcas. É uma palavra derivada do latim maiestas, que significa grandeza. Mesmo que destronado um soberano perde o jus imperium (não governa) e o jus gladium (não obriga), mas conserva o jus majestatis (direito de ser tratado e protegido como majestade) e tal continuará para os respectivos pretendentes até que o trono seja eventualmente ocupado. rdf:langString
Ваша Величносте або Його Величність (Її Величність) (англ. His Majesty (Her Majesty); абр.: HM) — королівський (або імператорський) титул. Походить від лат. Maiestas, що означає «велич». Використовується як форма звертання багатьма монархами, зазвичай королями або королевами. Цей титул є вищим, ніж Його Королівська (Імперська) Високість та Його Ясновельможність, але поступається титулу Його Імператорської Величності. Є одним з найбільш розповсюджених монархічних титулів, особливо в Європі. rdf:langString
陛下是一种君主敬称。此外,英文中的「Majesty」作为陛下的等义词,是在国际外交上对君主制国家元首及其法定配偶的敬称。 rdf:langString
Veličenstvo (obvykle předchází Jeho nebo Její) je panovnický titul (oslovení) který přísluší zejména králům a císařům. Jde o slovo odvozené z latinského Maiestas znamenající Velikost. V českojazyčném prostředí se rozlišují následující stupně: rdf:langString
Die Bezeichnung Majestät kommt vom lateinischen maiestas und bedeutet ursprünglich Größe, Erhabenheit oder Hoheit. Sie ist Adelsprädikat und Anrede für Kaiser und Könige mit dem vorangehenden Pronomen Eure, Euer oder fälschlich auch Ihre. Der männliche Souverän wird mit Seine Majestät, seine Gattin (sofern diese den Rang einer Königin oder Kaiserin bekleidet) mit Ihre Majestät betitelt. Das Recht auf die Anrede Majestät steht darüber hinaus üblicherweise einer Königinmutter zu. Die üblichen Abkürzungen sind I.M. (Ihre Majestät) bzw. S.M. (Seine Majestät) und Ew.M. (Abk. von frühnhd. ewer, mhd. iuwer), (Eure/Euer Majestät). rdf:langString
« Sa Majesté » est un prédicat honorifique régi par les conventions diplomatiques pour se référer à un monarque (roi, reine, sultan, empereur ou impératrice). Il est utilisé de manière protocolaire. « Sa Majesté Impériale » est parfois utilisé pour se référer aux empereurs et aux impératrices. Certains États monarchiques ont réglementé les titulatures des souverains, dans certains cas pour préserver les traditions historiques. C'est le cas : Dans le cas particulier du Saint-Siège, qui est une monarchie élective, la qualification employée pour le souverain pontife est « Sa Sainteté ». rdf:langString
Majesteit is: * Een predicaat eigen aan een monarch. Het is afkomstig van het Latijnse Maiestas. * Een term uit het staats- en volkerenrecht. Majesteit stamt als begrip uit het Romeinse recht (Latijn: maiestas). De majesteit of majestas van de Romeinse Republiek was de volheid van haar macht en aanzien. Die majesteit werd geschonden wanneer iemand zich minachtend over de republiek en haar instellingen uitliet. Ook handelingen als feestvieren na een nederlaag van het Romeinse leger, het hinderen van een hoge gezagsdrager of het spotten met de religieuze ceremoniën van de staat werden gezien als majesteitsschennis. rdf:langString
Majestät (latin majestas, storhet) är något sublimt eller upphöjt och används vanligen som beteckning för den högsta statliga makten. I monarkier ingår ordet ofta i titeln för statsöverhuvudet och, om statsöverhuvudet är en man, även av dennes gemål. I Afrika används titeln ofta för . Det formella tilltalet till en kung eller regerande drottning är Eders Majestät eller ännu mer formellt Eders Kunglig Majestät för att särskilja från ett Kejserligt Majestät. Omnämnande av kunglig person med sådan rang är formellt Hans Majestät (maskulinum) eller Hennes Majestät (femininum). En drottninggemål (fru till en kung) tilltalas likadant som en regerande drottning. rdf:langString
(Ваше, Его и др.) Величество (калька лат. maiestas) — почётное обращение к монархам, при обращении — обычно с предшествующим местоимением «Ваше» (сокращение: Е. В.), а при упоминании в текстах — с местоимением «его, её». Изначально термин maiestas в латинском языке рассматривался как качество бога, а в римском праве употреблялся также для обозначения государства в целом. Со времени Тиберия термин употребляется также в отношении императора (maiestas principis, букв. «великий правитель»). Гораций обращается к Августу maiestas tua, «твоё величество». rdf:langString
rdf:langString Majesty
rdf:langString صاحب الجلالة (لقب)
rdf:langString Veličenstvo
rdf:langString Majestät
rdf:langString Majestad
rdf:langString Sa Majesté
rdf:langString Majesty
rdf:langString Maestà
rdf:langString 陛下
rdf:langString 폐하
rdf:langString Majesteit
rdf:langString Sua Majestade
rdf:langString Величество
rdf:langString Majestät
rdf:langString 陛下
rdf:langString Ваша Величносте
xsd:integer 1809954
xsd:integer 1124374827
rdf:langString 陛下
rdf:langString no
rdf:langString bìxià
rdf:langString «صاحبة الجلالة», هو نعت فخري تحكمه الاتفاقيات الدبلوماسية للإشارة إلى الملك (الملك، الملكة، السلطان، الأمير الحاكم، الأميرة الحاكمة، الإمبراطور أو الإمبراطورة). يتم استخدامه وفق بروتوكول. بالنسبة لرؤساء الجمهوريات، يستخدم مؤهل «صاحب الفخامة» في معظم الحالات. مثلا: فخامة السيد أمادو توماني توري، رئيس جمهورية مالي .
rdf:langString Veličenstvo (obvykle předchází Jeho nebo Její) je panovnický titul (oslovení) který přísluší zejména králům a císařům. Jde o slovo odvozené z latinského Maiestas znamenající Velikost. V českojazyčném prostředí se rozlišují následující stupně: * Císařské a královské Veličenstvo (angl. Imperial and Royal Majesty, něm. Kaiserliche und Königliche Majestät) pro: * Rakouské císaře a císařovny (také ve formě Císařské a královské apoštolské Veličenstvo, v letech 1804–1806 i Římské císařské a královské apoštolské Veličenstvo) * Císaře a císařovny Německé říše, krále a královny Pruska * Císařské Veličenstvo (angl. Imperial Majesty, něm. Kaiserliche Majestät) pro: * Císaře a císařovny Japonska (také ve formě Říšské Veličenstvo) * Ruské císaře a císařovny (ve formě Carské Veličenstvo nebo Imperátorské Veličenstvo) * Etiopské císaře a císařovny * Brazilské císaře a císařovny * Mexické císaře a císařovny * Královské Veličenstvo nebo jen Veličenstvo (angl. Royal Majesty, něm. Königliche Majestät) pro: * Krále a královny * Apoštolské Veličenstvo pro uherské krále a královny (lat. Rex Apostolicus, něm. Apostolischer Majestät, od roku 1758) * Katolické Veličenstvo pro španělské krále a královny (lat. Rex Catholicus, špaň. Majestad Católica, užíváno od r. 1493, potvrzeno r. 1517) * Nejkřesťanštější Veličenstvo pro francouzské krále a královny (lat. Rex Christianissimus, fr. Majesté Très-chrétienne, od roku 1459) * Nejvěrnější Veličenstvo pro portugalské krále a královny (lat. Rex Fidelissimus, port. Majestade Fidelíssima, od roku 1749) * Nejzbožnější Veličenstvo pro krále a královny Obou Sicílií (lat. Rex Piissimus, ital. Maestà Piissima, uděleno poslednímu králi Františkovi II.) * Britské Veličenstvo pro krále a královny Velké Británie (angl. Britannic Majesty, od r. 1709) * Pruské Veličenstvo pro pruské krále a královny (něm. Preußischer Majestät, od 19. století?)
rdf:langString Die Bezeichnung Majestät kommt vom lateinischen maiestas und bedeutet ursprünglich Größe, Erhabenheit oder Hoheit. Sie ist Adelsprädikat und Anrede für Kaiser und Könige mit dem vorangehenden Pronomen Eure, Euer oder fälschlich auch Ihre. Der männliche Souverän wird mit Seine Majestät, seine Gattin (sofern diese den Rang einer Königin oder Kaiserin bekleidet) mit Ihre Majestät betitelt. Das Recht auf die Anrede Majestät steht darüber hinaus üblicherweise einer Königinmutter zu. Die üblichen Abkürzungen sind I.M. (Ihre Majestät) bzw. S.M. (Seine Majestät) und Ew.M. (Abk. von frühnhd. ewer, mhd. iuwer), (Eure/Euer Majestät). Darüber hinaus war es – insbesondere im offiziellen Schriftverkehr – üblich, die Pronomen er und sie in Bezug auf einen König/Kaiser bzw. eine Königin/Kaiserin zu vermeiden. Stattdessen wurden die Pronomen Allerhöchstdieselben bzw. Allerhöchstdieselbe verwendet.
rdf:langString Majestad (del latín maiestas, -ātis; ‘grandeza’) es un título o tratamiento que se da a emperadores y reyes.​
rdf:langString Majesty (abbreviated HM for His Majesty or Her Majesty, oral address Your Majesty; from the Latin maiestas, meaning "greatness") is used as a manner of address by many monarchs, usually kings or queens. Where used, the style outranks the style of (Imperial/Royal) Highness, but is inferior to the style of Imperial Majesty. It has cognates in many other languages, especially of Europe.
rdf:langString « Sa Majesté » est un prédicat honorifique régi par les conventions diplomatiques pour se référer à un monarque (roi, reine, sultan, empereur ou impératrice). Il est utilisé de manière protocolaire. « Sa Majesté Impériale » est parfois utilisé pour se référer aux empereurs et aux impératrices. En langue française, pour s'adresser à un monarque (et non plus pour se référer), on utilise le déterminant possessif de la 2e personne du pluriel (ici appelé pluriel de majesté) : « Votre Majesté ». Les membres de leurs familles ont droit au prédicat d'altesse royale ou d'altesse impériale sur le même principe : « Son Altesse Royale » pour se référer à l'altesse en son absence (par exemple pour s'adresser au personnel attaché à l'altesse royale dont il est question), « Votre Altesse Royale » dans une adresse plus directe, sans intercession. Certains États monarchiques ont réglementé les titulatures des souverains, dans certains cas pour préserver les traditions historiques. C'est le cas : * au Luxembourg, le grand-duc souverain et la famille grand-ducale sont désignés avec la qualification d'altesse royale. * au Liechtenstein ou à Monaco, le prince souverain et la famille princière sont désignés avec la qualification d'altesse sérénissime. * dans les émirats de la Péninsule arabique, on utilise la qualification d'altesse. Dans le cas particulier du Saint-Siège, qui est une monarchie élective, la qualification employée pour le souverain pontife est « Sa Sainteté ». Pour les États républicains, on utilise dans la plupart des cas la qualification « Son Excellence ». Par exemple : Son Excellence Emmanuel Macron, président de la République française.
rdf:langString Majesty adalah sebuah kata bahasa Inggris yang berasal dari kata Latin maiestas, yang artinya agung, dan digunakan sebagai sebutan dari beberapa penguasa monarki, biasanya raja atau kaisar. Saat digunakan, sebutan tersebut diikuti oleh kata [Royal] Highness. Kata tersebut memiliki padanan dalam beberapa bahasa lainnya, khususnya rumpun bahasa Indo-Eropa di Eropa.
rdf:langString 陛下(へいか)は、君主に対する尊称の一つ。日本では天皇・上皇・三后(皇后・皇太后・太皇太后・上皇后)に対して用いられる。また、外国の皇帝や国王・女王・王妃への尊称の訳語としても使用されている。かつての中国でも天子(皇帝)に対して用いられていた。
rdf:langString Maestà è il trattamento spettante ai re e alle regine regnanti in un determinato momento.
rdf:langString 폐하(陛下, Majesty, 문화어: 페하)는 황제를 뜻하는 존호이다. 왕의 존칭으로도 사용된다.
rdf:langString Majesteit is: * Een predicaat eigen aan een monarch. Het is afkomstig van het Latijnse Maiestas. * Een term uit het staats- en volkerenrecht. Majesteit stamt als begrip uit het Romeinse recht (Latijn: maiestas). De majesteit of majestas van de Romeinse Republiek was de volheid van haar macht en aanzien. Die majesteit werd geschonden wanneer iemand zich minachtend over de republiek en haar instellingen uitliet. Ook handelingen als feestvieren na een nederlaag van het Romeinse leger, het hinderen van een hoge gezagsdrager of het spotten met de religieuze ceremoniën van de staat werden gezien als majesteitsschennis. Wanneer men spreekt over "de" majesteit van Nederland, Amerika of een andere staat wordt de abstracte hoogste rechtsmacht en onschendbaarheid van die staat bedoeld. Wie een ambassade overvalt pleegt daarmee een aanslag op de majesteit van een land. De titel Majesteit, in Nederland is het geen predicaat, is vrij nieuw. In de middeleeuwen waren koningen "Heer" of "Sire" en was alleen de Keizer (van het Heilige Roomse Rijk van de Duitse Natie) een Majesteit. Later kwam de titel "Hoogheid" in zwang voor de koningen, Deze laatsten gingen zich steeds vaker "Majesteit" noemen en in de late 18e eeuw werd deze titel of aanspreekvorm gemeengoed onder de koningen. De Pausen waren zuinig met het gebruik van "Majesteit" als aanhef van een brief. Dat de paus koning Stadhouder Willem III in een brief als Majesteit aansprak terwijl de pausen deze titel nooit bij Jacobus II of zijn voorgangers hadden gebruikt baarde in 1688 groot opzien in diplomatiek Europa. De Koning van Schotland is de enige Europese koning die de titel nooit heeft gedragen. Toen Elizabeth II het Schotse parlement opende werd zij door de voorzitter aangesproken als de "Queen of Scots" en werd de aanduiding Majesteit achterwege gelaten. * Een eigenschap die in de christelijke religie aan het opperwezen wordt toegeschreven. Zo spreekt de Katholieke Kerk in haar Katechismus over " Vader, onmetelijk in majesteit...". De formule gaat terug op de zogenaamde Geloofsbelijdenis van Athanasius, een van de kerkvaders.
rdf:langString Majestät (latin majestas, storhet) är något sublimt eller upphöjt och används vanligen som beteckning för den högsta statliga makten. I monarkier ingår ordet ofta i titeln för statsöverhuvudet och, om statsöverhuvudet är en man, även av dennes gemål. I Afrika används titeln ofta för . Det formella tilltalet till en kung eller regerande drottning är Eders Majestät eller ännu mer formellt Eders Kunglig Majestät för att särskilja från ett Kejserligt Majestät. Omnämnande av kunglig person med sådan rang är formellt Hans Majestät (maskulinum) eller Hennes Majestät (femininum). En drottninggemål (fru till en kung) tilltalas likadant som en regerande drottning. En prinsgemål (make till en regerande drottning) tilltalas däremot Ers Kungliga Höghet och omnämns som Hans Kungliga Höghet, till exempel danske prins Henrik och brittiske prins Philip, hertig av Edinburgh.
rdf:langString Sua Majestade (S.M.) é um tratamento destinado a monarcas. É uma palavra derivada do latim maiestas, que significa grandeza. Mesmo que destronado um soberano perde o jus imperium (não governa) e o jus gladium (não obriga), mas conserva o jus majestatis (direito de ser tratado e protegido como majestade) e tal continuará para os respectivos pretendentes até que o trono seja eventualmente ocupado.
rdf:langString Ваша Величносте або Його Величність (Її Величність) (англ. His Majesty (Her Majesty); абр.: HM) — королівський (або імператорський) титул. Походить від лат. Maiestas, що означає «велич». Використовується як форма звертання багатьма монархами, зазвичай королями або королевами. Цей титул є вищим, ніж Його Королівська (Імперська) Високість та Його Ясновельможність, але поступається титулу Його Імператорської Величності. Є одним з найбільш розповсюджених монархічних титулів, особливо в Європі.
rdf:langString 陛下是一种君主敬称。此外,英文中的「Majesty」作为陛下的等义词,是在国际外交上对君主制国家元首及其法定配偶的敬称。
rdf:langString (Ваше, Его и др.) Величество (калька лат. maiestas) — почётное обращение к монархам, при обращении — обычно с предшествующим местоимением «Ваше» (сокращение: Е. В.), а при упоминании в текстах — с местоимением «его, её». Изначально термин maiestas в латинском языке рассматривался как качество бога, а в римском праве употреблялся также для обозначения государства в целом. Со времени Тиберия термин употребляется также в отношении императора (maiestas principis, букв. «великий правитель»). Гораций обращается к Августу maiestas tua, «твоё величество». В раннем средневековье, вплоть до XIV века, по отношению к большинству монархов Европы употреблялось обращение «Высочество». С XVI века, особенно в Англии и Франции, обращение «Величество» утвердилось за монархами крупных государств. Со времён Вестфальского мира обращение «Величество» применяется вообще к королям и императорам, а также их супругам (за исключением принцев-консортов, заведомо неравноправных по сравнению с супругом-монархом), при этом после смерти супруга-монарха его супруга сохраняет за собой право на обращение «Величество».
xsd:nonNegativeInteger 9580

data from the linked data cloud