Karpas

http://dbpedia.org/resource/Karpas an entity of type: WikicatPassoverFoods

Karpas (hebräisch כַּרְפַּס, deutsch: Sellerie) ist eine der sechs traditionellen Speisen auf dem Sederteller zu Pessach – Maror, Seroa, Charosset, Chaseret, Karpas und Beitzah. Es bezieht sich auf das Gemüse, normalerweise Petersilie oder Sellerie, das in Salzwasser oder Weinessig getaucht und gegessen wird. Andere Bräuche sind die Verwendung von rohen Zwiebeln oder gekochten Kartoffeln. Der Karpas wird traditionell auf dem Sederteller auf der linken Seite unter dem gebratenen Ei, der Beitzah, platziert. rdf:langString
Karpas es uno de los alimentos rituales del Séder de Pésaj. Se refiere a la acción de remojar una verdura en una salmuera o un líquido y luego ingerirlo. Las verduras pueden ser patatas, apio, perejil, rábanos y otros. el líquido puede ser cualquiera de los siete que se considera puro por la ley judía, aunque los más comunes son la salmuera y el vinagre. La idea de la salmuera es simbolizar las lágrimas de los esclavos judíos que vertían al sufrir penalidades en el Antiguo Egipto. Los vegetales simbolizan la venida de la primavera. La karpas se realizan al comienzo del Séder, justo cuando se remojaron las capas de José en sangre por sus hermanos, la palabra Karpas significa en hebreo "vestido". rdf:langString
カルパス(karpas、ヘブライ語:כרפס)とは、過越のセーデルに出される儀式的な食事の一つで、パセリやセロリなどの野菜を塩水に浸して食べるというもの。カルパスという語はギリシャ語のカルポス(καρπός)に由来し、新鮮な生野菜を意味する。 野菜を塩水に浸すことについては様々な解釈があり、「出エジプト記」における紅海横断の象徴であるとか、野菜は聖書に書かれたヒソプの代わりであるとか、塩水はユダヤ人が奴隷制度の下で流した涙であるとか、ヨセフの衣が血に塗れていたことに因むなどと説明される。 rdf:langString
Karpas (Hebrew: כַּרְפַּס) is one of the traditional rituals in the Passover Seder. It refers to the vegetable, usually parsley or celery, that is dipped in liquid (usually salt water) and eaten. Other customs are to use raw onion, or boiled potato. Some say the word comes from the Greek karpos (Greek: καρπός) meaning a fresh raw vegetable. It is more likely though that it is related to the Persian "karafs" meaning celery (Persian: کرفس). The standard pronunciation karpas may be a corruption which developed due to a misidentification between this and a similar word found in Esther 1:6 which means fine linen, originally though it was pronounced "karafs". The karpas is traditionally placed on the seder plate on the left side, below the roasted egg. The liquid is usually salt-water or wine vi rdf:langString
Karpas is een van de traditionele rituelen van het jodendom tijdens de sederavond. Het is een groene groente, meestal peterselie of selderij, die in vloeistof (meestal zout water) wordt gedompeld en wordt gegeten. Ook worden wel rauwe ui of gekookte aardappel gebruikt. Het woord komt van het Griekse karpos en betekent een verse rauwe groente. De karpas wordt traditioneel op de seiderschotel links van het ei geplaatst. De vloeistof is meestal zout water of wijnazijn. Het zoute water staat symbool voor de zoute tranen die de Joden vergoten tijdens de slavernij in Egypte . rdf:langString
rdf:langString Karpas (Seder)
rdf:langString Karpás
rdf:langString Karpas
rdf:langString カルパス
rdf:langString Karpas (jodendom)
xsd:integer 1764774
xsd:integer 1113844222
rdf:langString Karpas (hebräisch כַּרְפַּס, deutsch: Sellerie) ist eine der sechs traditionellen Speisen auf dem Sederteller zu Pessach – Maror, Seroa, Charosset, Chaseret, Karpas und Beitzah. Es bezieht sich auf das Gemüse, normalerweise Petersilie oder Sellerie, das in Salzwasser oder Weinessig getaucht und gegessen wird. Andere Bräuche sind die Verwendung von rohen Zwiebeln oder gekochten Kartoffeln. Der Karpas wird traditionell auf dem Sederteller auf der linken Seite unter dem gebratenen Ei, der Beitzah, platziert.
rdf:langString Karpas es uno de los alimentos rituales del Séder de Pésaj. Se refiere a la acción de remojar una verdura en una salmuera o un líquido y luego ingerirlo. Las verduras pueden ser patatas, apio, perejil, rábanos y otros. el líquido puede ser cualquiera de los siete que se considera puro por la ley judía, aunque los más comunes son la salmuera y el vinagre. La idea de la salmuera es simbolizar las lágrimas de los esclavos judíos que vertían al sufrir penalidades en el Antiguo Egipto. Los vegetales simbolizan la venida de la primavera. La karpas se realizan al comienzo del Séder, justo cuando se remojaron las capas de José en sangre por sus hermanos, la palabra Karpas significa en hebreo "vestido".
rdf:langString Karpas (Hebrew: כַּרְפַּס) is one of the traditional rituals in the Passover Seder. It refers to the vegetable, usually parsley or celery, that is dipped in liquid (usually salt water) and eaten. Other customs are to use raw onion, or boiled potato. Some say the word comes from the Greek karpos (Greek: καρπός) meaning a fresh raw vegetable. It is more likely though that it is related to the Persian "karafs" meaning celery (Persian: کرفس). The standard pronunciation karpas may be a corruption which developed due to a misidentification between this and a similar word found in Esther 1:6 which means fine linen, originally though it was pronounced "karafs". The karpas is traditionally placed on the seder plate on the left side, below the roasted egg. The liquid is usually salt-water or wine vinegar. The idea behind the salt water is to symbolize the salty tears that the Jews shed in their slavery in Egypt. One reason given for dipping a vegetable into saltwater is to provoke children to ask about it, as per the theme of the Seder night that the story is to be recounted by way of question and answer. Dipping a vegetable prior to the main meal is not usually done at other occasions, and thus arouses the curiosity of the children. There is a second ceremonial dipping later in the Seder, when maror is dipped into the charoset. Hence one of the Four Questions, traditionally sung by the youngest at the Seder table, asks why "on all other nights we do not dip vegetables even once, on this night, we dip twice." Some have explained the dipping of the Karpas into salt water to symbolize Joseph's tunic being dipped into blood by his brothers. Karpas is therefore done at the beginning of the seder, just as Joseph's tunic being dipped into blood began the Israelites' descent to Egypt. Indeed, the Greek word 'karpos' is very similar to the Hebrew loan word from Old Persian 'karpas' meaning fine linen. The second dipping some say reminds us of the dipping of hyssop into lambs blood and painted on the doorposts so the angel of death would passover that house.
rdf:langString Karpas is een van de traditionele rituelen van het jodendom tijdens de sederavond. Het is een groene groente, meestal peterselie of selderij, die in vloeistof (meestal zout water) wordt gedompeld en wordt gegeten. Ook worden wel rauwe ui of gekookte aardappel gebruikt. Het woord komt van het Griekse karpos en betekent een verse rauwe groente. De karpas wordt traditioneel op de seiderschotel links van het ei geplaatst. De vloeistof is meestal zout water of wijnazijn. Het zoute water staat symbool voor de zoute tranen die de Joden vergoten tijdens de slavernij in Egypte . Een reden om een groente in zout water te dopen, is om kinderen uit te lokken om er vragen over te stellen. Het is traditie tijdens de sederavond om het verhaal te vertellen over de uittocht uit Egypte, door middel van vraag en antwoord. Het indopen van een groente voorafgaand aan de hoofdmaaltijd wordt bij andere gelegenheden niet gedaan en wekt dus de nieuwsgierigheid van de kinderen. Op een andere moment wordt ook iets ingedoopt, namelijk als maror in de charoset wordt gedoopt. Sommigen interpreteren het onderdompelen van de karpas in zout water als symbool voor het verhaal dat Jozefs tuniek door zijn broers in bloed werd gedoopt. Karpas vindt daarom plaats aan het begin van de sedermaaltijd, want Jozefs tuniek werd in bloed gedompeld aan het begin van de afdaling van de Israëlieten naar Egypte. Het Griekse woord 'karpos' lijkt erg op het Hebreeuwse woord 'karpas', wat fijn linnen betekent.
rdf:langString カルパス(karpas、ヘブライ語:כרפס)とは、過越のセーデルに出される儀式的な食事の一つで、パセリやセロリなどの野菜を塩水に浸して食べるというもの。カルパスという語はギリシャ語のカルポス(καρπός)に由来し、新鮮な生野菜を意味する。 野菜を塩水に浸すことについては様々な解釈があり、「出エジプト記」における紅海横断の象徴であるとか、野菜は聖書に書かれたヒソプの代わりであるとか、塩水はユダヤ人が奴隷制度の下で流した涙であるとか、ヨセフの衣が血に塗れていたことに因むなどと説明される。
xsd:nonNegativeInteger 3687

data from the linked data cloud