List of Falkland Islands placenames

http://dbpedia.org/resource/List_of_Falkland_Islands_placenames

Die Falklandinseln (selten auch Malwinen, vom französischen Îles Malouines englisch Falkland Islands, spanisch Islas Malvinas) werden sowohl von Großbritannien als auch von Argentinien beansprucht, und für die meisten Orts- und Flurnamen gibt es sowohl eine englische als auch eine spanische Variante. Die spanischen Varianten werden außerhalb von Argentinien kaum verwendet. rdf:langString
This is a list of English and Spanish language placenames in the Falkland Islands. Most of the Spanish language names are quite different in origin to their English equivalents, and many have religious resonances. Some names were given by the Spanish conquistadores, while others were given later by the Argentine government. A few names have the same form in both English and Spanish; for example Darwin, San Carlos, Salvador and Rincon Grande. rdf:langString
Cet article dresse une liste de toponymes des îles Malouines avec leurs équivalences en anglais, en espagnol et en français. De nombreux toponymes espagnols ont une origine différente de leurs équivalents en anglais, et nombre d'entre eux ont une connotation religieuse. Certains ont été attribués par les conquistadores espagnols, alors que d'autres ont été donnés par des gouvernements argentins bien plus tard. Quelques lieux portent le même nom aussi bien en anglais qu'en espagnol ; par exemple , San Carlos, et . rdf:langString
В данной статье приводится список топонимов Фолклендских (Мальвинских) островов, территориальная принадлежность которых является предметом спора между Великобританией и Аргентиной, на английском и испанском языках. Большинство испаноязычных топонимов отличается от их английских эквивалентов, многие из них имеют религиозное происхождение. Некоторые названия были даны испанскими конкистадорами, другие — позднее — аргентинским правительством. Несколько топонимов на островах имеют одну и ту же форму в английском и испанском языках, например, , Сан-Карлос, и . rdf:langString
rdf:langString Liste der Falklandinseln
rdf:langString Toponymie des îles Malouines
rdf:langString List of Falkland Islands placenames
rdf:langString Список топонимов Фолклендских островов
xsd:integer 8098086
xsd:integer 1105849409
rdf:langString Die Falklandinseln (selten auch Malwinen, vom französischen Îles Malouines englisch Falkland Islands, spanisch Islas Malvinas) werden sowohl von Großbritannien als auch von Argentinien beansprucht, und für die meisten Orts- und Flurnamen gibt es sowohl eine englische als auch eine spanische Variante. Die spanischen Varianten werden außerhalb von Argentinien kaum verwendet.
rdf:langString This is a list of English and Spanish language placenames in the Falkland Islands. Most of the Spanish language names are quite different in origin to their English equivalents, and many have religious resonances. Some names were given by the Spanish conquistadores, while others were given later by the Argentine government. The Spanish names are almost never used by residents of the islands themselves, and some, such as Malvinas and Puerto Argentino, may be considered offensive by them due to their association with the 1982 invasion of the Falkland Islands. Under a declaration issued jointly following the 1999 agreement lifting travel restrictions to the islands, Argentina undertook to review the Argentine place names for Falkland Island locations, imposed under decree by General Galtieri. However, to date, Argentina still continues to use these placenames to the frustration of the islanders. Many are not generally in use as Spanish names, rather they are names conferred by an Argentine Government committee where there is no Spanish language equivalent. The Falkland Islands take their name from the Falkland Sound, a strait separating the archipelago's two main islands. The name "Falkland" was applied to the channel by John Strong, captain of an English expedition, which landed on the islands in 1690. Strong named the strait in honour of Anthony Cary, 5th Viscount of Falkland, the Treasurer of the Navy who sponsored their journey. The Viscount's title originates from the town of Falkland, Scotland, whose name comes from "folkland" (land held by folk-right). The name was not applied to the islands until 1765, when British captain John Byron of the Royal Navy, claimed them for King George III as "Falkland's Islands". The term "Falklands" is a short name used to refer to the islands. The Spanish name for the archipelago, Islas Malvinas, derives from the French Îles Malouines — the name given to the islands by French explorer Louis-Antoine de Bougainville in 1764. Bougainville, who founded the islands' first settlement, named the area after the port of Saint-Malo (the point of departure for his ships and colonists). The port, located in the Brittany region of western France, was in turn named after St. Malo (or Maclou), the Christian evangelist who founded the city. At the twentieth session of the United Nations General Assembly, the Fourth Committee determined that, in all languages other than Spanish, all UN documentation would designate the territory as Falkland Islands (Malvinas). In Spanish, the territory was designated as Islas Malvinas (Falkland Islands). The nomenclature used by the United Nations for statistical processing purposes is Falkland Islands (Malvinas). A few names have the same form in both English and Spanish; for example Darwin, San Carlos, Salvador and Rincon Grande.
rdf:langString Cet article dresse une liste de toponymes des îles Malouines avec leurs équivalences en anglais, en espagnol et en français. De nombreux toponymes espagnols ont une origine différente de leurs équivalents en anglais, et nombre d'entre eux ont une connotation religieuse. Certains ont été attribués par les conquistadores espagnols, alors que d'autres ont été donnés par des gouvernements argentins bien plus tard. Les toponymes espagnols ne sont presque jamais utilisées par les résidents des îles elles-mêmes, et le recours à certains d'entre eux, comme Malvinas et Puerto Argentino, peut être considéré comme offensant pour ces mêmes habitants en raison de leur association avec le invasion argentine de 1982. Dans une déclaration conjointe publiée à la suite de l'accord de 1999 sur la levée des restrictions de voyage en direction des îles, l'Argentine a entrepris de revoir les toponymes argentins pour les lieux situées aux Malouines, tel que cela était imposé par un décret du général Galtieri. Cependant, jusqu'à ce jour, l'Argentine continue d'avoir recours à ces toponymes à la grande frustration des insulaires. Beaucoup ne sont généralement pas utilisés en tant que toponymes en espagnol, il s'agit plutôt de noms conférés par un comité de Gouvernement argentin afin d'éviter d'employer le toponyme en langue anglaise. Les îles Malouines (en anglais : Falkland Islands) tirent leur nom du détroit des Malouines (Falkland Sound), un détroit séparant les deux principales îles de l'archipel. Le nom « Falkland » est donné au détroit par John Strong, le capitaine d'une expédition anglaise, qui débarque sur les îles en 1690. Strong baptise ce détroit en l'honneur d'Anthony Cary, 5e vicomte Falkland, le ayant financé leur voyage. Le titre du Vicomte Falkland faisait référence à la ville de Falkland, en Écosse, dont le nom venait de « folkland » (la terre détenue par folk-right). Le nom n'est pas appliqué à ces îles jusqu'en 1765, lorsque le capitaine anglais John Byron de la Royal Navy, revendique cette terre au nom du roi George III sous le nom de « Falkland's Islands ». Le terme « Falklands » est une abréviation standard utilisée pour désigner les îles. Le nom espagnol pour désigner l'archipel, Islas Malvinas, dérive du français Îles Malouines — le nom donné à ces îles par l'explorateur français Louis-Antoine de Bougainville en 1764. Bougainville, qui a fondé la première colonie sur ces îles, nomme les îles d'après le port de Saint-Malo, le point de départ de son expédition. Le port, situé en Bretagne à l'ouest de la France, tire son nom de saint Malo (ou saint Maclou), l'évangéliste catholique qui fonde la ville. Lors de la 20e session de l'Assemblée générale des Nations unies, le (en) détermine que, dans toutes les langues à l'exception de l'espagnol, tous les documents émanant des organes des Nations unies désigneraient ce territoire sous le nom de Falkland Islands (Malvinas). En espagnol, ce territoire serait désigné sous le nom d'Islas Malvinas (Falkland Islands). La nomenclature utilisée par les Nations unies à des fins d'études statistiques est Falkland Islands (Malvinas). Quelques lieux portent le même nom aussi bien en anglais qu'en espagnol ; par exemple , San Carlos, et .
rdf:langString В данной статье приводится список топонимов Фолклендских (Мальвинских) островов, территориальная принадлежность которых является предметом спора между Великобританией и Аргентиной, на английском и испанском языках. Большинство испаноязычных топонимов отличается от их английских эквивалентов, многие из них имеют религиозное происхождение. Некоторые названия были даны испанскими конкистадорами, другие — позднее — аргентинским правительством. Острова показываются на картах с 1529 года и в XVI—XVII веках не имели определённого названия, — в документах и на картах они указывались как Сансон, Патос, Хокинс, Себальд, Дейвис и др. В 1690 году английский мореплаватель присвоил название «Фолкленд» (англ. Falkland) проливу между двумя крупнейшими островами архипелага. Мотивация наименования спорна. По одной версии, пролив назван в честь (1656—1694), который занимал должность казначея Адмиралтейства и спонсировал экспедицию Стронга. Титул виконта происходит от города , округ Файф, Шотландия, чьё название, в свою очередь, происходит от «фолкленд» (земля, занимаемая народом). По другой версии — близ города Фолкленд родился сам Стронг. От названия пролива получили названия главные острова архипелага — Западный и Восточный Фолкленд, а от них и весь архипелаг стал называться «Фолклендские острова». Название не применялось к островам до 1765 года, когда британский вице-адмирал Джон Байрон (дед знаменитого поэта Джорджа Байрона) потребовал именовать их для короля Георга III как «Фолклендские острова». Испанское название архипелага, исп. Islas Malvinas, происходит от фр. Îles Malouines — названия, данного островам французским исследователем Луи-Антуаном де Бугенвилем в 1764 году. Бугенвиль, который основал первое поселение на островах, назвал этот район в честь французского порта Сен-Мало (порта приписки своих кораблей). Порт Сен-Мало, расположенный в Бретани, был, в свою очередь, назван в честь святого Мало (или Маклу), христианского евангелиста — основателя города. Испанские названия почти никогда не используются жителями островов, а некоторые, такие как Мальвинские острова и Пуэрто-Архентино, могут считаться оскорбительными в связи с вторжением Аргентины 1982 года на Фолклендские острова. В соответствии с декларацией, опубликованной после соглашения 1999 года о снятии ограничений на поездки на острова, Аргентина взяла на себя обязательство пересмотреть аргентинские названия объектов Фолклендских островов, введённые по указу генерала Гальтиери. Однако на сегодняшний день Аргентина по-прежнему продолжает использовать эти названия. Многие из них обычно не используются в качестве испаноязычных названий, скорее это названия, присваиваемые комитетом аргентинского правительства там, где нет испаноязычного эквивалента названия. На 20-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН постановил, что на всех языках, кроме испанского, документация ООН будет определять данную территорию как Falkland Islands (Malvinas), а на испанском языке — как Islas Malvinas (Falkland Islands). Номенклатура, используемая ООН для целей статистической обработки, — «Фолклендские (Мальвинские) острова» (англ. Falkland Islands (Malvinas)). Несколько топонимов на островах имеют одну и ту же форму в английском и испанском языках, например, , Сан-Карлос, и .
xsd:nonNegativeInteger 14495

data from the linked data cloud