Leizu

http://dbpedia.org/resource/Leizu an entity of type: Thing

Η Σι Λινγκ-τσι (κινέζικα: 西陵氏), γνωστή και ως Λέι-Ζου (κινέζικα: 嫘祖), είναι μυθική Κινέζα πριγκίπισσα και σύντροφος του θρυλικού Κίτρινου αυτοκράτορα. Σύμφωνα με την κινεζική λαογραφία, ανακάλυψε το μετάξι και τη , ενώ εφηύρε τον αργαλειό μεταξιού κατά τον . rdf:langString
Leizu (en chino: 嫘祖 en chino, Léi Zǔ), también llamada Xi Lingshi (西陵氏 , Wade–Giles: Hsi Ling-shih), fue una legendaria emperatriz china, esposa del Emperador Amarillo. Según la tradición, fue la descubridora de la sericultura e inventó el telar de seda en el siglo XXVII aC. rdf:langString
Leizu (Chinese: 嫘祖; pinyin: Léi Zǔ), also known as Xi Ling-shi (Chinese: 西陵氏, Wade–Giles Hsi Ling-shih), was a legendary Chinese empress and wife of the Yellow Emperor. According to tradition, she discovered sericulture, and invented the silk loom, in the 27th century BC. rdf:langString
Leizu (Hanzi: 嫘祖; Pinyin: Léi Zǔ), juga dikenal sebagai Xi Lingshi (Hanzi: 西陵氏, Wade–Giles Hsi Ling-shih), merupakan seorang Permaisuri legendaris Tiongkok dan istri Huang Di. Menurut tradisi, ia menemukan serikultur, dan menemukan alat tenun sutra pada abad ke-27 SM. rdf:langString
Leizu (du Chinois : 嫘祖) est une légendaire impératrice chinoise, épouse de l'Empereur jaune. Elle fut une des servantes de la Reine-Mère d'Occident, qui fut abandonné sur Terre car elle n'avait pas respecté la discipline céleste. On dit de Leizu qu'elle était "laide comme un pou, avait le teint sombre, les lèvres épaisses et une petite taille". C'est elle qui découvrit la soie et inventa le métier à tisser la soie au XXVIIe siècle av. J.-C..Il existe de nombreuses légendes sur son existence et sa relation avec l'empereur Huangdi. rdf:langString
Xi Ling Shi (嫘祖 Leizu), o a volte Cangu (蠶姑 / 蚕姑, Cángū); XXVIII secolo a.C. – ...) fu la moglie dell'Imperatore Giallo, leggendario sovrano della Cina e primo dei Cinque Di. Vissuta nel XXVIII secolo a.C., viene onorata come "Signora dei bachi da seta" perché, secondo una leggenda, mentre si accertava dei danni subiti dai gelsi dell'imperatore, scoprì per prima fra i mortali che il baco produceva la seta, e diffuse il segreto fra il suo popolo, dando vita all'arte della sericoltura. rdf:langString
Xi Ling-Shi eller Xilingshi (kinesiska: 嫘祖; pinyin: Léi Zǔ) var en legendarisk kinesisk kejsarinna, hustru till Huang-Di, som ska ha levt på 2700-talet f.Kr. Enligt legenden ska hon ha upptäckt silket och uppfunnit silkesvävningen. Denna mytologirelaterade artikel saknar väsentlig information. Du kan hjälpa till genom att lägga till den. rdf:langString
Лей Цзу (кит. 嫘祖, піньїнь: Léi Zǔ, також відома як Сі Ліншуй (кит. спр. 西陵氏, піньїнь: Xī Líng shì) — легендарна китайська імператриця, дружина «Жовтого імператора». Згідно з легендами, їй приписується відкриття в XXVII столітті до н. е. шовку, шовківництва і винахід шовкового ткацького верстата. rdf:langString
Лэй Цзу (кит. 嫘祖, пиньинь Léi Zǔ), так же известная как Си Линши (кит. упр. 西陵氏, пиньинь Xī Líng shì или в Уэйд-Джайз: Hsi Ling-shih), легендарная китайская императрица и жена «Жёлтого императора». Согласно традиции, ей приписывается открытие в XXVII век до н. э. шёлка, шелководство и изобретение шёлкового ткацкого станка rdf:langString
嫘祖 ,是中國上古人物,黄帝之原配正妻 ,出自(今河南驻马店市遂平县文城乡附近)方雷氏。嫘祖是女娲氏之孙媳,(古代男性称庙,女性称房)亦位于西陵国,因此又名房国、房子国 。嫘祖六世孙帝尧陶唐氏之子丹朱的儿子陵分封于此,为房侯 。房国也是春秋时期天下九大宝剑之首的产地 。 《史记》提到黄帝娶西陵氏之女嫘祖为妻,她发明养蚕,为“嫘祖始蚕”,由于她巡行全国教民蚕桑而逝于道上,又被人们祀为“道神”“行神”、“祖神”,即保佑出行平安之神。嫘祖是传说中的北方部落首领黄帝轩辕氏的元妃。她生了玄嚣、昌意二子。昌意娶蜀山氏女为妻,生高阳,继承天下,这就是五帝中的“颛顼帝”。 据《隋书·禮儀志》记载,北周尊嫘祖為“先蚕”(即始蚕之神)。《通鉴外纪》记载:“西陵氏之女嫘祖为帝之妃,始教民育蚕,治丝萝以供衣服。” rdf:langString
ليزو (بالصينية :嫘祖؛ بينيين : léi zǔ) هي إمبراطورة صينية أسطورية وهي زوجة . وتقول الأسطورة أنها اكتشفت الحرير واخترعت مغزل الحرير في القرن 27 قبل الميلاد. اكتشفت ليزو دودة القز بينما كانت تمشي لتطلع على الضرر الذي لحق أشجار التوت الإمبراطورية. rdf:langString
Leizu (嫘祖, Léizǔ) oder Cangu (蠶姑 / 蚕姑, Cángū) ist in der chinesischen Mythologie die Frau bzw. Konkubine Huangdis, des Gelben Kaisers. Auch sie gilt als eine große Erfinderin. Sie wird als „Cangu-Göttin“ bzw. „Seidenraupengöttin“ (蚕姑圣母, Cángū shèngmǔ) verehrt. Die Nützlichkeit der ursprünglich wild lebenden Seidenraupe war den Menschen zunächst nicht bekannt. Leizu lehrte sie, die Seidenraupe zu züchten, Seidenfäden von den Kokons abzuhaspeln und Seide zu weben. Von da an entstand in China die Seidenkultur. rdf:langString
Leizu (chiń. 嫘祖, Léizǔ), znana także jako Xi Lingshi (西陵氏) – według mitologii chińskiej żona Huang Di, wynalazczyni jedwabiu. Według chińskiej legendy cesarzowa miała pewnego dnia, podczas spaceru po cesarskich ogrodach, zaobserwować jak larwa jedwabnika buduje swój kokon. Zaintrygowana, rozwinęła go i wykorzystała nić jako włókno, dając początek tkactwu. rdf:langString
rdf:langString ليزو
rdf:langString Leizu
rdf:langString Σι Λινγκ-τσι
rdf:langString Leizu
rdf:langString Leizu
rdf:langString Xi Ling Shi
rdf:langString Leizu
rdf:langString Leizu
rdf:langString Leizu
rdf:langString Xi Ling-Shi
rdf:langString Лэй Цзу
rdf:langString 嫘祖
rdf:langString Лей Цзу
rdf:langString Leizu
rdf:langString 嫘祖
rdf:langString Leizu
rdf:langString 嫘祖
xsd:integer 2397277
xsd:integer 1122942924
rdf:langString Changyi
rdf:langString Léi Zǔ
rdf:langString ليزو (بالصينية :嫘祖؛ بينيين : léi zǔ) هي إمبراطورة صينية أسطورية وهي زوجة . وتقول الأسطورة أنها اكتشفت الحرير واخترعت مغزل الحرير في القرن 27 قبل الميلاد. اكتشفت ليزو دودة القز بينما كانت تمشي لتطلع على الضرر الذي لحق أشجار التوت الإمبراطورية. هناك روايتان عن كيفية اكتشاف الحرير، الأولى تقول أن الإمبراطورة لمست دودة القز فعلق خيط الحرير بيدها، وبدأت بلف الحرير حول إصبعها أثناء خروجه، وعندما انتهى الحرير رأت الشرنقة فعرفت أن الحرير كان يخرج منها. أما الرواية الثانية فتقول أنها رأت دودة القز تأكل أوراق التوت وتنسج الشرانق، فقامت بجمع الشرانق وجلست لتحتسي الشاي. وبينما كانت تحرك فنجان الشاي سقطت شرنقة فيه فبدأ خيط رفيع بالظهور في الماء منفصلاً عن الشرنقة، وعندها عرفت ليزو أنه بالإمكان فصل الحرير عن الشرنقة.
rdf:langString Η Σι Λινγκ-τσι (κινέζικα: 西陵氏), γνωστή και ως Λέι-Ζου (κινέζικα: 嫘祖), είναι μυθική Κινέζα πριγκίπισσα και σύντροφος του θρυλικού Κίτρινου αυτοκράτορα. Σύμφωνα με την κινεζική λαογραφία, ανακάλυψε το μετάξι και τη , ενώ εφηύρε τον αργαλειό μεταξιού κατά τον .
rdf:langString Leizu (嫘祖, Léizǔ) oder Cangu (蠶姑 / 蚕姑, Cángū) ist in der chinesischen Mythologie die Frau bzw. Konkubine Huangdis, des Gelben Kaisers. Auch sie gilt als eine große Erfinderin. Sie wird als „Cangu-Göttin“ bzw. „Seidenraupengöttin“ (蚕姑圣母, Cángū shèngmǔ) verehrt. Die Nützlichkeit der ursprünglich wild lebenden Seidenraupe war den Menschen zunächst nicht bekannt. Leizu lehrte sie, die Seidenraupe zu züchten, Seidenfäden von den Kokons abzuhaspeln und Seide zu weben. Von da an entstand in China die Seidenkultur. Der Kult der Seidenraupenmutter ist noch heute im Gebiet von Baoding in der Provinz Hebei anzutreffen. Der „Cangu-nainai-Tempel“ (Cangu ta 蚕姑坨 bzw. Cangu nainai miao 蚕姑奶奶庙) im Kreis Yi wurde in der Zeit der Nördlichen Wei-Dynastie erbaut. Er liegt an der Nordseite des (狼牙山).
rdf:langString Leizu (en chino: 嫘祖 en chino, Léi Zǔ), también llamada Xi Lingshi (西陵氏 , Wade–Giles: Hsi Ling-shih), fue una legendaria emperatriz china, esposa del Emperador Amarillo. Según la tradición, fue la descubridora de la sericultura e inventó el telar de seda en el siglo XXVII aC.
rdf:langString Leizu (Chinese: 嫘祖; pinyin: Léi Zǔ), also known as Xi Ling-shi (Chinese: 西陵氏, Wade–Giles Hsi Ling-shih), was a legendary Chinese empress and wife of the Yellow Emperor. According to tradition, she discovered sericulture, and invented the silk loom, in the 27th century BC.
rdf:langString Leizu (Hanzi: 嫘祖; Pinyin: Léi Zǔ), juga dikenal sebagai Xi Lingshi (Hanzi: 西陵氏, Wade–Giles Hsi Ling-shih), merupakan seorang Permaisuri legendaris Tiongkok dan istri Huang Di. Menurut tradisi, ia menemukan serikultur, dan menemukan alat tenun sutra pada abad ke-27 SM.
rdf:langString Leizu (du Chinois : 嫘祖) est une légendaire impératrice chinoise, épouse de l'Empereur jaune. Elle fut une des servantes de la Reine-Mère d'Occident, qui fut abandonné sur Terre car elle n'avait pas respecté la discipline céleste. On dit de Leizu qu'elle était "laide comme un pou, avait le teint sombre, les lèvres épaisses et une petite taille". C'est elle qui découvrit la soie et inventa le métier à tisser la soie au XXVIIe siècle av. J.-C..Il existe de nombreuses légendes sur son existence et sa relation avec l'empereur Huangdi.
rdf:langString Xi Ling Shi (嫘祖 Leizu), o a volte Cangu (蠶姑 / 蚕姑, Cángū); XXVIII secolo a.C. – ...) fu la moglie dell'Imperatore Giallo, leggendario sovrano della Cina e primo dei Cinque Di. Vissuta nel XXVIII secolo a.C., viene onorata come "Signora dei bachi da seta" perché, secondo una leggenda, mentre si accertava dei danni subiti dai gelsi dell'imperatore, scoprì per prima fra i mortali che il baco produceva la seta, e diffuse il segreto fra il suo popolo, dando vita all'arte della sericoltura.
rdf:langString Leizu (chiń. 嫘祖, Léizǔ), znana także jako Xi Lingshi (西陵氏) – według mitologii chińskiej żona Huang Di, wynalazczyni jedwabiu. Według chińskiej legendy cesarzowa miała pewnego dnia, podczas spaceru po cesarskich ogrodach, zaobserwować jak larwa jedwabnika buduje swój kokon. Zaintrygowana, rozwinęła go i wykorzystała nić jako włókno, dając początek tkactwu. O postaci Leizu wspominają już Księga gór i mórz oraz Zapiski historyka, jednak odkrycie produkcji jedwabiu przypisuje jej dopiero kronika , pochodząca z pierwszej połowy VII wieku. Wcześniejsza wersja mitu, o charakterze totemicznym, pochodząca z kręgu wczesnej kultury Ba w prowincji Syczuan i zanotowana około roku 350, za wynalazczynię jedwabiu uważa postać zwaną Koniogłową Dziewczyną (Matouniang). Według tej opowieści w dawnych czasach mieszkaniec jednego z krajów udał się w daleką podróż, zostawiając w domu córkę i konia. Tęskniąca za ojcem dziewczyna poprosiła konia, aby odnalazł go, w zamian obiecując, że wyjdzie za niego za mąż. Koń udał się w podróż i sprowadził ojca z powrotem, dziewczyna odmówiła jednak spełnienia przysięgi. Gdy ojciec dowiedział się o tej umowie, ustrzelił konia z łuku i zdarł z niego skórę, którą rozwiesił na podwórzu. Gdy ojciec się oddalił, córka bawiła się na podwórzu przy skórze zwierzęcia. Ta nagle uniosła się i owinęła dziewczynę, po czym oddaliła się z nią. Po kilku dniach znaleziono ich pomiędzy gałęziami wielkiego drzewa, gdzie końska skóra przemieniła się w kokon, a dziewczyna w gąsienicę. Drzewo to nazwano sang (morwą), gdyż słowo to oznaczało jednocześnie smutek. W Syczuanie występują także podobne bajki tłumaczące odkrycie jedwabiu, m.in. o władcy państwa Shu, Zanzongu, który wyszedł z gąsienicy jedwabnika.
rdf:langString Xi Ling-Shi eller Xilingshi (kinesiska: 嫘祖; pinyin: Léi Zǔ) var en legendarisk kinesisk kejsarinna, hustru till Huang-Di, som ska ha levt på 2700-talet f.Kr. Enligt legenden ska hon ha upptäckt silket och uppfunnit silkesvävningen. Denna mytologirelaterade artikel saknar väsentlig information. Du kan hjälpa till genom att lägga till den.
rdf:langString Лей Цзу (кит. 嫘祖, піньїнь: Léi Zǔ, також відома як Сі Ліншуй (кит. спр. 西陵氏, піньїнь: Xī Líng shì) — легендарна китайська імператриця, дружина «Жовтого імператора». Згідно з легендами, їй приписується відкриття в XXVII столітті до н. е. шовку, шовківництва і винахід шовкового ткацького верстата.
rdf:langString Лэй Цзу (кит. 嫘祖, пиньинь Léi Zǔ), так же известная как Си Линши (кит. упр. 西陵氏, пиньинь Xī Líng shì или в Уэйд-Джайз: Hsi Ling-shih), легендарная китайская императрица и жена «Жёлтого императора». Согласно традиции, ей приписывается открытие в XXVII век до н. э. шёлка, шелководство и изобретение шёлкового ткацкого станка
rdf:langString 嫘祖 ,是中國上古人物,黄帝之原配正妻 ,出自(今河南驻马店市遂平县文城乡附近)方雷氏。嫘祖是女娲氏之孙媳,(古代男性称庙,女性称房)亦位于西陵国,因此又名房国、房子国 。嫘祖六世孙帝尧陶唐氏之子丹朱的儿子陵分封于此,为房侯 。房国也是春秋时期天下九大宝剑之首的产地 。 《史记》提到黄帝娶西陵氏之女嫘祖为妻,她发明养蚕,为“嫘祖始蚕”,由于她巡行全国教民蚕桑而逝于道上,又被人们祀为“道神”“行神”、“祖神”,即保佑出行平安之神。嫘祖是传说中的北方部落首领黄帝轩辕氏的元妃。她生了玄嚣、昌意二子。昌意娶蜀山氏女为妻,生高阳,继承天下,这就是五帝中的“颛顼帝”。 据《隋书·禮儀志》记载,北周尊嫘祖為“先蚕”(即始蚕之神)。《通鉴外纪》记载:“西陵氏之女嫘祖为帝之妃,始教民育蚕,治丝萝以供衣服。”
xsd:nonNegativeInteger 3141

data from the linked data cloud