Iteration mark

http://dbpedia.org/resource/Iteration_mark an entity of type: Thing

Odoriji (jap. 踊り字) werden im Japanischen benutzt, um ein wiederholtes Zeichen zu kennzeichnen. So wird z. B. hitobito (Menschen) 人々 anstatt 人人 geschrieben. rdf:langString
Iteration marks are characters or punctuation marks that represent a duplicated character or word. rdf:langString
Un símbolo ideográfico de iteración es un carácter o signo de puntuación que representa un carácter o palabra repetida. rdf:langString
Une marque d'itération est un signe permettant d'éviter la répétition d'un ou plusieurs caractères, utilisé en japonais et plus rarement en chinois. Par exemple, en japonais, 人人 (hitobito « les gens ») peut aussi s'écrire 人々, où 々 est la marque d'itération des kanjis. rdf:langString
반복 부호(反復符號)는 같은 문자가 반복됨을 표시하는 부호이다. 한국어에서는 재점(再點), 자거듭표(疊字符), 거듭표(反復符) 등으로 부른다. 일본어에서는 첩자표(疊字標) 또는 오도리지(일본어: 踊り字), 오도리지의 줄임인 오도리(おどり), 구리카에시후고(繰り返し符号), 가사네지(重ね字), 오쿠리지(送り字), 유스리지(揺すり字), 주지(重字), 주텐(重点), 조지(畳字) 등으로 부른다. 반복 부호는 일본어에서 주로 사용되며 대만에서 드물게 々 기호를 사용하기도 한다. 한국에서도 비석에 사용된 예가 있다. rdf:langString
踊り字、躍り字(おどりじ)は、主に日本語の表記で使用される約物(特殊記号)の一群で、々、ヽ、ゝなどがある。おどり、繰り返し符号、重ね字、送り字、揺すり字、重字(じゅうじ)、重点(じゅうてん)、畳字(じょうじ)などとも呼ぶ。 コンピュータなどによってはそれぞれくりかえしやおなじ、「丶」は点、「々」はノマ、ノマ点などと入力すると表示される場合がある。 rdf:langString
叠字符号用来表示重复的字符或单词。 rdf:langString
El símbol d'iteració o de repetició 々, es fa servir amb els caràcters kanji japonesos per representar múltiples coses relacionades amb el plural. En japonès no hi ha una idea estesa del plural en la parla però a vegades sorgeix. Aquesta característica contrasta amb el japonès, idioma en el que normalment es repeteixen caràcters únicament per afegir èmfasis. Exemples: * 我々 ("wareware", nosaltres) * 我 ("ware", jo) A vegades el significat canvia per complet: rdf:langString
Il segno di raddoppiamento (cinese: 踊字 yǒngzì; giapponese: 踊り字 odoriji) è un carattere cinese utilizzato come segno d'interpunzione per indicare la ripetizione del carattere che lo precede e viene raffigurato con un 々.Ad esempio "grazie", 謝謝 xièxiè, può essere scritto: 謝々. L'utilizzo di un segno di raddoppiamento risale alla dinastia Zhou quando per frasi come 子子孫孫寶用 nei bronzi si trova: "子二孫二寶用" dove il raddoppiamento è dato dal carattere 二 "due". rdf:langString
Одоридзи — знаки японского письма, означающие удвоение иероглифа или слога. В японском языке одоридзи называют: одоридзи (яп. 踊り字, танцующий знак), касанэдзи (яп. 重ね字, знак повторения), курикаэсикиго (яп. 繰り返し記号 курикаэсикиго:, снова повторяющиеся символ), хампукукиго (яп. 反復記号 хампукукиго:, частицы «снова и снова»). Одоридзи используются для того, чтобы избежать повторного написания иероглифов. Например, слово хитобито, «люди», обычно пишется «人々», при этом используется кандзи «人» и значок повторения «々»; написание «人人» встречается реже. В японском есть три вида одоридзи для трёх используемых в языке письменностей: «々» — для кандзи, «ゝ» — для хираганы и «ヽ» — для катаканы; однако, сегодня используется почти исключительно значок для кандзи. rdf:langString
rdf:langString Símbol d'iteració
rdf:langString Odoriji
rdf:langString Símbolo ideográfico de iteración
rdf:langString Marque d'itération
rdf:langString Iteration mark
rdf:langString Segno di raddoppiamento
rdf:langString 반복 부호
rdf:langString 踊り字
rdf:langString Одоридзи
rdf:langString 叠字符号
xsd:integer 601039
xsd:integer 1120587170
rdf:langString A crop of a rubbing of a bronze bowl shows Chinese characters including a mark to indicate duplication of the preceding character.
xsd:integer 2150
xsd:integer 411
xsd:integer 129
rdf:langString Bronzeware script,
rdf:langString right
xsd:integer 95
xsd:integer 1256
rdf:langString El símbol d'iteració o de repetició 々, es fa servir amb els caràcters kanji japonesos per representar múltiples coses relacionades amb el plural. En japonès no hi ha una idea estesa del plural en la parla però a vegades sorgeix. Aquesta característica contrasta amb el japonès, idioma en el que normalment es repeteixen caràcters únicament per afegir èmfasis. Exemples: * 我々 ("wareware", nosaltres) * 我 ("ware", jo) A vegades el significat canvia per complet: * 多々 - "tata", Molts, en quantitat gran (多-"ta", molts) * 人々 - "hitobito", Persones (人-"hito", persona) * 次々 - "tsugitsugi", Continu (次-"tsugi", el següent)
rdf:langString Odoriji (jap. 踊り字) werden im Japanischen benutzt, um ein wiederholtes Zeichen zu kennzeichnen. So wird z. B. hitobito (Menschen) 人々 anstatt 人人 geschrieben.
rdf:langString Iteration marks are characters or punctuation marks that represent a duplicated character or word.
rdf:langString Un símbolo ideográfico de iteración es un carácter o signo de puntuación que representa un carácter o palabra repetida.
rdf:langString Une marque d'itération est un signe permettant d'éviter la répétition d'un ou plusieurs caractères, utilisé en japonais et plus rarement en chinois. Par exemple, en japonais, 人人 (hitobito « les gens ») peut aussi s'écrire 人々, où 々 est la marque d'itération des kanjis.
rdf:langString Il segno di raddoppiamento (cinese: 踊字 yǒngzì; giapponese: 踊り字 odoriji) è un carattere cinese utilizzato come segno d'interpunzione per indicare la ripetizione del carattere che lo precede e viene raffigurato con un 々.Ad esempio "grazie", 謝謝 xièxiè, può essere scritto: 謝々. Il segno di raddoppiamento è presente anche in giapponese con le varianti ゝ per lo hiragana e ヽ per il katakana.Raramente usato nella scrittura a stampa è comunemente usato nella scrittura corsiva a mano. Nella stampa è leggermente più diffuso a Taiwan a causa dell'influenza giapponese (l'isola fu colonia giapponese dal 1895 al 1945). L'utilizzo di un segno di raddoppiamento risale alla dinastia Zhou quando per frasi come 子子孫孫寶用 nei bronzi si trova: "子二孫二寶用" dove il raddoppiamento è dato dal carattere 二 "due".
rdf:langString 반복 부호(反復符號)는 같은 문자가 반복됨을 표시하는 부호이다. 한국어에서는 재점(再點), 자거듭표(疊字符), 거듭표(反復符) 등으로 부른다. 일본어에서는 첩자표(疊字標) 또는 오도리지(일본어: 踊り字), 오도리지의 줄임인 오도리(おどり), 구리카에시후고(繰り返し符号), 가사네지(重ね字), 오쿠리지(送り字), 유스리지(揺すり字), 주지(重字), 주텐(重点), 조지(畳字) 등으로 부른다. 반복 부호는 일본어에서 주로 사용되며 대만에서 드물게 々 기호를 사용하기도 한다. 한국에서도 비석에 사용된 예가 있다.
rdf:langString 踊り字、躍り字(おどりじ)は、主に日本語の表記で使用される約物(特殊記号)の一群で、々、ヽ、ゝなどがある。おどり、繰り返し符号、重ね字、送り字、揺すり字、重字(じゅうじ)、重点(じゅうてん)、畳字(じょうじ)などとも呼ぶ。 コンピュータなどによってはそれぞれくりかえしやおなじ、「丶」は点、「々」はノマ、ノマ点などと入力すると表示される場合がある。
rdf:langString Одоридзи — знаки японского письма, означающие удвоение иероглифа или слога. В японском языке одоридзи называют: одоридзи (яп. 踊り字, танцующий знак), касанэдзи (яп. 重ね字, знак повторения), курикаэсикиго (яп. 繰り返し記号 курикаэсикиго:, снова повторяющиеся символ), хампукукиго (яп. 反復記号 хампукукиго:, частицы «снова и снова»). Одоридзи используются для того, чтобы избежать повторного написания иероглифов. Например, слово хитобито, «люди», обычно пишется «人々», при этом используется кандзи «人» и значок повторения «々»; написание «人人» встречается реже. В японском есть три вида одоридзи для трёх используемых в языке письменностей: «々» — для кандзи, «ゝ» — для хираганы и «ヽ» — для катаканы; однако, сегодня используется почти исключительно значок для кандзи. В китайском языке тоже существует значок «々», его используют в скорописи аналогично японскому, однако он совершенно не встречается в печати и формализованных текстах, когда японцы предпочитают именно запись с одоридзи. В вертикально написанном тексте для замены дублирующегося иероглифа может использоваться значок «〃».
rdf:langString 叠字符号用来表示重复的字符或单词。
xsd:nonNegativeInteger 17946

data from the linked data cloud