Jiaozi
http://dbpedia.org/resource/Jiaozi an entity of type: Thing
جياوزو (بالصينية: 餃子) هو نوع من الدامبلنغ الصيني، وتؤكل عادة في الصين وأجزاء أخرى من شرق آسيا. ويعد من الاطباق الرئيسية التي تؤكل في رأس السنة الصينية في شمال الصين. وبالرغم من انها جزء من المطبخ الصيني، الا انها تحظى بشعبية في أجزاء أخرى من شرق آسيا وفي العالم الغربي. تتكون الجياوزو بصورة رئيسية من حشوة من اللحم المفروم و/أو الخضراوات ملفوفة في قطعة عجين رفيعة ومغلقة عن طريق ضغط الحواف. وتطهى بعده طرق مختلفة، ويتم تقديما مع صلصلة للغمس.
rdf:langString
Jiǎozi (chinesisch 餃子 / 饺子, Pinyin , W.-G. chiao3-tzŭ5, Jyutping gaau2zi2, Yale gáau jí, Yale jiau tz, kurz 餃 / 饺, jiǎo, Jyutping gaau2) ist ein chinesisches Teiggericht, das in Japan als Gyōza und in Korea als Mandu bekannt ist. Es gibt Ähnlichkeiten zu den schwäbischen Maultaschen, polnischen Piroggen, ukrainischen Wareniki, russischen Pelmeni und den türkischen Mantı. Es ist ein traditionelles chinesisches Neujahrsgericht zum Frühlingsfest bzw. Wintersonnenwende – insbesondere im Norden Chinas.
rdf:langString
Un jiaozi (en chino tradicional, 餃子; en chino simplificado, 饺子; pinyin, jiǎozi), y también conocido como mandu (만두 en coreano), es un tipo de dumpling o ravioli típico de la cocina china muy popular en China, Japón y Corea, así como fuera de Asia. Los jiaozi se elaboran rellenos de carne picada o verduras enrollados en una delgada y fina masa, que se suele sellar con los dedos. Los jiaozi no deben ser confundidos con los wonton: los jiaozi tienen una piel más gruesa, son más alargados, y son más parecidos a los ravioli italianos, se suelen servir con una salsa de soja-vinagre (o salsa picante); mientras que el wonton tiene una piel fina, son más parecidos a una esfera, y se sirven por regla general en un caldo.
rdf:langString
Nella cucina cinese, i jiaozi (餃子T, 饺子S, jiǎoziP, in giapponese 餃子, gyōza, in coreano 교자?, gyojaLR, kyojaMR) sono un tipo di fagottini (in italiano comunemente chiamati ravioli di carne o ravioli al vapore) molto popolare in Cina, Giappone e Corea. Ripieni di carne e/o verdura, sono avvolti con una sottile pasta sigillata con la pressione delle dita. Non devono essere confusi con i wonton: i jiaozi hanno una pasta più spessa e ondulata, schiacciata alle estremità, e sono generalmente consumati dopo l'immersione in salsa di soia e aceto di soia (o salsa chili piccante); i wonton sono più sottili e sferici, di solito serviti in brodo.
rdf:langString
餃子(ギョウザ、ギョーザ、拼音: jiǎozi)は、小麦粉を原料とした皮で、肉・エビ・野菜などで作った餡を包み、茹でる・焼く・蒸す・揚げるなどの方法で調理した食べ物である。成形後の加熱調理方法の違いによって、水(茹で)餃子・焼き餃子・蒸し餃子・揚げ餃子などと呼ばれる。
rdf:langString
( 교자는 여기로 연결됩니다. 일본식 교자에 대해서는 교자 (일본 음식) 문서를, 다른 뜻에 대해서는 교자 (동음이의) 문서를 참고하십시오.) 자오쯔(중국어 간체자: 饺子, 정체자: 餃子, 병음: jiǎozi, 한자음: 교자)는 밀가루 피에 소를 채워 반달 모양으로 빚은 뒤 굽거나 찌거나 삶아 내는 중화권의 전통 음식이다. 춘절(중국 설날), 동지 등 명절 및 평상시에 즐겨 먹는다. 중화인민공화국의 국민 음식 가운데 하나로 여겨진다.
rdf:langString
Jiaozi (kinesiska: 餃子, jiǎo-zi) är en traditionell kinesisk maträtt från norra Kina. I Sverige kallas den ofta dumpling [ˈdʌmplɪŋ] (efter det engelska namnet för klimp). En jiaozi är närmast att likna vid en ravioli, ett degknyte med fyllning. Klimp i svenskan är snarlikt men utan fyllning.
rdf:langString
Цзяоцзы (кит. трад. 餃子, упр. 饺子, пиньинь jiǎozi [tɕjàu.tsɨ]), Гёдза (яп. 餃子 гё:дза [ɡʲo:dza]) или Кёдза (кор. 교자) — блюдо китайской (изначально), а также японской и корейской кухни, одна из разновидностей пельменных изделий этого региона. Гёдза лепятся из теста с начинкой из мяса (чаще всего — свиного фарша) и овощей (чаще всего — капусты), реже только из мяса.
rdf:langString
饺子,是一種以麵皮包餡、形如半月或元寶形的食物,常見於中國和東亞其他地區。餃子也是在農曆新年和冬至等節日的重要食品,也是中國北方省份全年食用的主要食物之一。 餃子通常由碎肉和蔬菜餡料包裹成一片薄生麵團後包好密封。包好的餃子可以拿來製作成蒸餃、煎餃或湯餃。
rdf:langString
Jiǎozi (xinès tradicional: 餃子; xinès simplificat: 饺子; vietnamita: bánh chẻo; nepalès: म:म:, momo; pronúncia cantonesa: gaau; pronúncia japonesa: gyōza), és una mena de ravioli que va sorgir de la cuina xinesa. És molt popular ara a la Xina i els altres països de l'Àsia Oriental i Sud-oriental, així com fora d'Àsia. Els jiaozi consisteixen en farciments de carn picada o verdures enrotllats en una prima i fina massa, que se sol segellar amb els dits en ser elaborada. Els jiaozi no han de ser confosos amb els wonton: jiaozi tenen una pell més gruixuda, són més allargats, i són més semblants als ravioli italians, se solen servir amb una salsa de soia-vinagre (o salsa picant); mentre que el wonton té una pell fina, són més semblants a una esfera, i se serveixen per regla general en un brou o fr
rdf:langString
Jiaozi (Chinese: 餃子; [tɕjàʊ.tsɨ]) are Chinese dumplings commonly eaten in China and other parts of East Asia. Jiaozi are folded to resemble Chinese sycee and have great cultural significance attached to them within China. Jiaozi are one of the major dishes eaten during the Chinese New Year throughout Northern China and eaten all year round in the northern provinces. Though considered part of Chinese cuisine, jiaozi are popular in other parts of East Asia and in the Western world, where a fried variety is sometimes called potstickers in North America and Chinese dumplings in the UK and Canada. The English-language term "potsticker" is a calque of the Mandarin word "guotie" (鍋貼). Potsticker was used by Buwei Yang Chao and her husband Yuen Ren Chao in the book How to Cook and Eat in Chine
rdf:langString
Le jiǎozi, parfois appelé ravioli pékinois ou ravioli chinois (chinois simplifié : 饺子 ; chinois traditionnel : 餃子 ; pinyin : jiǎozi ; EFEO : kiao-tseu ; shanghaïen : ciôtzy ; cantonais : gau35 dzi35 ; japonais : gyōza (餃子/ギョーザ/ギョウザ)) est un aliment chinois en forme de chausson, constitué d'une pâte de farine de blé tendre, enveloppant une farce qui peut être composée de nombreux et différents aliments. Il a une histoire d'environ 1 800 ans en Chine.
rdf:langString
Jiaozi adalah salah satu jenis dumpling yang berisi daging cincang dan sayuran yang dicincang dan dibungkus lembaran tepung terigu. Adonan kulit dibuat dari campuran tepung terigu, air, dan garam dapur. Makanan ini dimatangkan dengan cara direbus. Di Jepang, makanan serupa disebut gyōza, sementara di Korea disebut mandu. Jiaozi tidak sama dengan pangsit (wonton). Kulit jiaozi lebih tebal dari pangsit.
rdf:langString
Jiaozi (chin. trad. 餃子, chin. upr. 饺子, pinyin jiǎozi), w Japonii znane jako gyōza (ぎょうざ) – tradycyjne chińskie pierożki, popularne również w kuchni innych krajów wschodniej Azji. Podobne nieco do polskich kołdunów, nadziewane są zazwyczaj mięsem z dodatkiem kapusty pekińskiej lub np. imbiru bądź szczypioru, w poszczególnych regionach Chin różnią się jednak między sobą składem ciasta, nadzieniem i kształtem.
rdf:langString
Цзяоцзи (кит. трад. 餃子, спр. 饺子, піньїнь: jiǎozi, яп. 餃子 ґьо: дза) — страва китайської кухні, з тіста з начинкою з м'яса (найчастіше — свинячого фаршу) і овочів (найчастіше — капусти), рідше тільки з м'яса. Цзяоцзи можуть мати різну форму, подаються із соусом з оцту, соєвого соусу і подрібненого часнику.
rdf:langString
rdf:langString
جياوزو
rdf:langString
Jiaozi
rdf:langString
Jiaozi
rdf:langString
Jiaozi
rdf:langString
Jiaozi
rdf:langString
Jiaozi
rdf:langString
Jiaozi
rdf:langString
Jiaozi
rdf:langString
자오쯔
rdf:langString
餃子
rdf:langString
Jiaozi
rdf:langString
Цзяоцзы
rdf:langString
Jiaozi
rdf:langString
饺子
rdf:langString
Цзяоцзи
rdf:langString
Jiaozi
rdf:langString
Jiaozi
xsd:string
Entrée
xsd:integer
47840375
xsd:integer
1123309900
rdf:langString
ciàu-tzỳ
rdf:langString
Sủi cảo
rdf:langString
油角
rdf:langString
A plate of boiled jiaozi with dipping-sauce
rdf:langString
c
rdf:langString
Four types of jiaozi. Clockwise from upper left: boiled dumplings ', steamed dumplings ', deep fried dumplings ', soup dumplings '.
rdf:langString
BoiledDumplings.jpg
rdf:langString
FriedDumplings.JPG
rdf:langString
Pork dumplings .jpg
rdf:langString
Spring soup dumplings .jpg
rdf:langString
gaau2-zi2
rdf:langString
deep-fried dumplings
rdf:langString
dry-fried dumplings
rdf:langString
egg dumpling
rdf:langString
pan stick
rdf:langString
pot stick
rdf:langString
shrimp dumplings
rdf:langString
soup dumpling
rdf:langString
steam dumpling
rdf:langString
water dumpling
rdf:langString
no
rdf:langString
Dough, ground meat, or vegetables
rdf:langString
jiǎozi
rdf:langString
yóu jiǎo
xsd:integer
2
rdf:langString
嬌耳
rdf:langString
水饺
rdf:langString
汤饺
rdf:langString
炸饺
rdf:langString
煎饺
rdf:langString
蒸饺
rdf:langString
虾饺
rdf:langString
蛋饺
rdf:langString
角
rdf:langString
锅贴
rdf:langString
饺子
rdf:langString
Hot
rdf:langString
鍋貼
rdf:langString
餃子
rdf:langString
蝦餃
rdf:langString
蒸餃
rdf:langString
水餃
rdf:langString
湯餃
rdf:langString
炸餃
rdf:langString
煎餃
rdf:langString
蛋餃
rdf:langString
Jiaozi
xsd:integer
300
rdf:langString
chiao3-tzŭ5
rdf:langString
gáau-jí
rdf:langString
jiǎo
rdf:langString
guōtiē
rdf:langString
zhēngjiǎo
rdf:langString
dànjiǎo
rdf:langString
jiao'er
rdf:langString
jiānjiǎo
rdf:langString
shuǐjiǎo
rdf:langString
tāngjiǎo
rdf:langString
zhà jiǎo
rdf:langString
Jiǎozi (xinès tradicional: 餃子; xinès simplificat: 饺子; vietnamita: bánh chẻo; nepalès: म:म:, momo; pronúncia cantonesa: gaau; pronúncia japonesa: gyōza), és una mena de ravioli que va sorgir de la cuina xinesa. És molt popular ara a la Xina i els altres països de l'Àsia Oriental i Sud-oriental, així com fora d'Àsia. Els jiaozi consisteixen en farciments de carn picada o verdures enrotllats en una prima i fina massa, que se sol segellar amb els dits en ser elaborada. Els jiaozi no han de ser confosos amb els wonton: jiaozi tenen una pell més gruixuda, són més allargats, i són més semblants als ravioli italians, se solen servir amb una salsa de soia-vinagre (o salsa picant); mentre que el wonton té una pell fina, són més semblants a una esfera, i se serveixen per regla general en un brou o fregit en oli fins que la pell sigui molt cruixent. A la Xina, es mengen per a esmorzar, dinar, o sopar, i particularment a festes. Poden ser el plat principal d'un àpat o poden ser un aperitiu o un petit plat final. Quan es fan a casa, es poden comprar pells de jiaozi o es poden fer, amb una massa de farina i aigua bullent. Sovint tota la família ajuda a farcir-los i plegar-los en la preparació d'una festa.
rdf:langString
جياوزو (بالصينية: 餃子) هو نوع من الدامبلنغ الصيني، وتؤكل عادة في الصين وأجزاء أخرى من شرق آسيا. ويعد من الاطباق الرئيسية التي تؤكل في رأس السنة الصينية في شمال الصين. وبالرغم من انها جزء من المطبخ الصيني، الا انها تحظى بشعبية في أجزاء أخرى من شرق آسيا وفي العالم الغربي. تتكون الجياوزو بصورة رئيسية من حشوة من اللحم المفروم و/أو الخضراوات ملفوفة في قطعة عجين رفيعة ومغلقة عن طريق ضغط الحواف. وتطهى بعده طرق مختلفة، ويتم تقديما مع صلصلة للغمس.
rdf:langString
Jiǎozi (chinesisch 餃子 / 饺子, Pinyin , W.-G. chiao3-tzŭ5, Jyutping gaau2zi2, Yale gáau jí, Yale jiau tz, kurz 餃 / 饺, jiǎo, Jyutping gaau2) ist ein chinesisches Teiggericht, das in Japan als Gyōza und in Korea als Mandu bekannt ist. Es gibt Ähnlichkeiten zu den schwäbischen Maultaschen, polnischen Piroggen, ukrainischen Wareniki, russischen Pelmeni und den türkischen Mantı. Es ist ein traditionelles chinesisches Neujahrsgericht zum Frühlingsfest bzw. Wintersonnenwende – insbesondere im Norden Chinas.
rdf:langString
Jiaozi (Chinese: 餃子; [tɕjàʊ.tsɨ]) are Chinese dumplings commonly eaten in China and other parts of East Asia. Jiaozi are folded to resemble Chinese sycee and have great cultural significance attached to them within China. Jiaozi are one of the major dishes eaten during the Chinese New Year throughout Northern China and eaten all year round in the northern provinces. Though considered part of Chinese cuisine, jiaozi are popular in other parts of East Asia and in the Western world, where a fried variety is sometimes called potstickers in North America and Chinese dumplings in the UK and Canada. The English-language term "potsticker" is a calque of the Mandarin word "guotie" (鍋貼). Potsticker was used by Buwei Yang Chao and her husband Yuen Ren Chao in the book How to Cook and Eat in Chinese, which was first published in 1945. In northern China, however, "guotie" specifically refers to a type of pan-fried jiaozi with its ends left open rather than just any pan-fried jiaozi. Jiaozi typically consist of a ground meat and/or vegetable filling wrapped into a thinly rolled piece of dough, which is then sealed by pressing the edges together. Finished jiaozi can be boiled (shuǐ jiǎo), steamed (zhēng jiǎo), pan fried (jiān jiǎo), or deep fried (zhà jiǎo), and are traditionally served with a black vinegar and sesame oil dip. They can also be served in a soup (tāng jiǎo).
rdf:langString
Un jiaozi (en chino tradicional, 餃子; en chino simplificado, 饺子; pinyin, jiǎozi), y también conocido como mandu (만두 en coreano), es un tipo de dumpling o ravioli típico de la cocina china muy popular en China, Japón y Corea, así como fuera de Asia. Los jiaozi se elaboran rellenos de carne picada o verduras enrollados en una delgada y fina masa, que se suele sellar con los dedos. Los jiaozi no deben ser confundidos con los wonton: los jiaozi tienen una piel más gruesa, son más alargados, y son más parecidos a los ravioli italianos, se suelen servir con una salsa de soja-vinagre (o salsa picante); mientras que el wonton tiene una piel fina, son más parecidos a una esfera, y se sirven por regla general en un caldo.
rdf:langString
Le jiǎozi, parfois appelé ravioli pékinois ou ravioli chinois (chinois simplifié : 饺子 ; chinois traditionnel : 餃子 ; pinyin : jiǎozi ; EFEO : kiao-tseu ; shanghaïen : ciôtzy ; cantonais : gau35 dzi35 ; japonais : gyōza (餃子/ギョーザ/ギョウザ)) est un aliment chinois en forme de chausson, constitué d'une pâte de farine de blé tendre, enveloppant une farce qui peut être composée de nombreux et différents aliments. Il a une histoire d'environ 1 800 ans en Chine. Il est surtout largement consommé dans le nord-est de la Chine, Shandong, d'où il est probablement originaire, Pékin, Dongbei, ce qui lui vaut parfois l'appellation de « ravioli pékinois » en France. Il est également populaire dans le reste du nord-est asiatique (Corée et Japon).
rdf:langString
Jiaozi adalah salah satu jenis dumpling yang berisi daging cincang dan sayuran yang dicincang dan dibungkus lembaran tepung terigu. Adonan kulit dibuat dari campuran tepung terigu, air, dan garam dapur. Makanan ini dimatangkan dengan cara direbus. Di Jepang, makanan serupa disebut gyōza, sementara di Korea disebut mandu. Jiaozi tidak sama dengan pangsit (wonton). Kulit jiaozi lebih tebal dari pangsit. Dari peninggalan Zaman Musim Semi dan Gugur di Cina diketahui bahwa orang pada zaman itu sudah memakan jiaozi. Dari dalam guci yang ditemukan dari makam di Dunhuang asal Dinasti Tang ditemukan jiaozi dalam keadaan kering.
rdf:langString
Nella cucina cinese, i jiaozi (餃子T, 饺子S, jiǎoziP, in giapponese 餃子, gyōza, in coreano 교자?, gyojaLR, kyojaMR) sono un tipo di fagottini (in italiano comunemente chiamati ravioli di carne o ravioli al vapore) molto popolare in Cina, Giappone e Corea. Ripieni di carne e/o verdura, sono avvolti con una sottile pasta sigillata con la pressione delle dita. Non devono essere confusi con i wonton: i jiaozi hanno una pasta più spessa e ondulata, schiacciata alle estremità, e sono generalmente consumati dopo l'immersione in salsa di soia e aceto di soia (o salsa chili piccante); i wonton sono più sottili e sferici, di solito serviti in brodo.
rdf:langString
餃子(ギョウザ、ギョーザ、拼音: jiǎozi)は、小麦粉を原料とした皮で、肉・エビ・野菜などで作った餡を包み、茹でる・焼く・蒸す・揚げるなどの方法で調理した食べ物である。成形後の加熱調理方法の違いによって、水(茹で)餃子・焼き餃子・蒸し餃子・揚げ餃子などと呼ばれる。
rdf:langString
( 교자는 여기로 연결됩니다. 일본식 교자에 대해서는 교자 (일본 음식) 문서를, 다른 뜻에 대해서는 교자 (동음이의) 문서를 참고하십시오.) 자오쯔(중국어 간체자: 饺子, 정체자: 餃子, 병음: jiǎozi, 한자음: 교자)는 밀가루 피에 소를 채워 반달 모양으로 빚은 뒤 굽거나 찌거나 삶아 내는 중화권의 전통 음식이다. 춘절(중국 설날), 동지 등 명절 및 평상시에 즐겨 먹는다. 중화인민공화국의 국민 음식 가운데 하나로 여겨진다.
rdf:langString
Jiaozi (chin. trad. 餃子, chin. upr. 饺子, pinyin jiǎozi), w Japonii znane jako gyōza (ぎょうざ) – tradycyjne chińskie pierożki, popularne również w kuchni innych krajów wschodniej Azji. Podobne nieco do polskich kołdunów, nadziewane są zazwyczaj mięsem z dodatkiem kapusty pekińskiej lub np. imbiru bądź szczypioru, w poszczególnych regionach Chin różnią się jednak między sobą składem ciasta, nadzieniem i kształtem. Jiaozi są podstawowym daniem spożywanym podczas chińskiego Nowego Roku. W ich przyrządzaniu bierze wówczas udział cała rodzina, często wraz z przyjaciółmi. Podczas tego święta nadziewane są nietypowym nadzieniem, sporządzonym z jajek i krewetek. Podczas noworocznej nocy i w następny dzień spożywa się duże ilości jiaozi.
rdf:langString
Jiaozi (kinesiska: 餃子, jiǎo-zi) är en traditionell kinesisk maträtt från norra Kina. I Sverige kallas den ofta dumpling [ˈdʌmplɪŋ] (efter det engelska namnet för klimp). En jiaozi är närmast att likna vid en ravioli, ett degknyte med fyllning. Klimp i svenskan är snarlikt men utan fyllning.
rdf:langString
Цзяоцзы (кит. трад. 餃子, упр. 饺子, пиньинь jiǎozi [tɕjàu.tsɨ]), Гёдза (яп. 餃子 гё:дза [ɡʲo:dza]) или Кёдза (кор. 교자) — блюдо китайской (изначально), а также японской и корейской кухни, одна из разновидностей пельменных изделий этого региона. Гёдза лепятся из теста с начинкой из мяса (чаще всего — свиного фарша) и овощей (чаще всего — капусты), реже только из мяса.
rdf:langString
Цзяоцзи (кит. трад. 餃子, спр. 饺子, піньїнь: jiǎozi, яп. 餃子 ґьо: дза) — страва китайської кухні, з тіста з начинкою з м'яса (найчастіше — свинячого фаршу) і овочів (найчастіше — капусти), рідше тільки з м'яса. Ієрогліф кит. трад. 餃, спр. 饺, який використовується при записі цього слова, був порівняно пізно винайдений для виділення одного із значень морфеми 角 цзяо «ріг, куток» у складі слова 角子 цзяоцзи «пельмені», «пельмені-кути», «пельмені трикутної форми».Інше тлумачення слова: цзяоцзи означає зміну чогось, чергування, зміну одного іншим. Тому на рубежі («цзяо») старого і нового року 30 числа останнього місяця за місячним календарем, на рубежі («цзяо») між восени і взимку в «лідун», настає час «цзяоцзи». Цзяоцзи можуть мати різну форму, подаються із соусом з оцту, соєвого соусу і подрібненого часнику.
rdf:langString
饺子,是一種以麵皮包餡、形如半月或元寶形的食物,常見於中國和東亞其他地區。餃子也是在農曆新年和冬至等節日的重要食品,也是中國北方省份全年食用的主要食物之一。 餃子通常由碎肉和蔬菜餡料包裹成一片薄生麵團後包好密封。包好的餃子可以拿來製作成蒸餃、煎餃或湯餃。
rdf:langString
hā gáau
rdf:langString
yàuh gok
rdf:langString
ᡤᡳᠶᠣᠰᡝ
rdf:langString
giyose
xsd:nonNegativeInteger
22535
xsd:string
Dough,ground meat, orvegetables
xsd:string
Hot