Intertitle

http://dbpedia.org/resource/Intertitle an entity of type: Thing

Zwischentitel sind Texttafeln, überwiegend in Stummfilmen, die wie ein roter Faden durch einen Film führen oder ihn kommentieren. Sie erklären zumeist das, was der Regisseur oder der Drehbuchautor nicht in die Bildsprache umsetzen wollte oder konnte. Viele Zwischentitel wurden allerdings lediglich eingesetzt, um die Dialoge oder die Erklärung einer Szene für den Zuschauer sichtbar zu machen. rdf:langString
En filmoj, interteksto, konata ankaŭ kiel titolkarto, estas peco de filmita, presita teksto metota en la mezo de (t.e. inter-) la fotita agado en variaj punktoj. Intertekstoj kiuj estas uzataj por anstataŭi la dialogon de la roluloj estas referencataj kiel "dialogaj intertekstoj", kaj tiuj kiuj estas uzataj por havigi rilatajn priskribajn/rakontajn materialojn estas referencataj kiel "eksponaj intertekstoj". En moderna uzado, tiuj terminoj referencas al simila teksto kaj logoa materialo enmetita je aŭ apud la starto de filmoj kaj televidprogramoj. rdf:langString
In films, an intertitle, also known as a title card, is a piece of filmed, printed text edited into the midst of (i.e., inter-) the photographed action at various points. Intertitles used to convey character dialogue are referred to as "dialogue intertitles", and those used to provide related descriptive/narrative material are referred to as "expository intertitles". In modern usage, the terms refer to similar text and logo material inserted at or near the start or end of films and television shows. rdf:langString
En cinematografía, se denomina intertítulos –o simplemente, títulos– a los rótulos con texto escrito que pueden aparecer intercalados entre los fotogramas de una película. En general, se introducen con la finalidad de aclarar o complementar el significado de la imagen.​​ A diferencia de los subtítulos, impresos sobre la propia imagen narrativa, los intertítulos –como su nombre indica– se interponen entre las imágenes de la película, por lo que la acción cinematográfica y el texto nunca coinciden en pantalla. rdf:langString
인터타이틀(영어: intertitle) 또는 타이틀 카드(title card)는 영상의 다양한 장면의 도중에 편집에 의해 삽입되는 인쇄된 문장을 촬영한 컷이다. 등장인물의 대사를 전달하기 위해 사용되는 인터타이틀을 "다이얼로그 인터타이틀"(dialogue intertitles)이라고 하며, 관련된 설명/서사 자료를 제공하기 위해 사용되는 인터타이틀을 "익스파지터리 인터타이틀"(expository intertitles)이라고 한다. 현대에서는 영화 및 텔레비전 쇼의 시작 또는 끝 또는 그 부근에 삽입된 유사한 텍스트 및 로고 자료를 나타낸다. rdf:langString
Een tussentitel is in de filmwereld een stilstaand beeld met tekst, gemonteerd in de film. De tussentitel werd vooral gebruikt ten tijde van de stomme film om het verhaal te verduidelijken en toe te lichten. Nadat de geluidsfilm opkwam, werd de tussentitel vervangen door de vertelstem. Ook in het huidige tijdperk waarin films met geluid de norm zijn geworden, gebruiken sommige regisseurs de tussentitel nog uit artistieke overwegingen, zoals in de tv-serie Frasier. In Law & Order wordt de tussentitel gebruikt om de locatie van de daaropvolgende scène aan te geven. rdf:langString
Интертитры (фр. Intertitre) — специальные кадры, содержащие украшенный орнаментом текст, диалог или комментарий, который вставляется во время монтажа между двумя кадрами для разъяснения сюжетных поворотов или передачи другой информации зрителю. Использовались в основном в немом кинематографе. В первые годы существования кино интертитры были объяснениями, а в дальнейшем, до появления звука, — диалогами героев. rdf:langString
Інтерти́три (фр. Intertitre) — спеціальні кадри, що містять більш-менш прикрашений орнаментом текст, діалог або коментар, що вставляється під час монтажу між двома кадрами для роз'яснення сюжетних поворотів або передачі іншої інформації глядачеві. Використовувалися в основному в німому кінематографі. У перші роки існування кіно інтертитри були поясненнями, а надалі, до появи звуку, — діалогами. rdf:langString
En el llenguatge cinematogràfic, un intertítol és un text filmat. Es parla igualment de «cartró» en referència al suport del text que es filmava als començaments del cinema. L'intertítol té per objectiu complementar la informació respecte a la imatge. En el cinema mut, és freqüentment utilitzat per transcriure els diàlegs. Aquest ús va desaparèixer progressivament amb l'aparició del cinema sonor. Després es va fer servir per donar indicacions espacials o temporals (ex.: «Londres, 1871» o « 20 anys més tard... »). rdf:langString
Dans le langage cinématographique, un intertitre est un texte filmé. On parle également de « carton » en référence au support du texte que l'on filmait au début du cinéma. L'intertitre a pour but d'apporter un complément d'information écrit par rapport à l'image dans les films muets. Dans le cinéma muet, il est fréquemment utilisé pour transcrire les dialogues. Cet usage a progressivement disparu avec l'apparition du cinéma sonore. Il est depuis essentiellement utilisé pour donner des indications spatiales ou temporelles (ex : « Londres, 1871 » ou « 20 ans plus tard… »). rdf:langString
Dalam gambar gerak, antarjudul (intertitle), kartu judul (title card) atau telop adalah teks cetak yang disisipkan di tengah (yaitu antar-) adegan pada titik-titik tertentu, biasanya berisi dialog tokoh ("antarjudul dialog") atau bahan narasi deskriptif yang terkait dengan foto tetapi tidak dicakup olehnya ("antarjudul eksposisi"). "Antarjudul" adalah istilah akademik yang dicetuskan jauh setelah diperkenalkannya film suara (lihat pula subjudul dan ). Beberapa jenis "judul" tadi tidak sama dengan definisi atau judul utama masa kini. rdf:langString
映画におけるインタータイトル (intertitle)、ないし、タイトル・カード (title card) 、中間字幕は、映像の様々な場面の途中に、編集によって挿入される、印字された文章を撮影したコマで、一般的には登場人物の台詞(ダイアログ・インタータイトル:dialogue intertitles)や、場合によっては映像としては映し出されない内容をも示す、説明文などが提示される。 インタータイトルは、サイレント映画の時代には単に「タイトル (titles)」と称され、ある程度以上の長さと複雑な内容をもった映画が制作されるようになり、映像の中で演じられ、描写された事柄について、その意味を明示するために会話や説明が必要になってくると、サイレント映画の根幹を成す要素であった。インタータイトルの最初期の使用例として知られているのは、1901年のイギリスの映画『Scrooge, or, Marley's Ghost』である。1929年に行なわれた、第1回アカデミー賞においては「最優秀タイトル賞 (Best Title Writing)」が与えられ、特定の作品は明示されなかったが (Joseph Farnham) がこれを受賞した。しかし、トーキー映画の導入によって、インタータイトルの使用が一般的ではなくなっていく中で、以降のアカデミー賞ではこの賞が与えられることはなくなった。 rdf:langString
Plansza tekstowa – w przeszłości element filmu niemego, obecnie element uzupełniający filmy oraz programy telewizyjne. W filmach niemych plansze tekstowe miały za zadanie przedstawić dialogi oraz objaśniać fabułę. Plansze charakteryzował podobny wygląd, który był związany z erą produkcji filmów czarno-białych, tło było czarne, a tekst biały. Niektórzy reżyserzy filmów niemych uważali plansze filmowe za zbędne. Friedrich Wilhelm Murnau powiedział, że „idealny film nie potrzebuje tekstu”, realizując film Portier z hotelu Atlantic (niem. Der Letzte Mann, 1924), który rzeczywiście nie miał plansz tekstowych. Zapotrzebowanie na stosowanie plansz tekstowych skończyło się z momentem nadejścia ery filmów udźwiękowionych. rdf:langString
Nas imagens em movimento, o intertítulo (também conhecido como cartão de título) é uma sequência de texto filmado que visa complementar as informações que se passam durante a exibição do filme mudo, frequentemente usado para transcrever o diálogo dos personagens. O recurso quase desapareceu com o advento do cinema falado/sonoro (en). No entanto, atualmente é utilizado para efeitos artísticos para indicar a localização no tempo e no espaço da ação. rdf:langString
rdf:langString Intertitle
rdf:langString Intertítol
rdf:langString Zwischentitel
rdf:langString Interteksto
rdf:langString Intertítulo
rdf:langString Antarjudul
rdf:langString Intertitre
rdf:langString インタータイトル
rdf:langString 인터타이틀
rdf:langString Plansza tekstowa
rdf:langString Tussentitel
rdf:langString Интертитры
rdf:langString Intertítulo
rdf:langString Інтертитри
xsd:integer 1922352
xsd:integer 1102425619
rdf:langString En el llenguatge cinematogràfic, un intertítol és un text filmat. Es parla igualment de «cartró» en referència al suport del text que es filmava als començaments del cinema. L'intertítol té per objectiu complementar la informació respecte a la imatge. En el cinema mut, és freqüentment utilitzat per transcriure els diàlegs. Aquest ús va desaparèixer progressivament amb l'aparició del cinema sonor. Després es va fer servir per donar indicacions espacials o temporals (ex.: «Londres, 1871» o « 20 anys més tard... »). Els intertítols eren molt poc apreciats per certs realitzadors de l'època del cinema mut que hi veien un artifici inútil, i pensaven que la imatge havia de ser suficient. Així, F. W. Murnau declarava: Der Letzte Mann , 1924, no porta cap cartró. Com ell, nombrosos directors prefereixen destil·lar les informacions per la imatge; els panells indicadors o els diaris reemplacen els subtítols. La necessitat dels subtítols va desaparèixer amb l'adveniment del cinema sonor, l'ús dels cartrons esdevé aleshores una tria artística. Els intertítol més cèlebres del cinema modern són probablement els de la sèrie Star Wars que han estat caricaturitzat nombroses vegades. Cadascuna de les pel·lícules de la sèrie comença per un llarg text desenrotllant-se en perspectiva i detallant el context de la pel·lícula. El text que desenrotlla és precedit d'un altre intertítol sobre fons blau, el mateix per a tota la sèrie, que és un dels més coneguts del cinema:
rdf:langString Zwischentitel sind Texttafeln, überwiegend in Stummfilmen, die wie ein roter Faden durch einen Film führen oder ihn kommentieren. Sie erklären zumeist das, was der Regisseur oder der Drehbuchautor nicht in die Bildsprache umsetzen wollte oder konnte. Viele Zwischentitel wurden allerdings lediglich eingesetzt, um die Dialoge oder die Erklärung einer Szene für den Zuschauer sichtbar zu machen.
rdf:langString En filmoj, interteksto, konata ankaŭ kiel titolkarto, estas peco de filmita, presita teksto metota en la mezo de (t.e. inter-) la fotita agado en variaj punktoj. Intertekstoj kiuj estas uzataj por anstataŭi la dialogon de la roluloj estas referencataj kiel "dialogaj intertekstoj", kaj tiuj kiuj estas uzataj por havigi rilatajn priskribajn/rakontajn materialojn estas referencataj kiel "eksponaj intertekstoj". En moderna uzado, tiuj terminoj referencas al simila teksto kaj logoa materialo enmetita je aŭ apud la starto de filmoj kaj televidprogramoj.
rdf:langString In films, an intertitle, also known as a title card, is a piece of filmed, printed text edited into the midst of (i.e., inter-) the photographed action at various points. Intertitles used to convey character dialogue are referred to as "dialogue intertitles", and those used to provide related descriptive/narrative material are referred to as "expository intertitles". In modern usage, the terms refer to similar text and logo material inserted at or near the start or end of films and television shows.
rdf:langString En cinematografía, se denomina intertítulos –o simplemente, títulos– a los rótulos con texto escrito que pueden aparecer intercalados entre los fotogramas de una película. En general, se introducen con la finalidad de aclarar o complementar el significado de la imagen.​​ A diferencia de los subtítulos, impresos sobre la propia imagen narrativa, los intertítulos –como su nombre indica– se interponen entre las imágenes de la película, por lo que la acción cinematográfica y el texto nunca coinciden en pantalla.
rdf:langString Dalam gambar gerak, antarjudul (intertitle), kartu judul (title card) atau telop adalah teks cetak yang disisipkan di tengah (yaitu antar-) adegan pada titik-titik tertentu, biasanya berisi dialog tokoh ("antarjudul dialog") atau bahan narasi deskriptif yang terkait dengan foto tetapi tidak dicakup olehnya ("antarjudul eksposisi"). Antarjudul, yang waktu itu masih disebut "judul", adalah fitur utama film bisu setelah durasi dan rincian alur film semakin rumit sehingga memerlukan dialog dan/atau narasi agar penonton bisa memahami lakon atau adegan yang ditampilkan. Antarjudul tercatat pertama muncul dalam film Britania Raya (1901). tahun 1929 memiliki kategori penghargaan untuk "Best Title Writing" yang dimenangkan Joseph Farnham tanpa disebutkan filmnya. Kategori ini langsung dihentikan karena antarjudul semakin jarang dipakai pasca munculnya "film suara". Dalam film modern, antarjudul dipakai untuk membantu seperti puisi dan membedakan sejumlah "" film atau produksi multimedia. Akan tetapi, antarjudul sering dipakai sebagai epilog drama bersejarah untuk menjelaskan apa yang dialami para tokoh dan peristiwa setelah seluruh rangkaian cerita berakhir. Pengembangan runut bunyi (soundtrack) perlahan menghapus kegunaan antarjudul sebagai alat narasi (sering dipakai untuk menyampaikan narasi, bukan dialog, sampai tahun 1930-an), namun masih digunakan sekali-kali sebagai fitur penghias. Misalnya, antarjudul dipakai sebagai gimik di film Frasier. Drama BBC Threads memakai antarjudul untuk memberitahukan lokasi, tanggal, dan informasi mengenai segala peristiwa di luar Sheffield. Law & Order memakai antarjudul untuk memberitahu lokasi adegan selanjutnya. adalah pembuat film modern yang dikenal karena mengangkat kembali gaya-gaya film lama serta menggunakan antarjudul seperlunya. Sejumlah acara buatan lokal seperti acara permainan kuis memakai antarjudul yang dianimasikan untuk membuka putaran selanjutnya. "Antarjudul" adalah istilah akademik yang dicetuskan jauh setelah diperkenalkannya film suara (lihat pula subjudul dan ). Beberapa jenis "judul" tadi tidak sama dengan definisi atau judul utama masa kini.
rdf:langString Dans le langage cinématographique, un intertitre est un texte filmé. On parle également de « carton » en référence au support du texte que l'on filmait au début du cinéma. L'intertitre a pour but d'apporter un complément d'information écrit par rapport à l'image dans les films muets. Dans le cinéma muet, il est fréquemment utilisé pour transcrire les dialogues. Cet usage a progressivement disparu avec l'apparition du cinéma sonore. Il est depuis essentiellement utilisé pour donner des indications spatiales ou temporelles (ex : « Londres, 1871 » ou « 20 ans plus tard… »). How It Feels to Be Run Over (Ce qu'on ressent quand on se fait écraser), réalisé par Cecil Hepworth en 1900, est cité comme le premier film utilisant des intertitres. Bien que réalisés par des techniciens possédant une formation artistique (c'est en dessinant des intertitres qu'Alfred Hitchcock fit ses débuts au cinéma), les intertitres étaient très peu appréciés par certains réalisateurs de l'époque du cinéma muet qui y voyaient un artifice inutile, l'image devant se suffire à elle-même. Ainsi, Friedrich Wilhelm Murnau déclarait que « le film idéal n'a pas besoin de texte », bien qu'il les utilisât par exemple dans Nosferatu le vampire ou Faust, une légende allemande. Le Dernier des hommes (Der Letzte Mann, 1924) ne comporte en revanche aucun carton. Comme Murnau, de nombreux réalisateurs préfèrent distiller les informations par l'image, les panneaux indicateurs ou les unes de journaux remplaçant les intertitres. La nécessité des intertitres a quasiment disparu avec l'avènement du film sonore : le seul Oscar des meilleurs intertitres fut remis à Joseph Farnham lors de la 1re cérémonie des Oscars en 1929, l'année même de l'arrivée du parlant ; l'usage des cartons devient alors un choix artistique. Les intertitres les plus célèbres du cinéma moderne sont probablement ceux de la saga Star Wars, eux-mêmes inspirés du début de la série de films Flash Gordon des années 1930, repris voire caricaturés à de nombreuses reprises. Chacun des films de la série commence par un long texte déroulant en perspective détaillant le contexte du film. Le texte déroulant est précédé d'un autre intertitre sur fond bleu, le même pour toute la série, qui est l'un des plus connus du cinéma : « Il y a bien longtemps dans une galaxie lointaine, très lointaine.... »
rdf:langString 인터타이틀(영어: intertitle) 또는 타이틀 카드(title card)는 영상의 다양한 장면의 도중에 편집에 의해 삽입되는 인쇄된 문장을 촬영한 컷이다. 등장인물의 대사를 전달하기 위해 사용되는 인터타이틀을 "다이얼로그 인터타이틀"(dialogue intertitles)이라고 하며, 관련된 설명/서사 자료를 제공하기 위해 사용되는 인터타이틀을 "익스파지터리 인터타이틀"(expository intertitles)이라고 한다. 현대에서는 영화 및 텔레비전 쇼의 시작 또는 끝 또는 그 부근에 삽입된 유사한 텍스트 및 로고 자료를 나타낸다.
rdf:langString 映画におけるインタータイトル (intertitle)、ないし、タイトル・カード (title card) 、中間字幕は、映像の様々な場面の途中に、編集によって挿入される、印字された文章を撮影したコマで、一般的には登場人物の台詞(ダイアログ・インタータイトル:dialogue intertitles)や、場合によっては映像としては映し出されない内容をも示す、説明文などが提示される。 インタータイトルは、サイレント映画の時代には単に「タイトル (titles)」と称され、ある程度以上の長さと複雑な内容をもった映画が制作されるようになり、映像の中で演じられ、描写された事柄について、その意味を明示するために会話や説明が必要になってくると、サイレント映画の根幹を成す要素であった。インタータイトルの最初期の使用例として知られているのは、1901年のイギリスの映画『Scrooge, or, Marley's Ghost』である。1929年に行なわれた、第1回アカデミー賞においては「最優秀タイトル賞 (Best Title Writing)」が与えられ、特定の作品は明示されなかったが (Joseph Farnham) がこれを受賞した。しかし、トーキー映画の導入によって、インタータイトルの使用が一般的ではなくなっていく中で、以降のアカデミー賞ではこの賞が与えられることはなくなった。 現代の映画におけるインタータイトルは、詩文などのエピグラフ(題句)を提示したり、映画なり他の映像メディアの様々な単位による (acts) の区切りを、タイトル・カードによって明示するために用いられる。最も一般的な使い方は、歴史劇の終幕で、登場人物たちがその後どうなったかを説明するものである。 サウンドトラックの発展にともない会話を表示するものは早く廃れたが、物語を叙述する使用法は1930年代の遅い時期まで一般的に見受けられ、姿を消していく過程はゆっくりとしたものであったし、その後も表現手法のひとつとして用いられることがある。例えば、映画『Frasier』ではギミックとしてインタータイトルが用いられている。BBC のドラマ『Threads』は、(おもな舞台である)シェフィールド以外の遠隔地で起こる出来事について、場所や日時などの情報を提示するのにこれを使っている。NBCの刑事・法廷ドラマ『ロー&オーダー』では、次の場面の場所と日付を表示するのにインタータイトルを用いている。現代の映画作家である (Guy Maddin) は、古い映画のスタイルを創造的に流用することで知られており、インタータイトルを活用している。各地で制作されているクイズ番組などでは、アニメーションを盛り込んだインタータイトルを用いて、次の展開を導入する契機としている。 「インタータイトル」という表現は、トーキー映画の出現よりかなり後になってから、学術的用語として生み出されたものである(字幕、en:Subtitle (captioning)、en:Surtitles も参照のこと)。
rdf:langString Een tussentitel is in de filmwereld een stilstaand beeld met tekst, gemonteerd in de film. De tussentitel werd vooral gebruikt ten tijde van de stomme film om het verhaal te verduidelijken en toe te lichten. Nadat de geluidsfilm opkwam, werd de tussentitel vervangen door de vertelstem. Ook in het huidige tijdperk waarin films met geluid de norm zijn geworden, gebruiken sommige regisseurs de tussentitel nog uit artistieke overwegingen, zoals in de tv-serie Frasier. In Law & Order wordt de tussentitel gebruikt om de locatie van de daaropvolgende scène aan te geven.
rdf:langString Интертитры (фр. Intertitre) — специальные кадры, содержащие украшенный орнаментом текст, диалог или комментарий, который вставляется во время монтажа между двумя кадрами для разъяснения сюжетных поворотов или передачи другой информации зрителю. Использовались в основном в немом кинематографе. В первые годы существования кино интертитры были объяснениями, а в дальнейшем, до появления звука, — диалогами героев.
rdf:langString Nas imagens em movimento, o intertítulo (também conhecido como cartão de título) é uma sequência de texto filmado que visa complementar as informações que se passam durante a exibição do filme mudo, frequentemente usado para transcrever o diálogo dos personagens. O recurso quase desapareceu com o advento do cinema falado/sonoro (en). No entanto, atualmente é utilizado para efeitos artísticos para indicar a localização no tempo e no espaço da ação. A primeira cerimônia do Oscar em 1928, houve a categoria de "melhores intertítulos". O roteirista e editor norte-americano foi o primeiro e o único a ganhar o Oscar nesta categoria para três filmes, The Fair Co-Ed (1927), Telling the World (1928) e Laugh, Clown, Laugh (1928)
rdf:langString Plansza tekstowa – w przeszłości element filmu niemego, obecnie element uzupełniający filmy oraz programy telewizyjne. W filmach niemych plansze tekstowe miały za zadanie przedstawić dialogi oraz objaśniać fabułę. Plansze charakteryzował podobny wygląd, który był związany z erą produkcji filmów czarno-białych, tło było czarne, a tekst biały. Niektórzy reżyserzy filmów niemych uważali plansze filmowe za zbędne. Friedrich Wilhelm Murnau powiedział, że „idealny film nie potrzebuje tekstu”, realizując film Portier z hotelu Atlantic (niem. Der Letzte Mann, 1924), który rzeczywiście nie miał plansz tekstowych. Zapotrzebowanie na stosowanie plansz tekstowych skończyło się z momentem nadejścia ery filmów udźwiękowionych. Obecnie plansze tekstowe są elementem dodatkowym w realizacji filmów, np. pojawiający się napis na początku każdego z filmów serii Gwiezdnych wojen „Dawno temu, w odległej galaktyce...” (ang. A long time ago in a galaxy far, far away...). Plansze są stosowane także w różnego rodzaju programach telewizyjnych, np. teleturniejach.
rdf:langString Інтерти́три (фр. Intertitre) — спеціальні кадри, що містять більш-менш прикрашений орнаментом текст, діалог або коментар, що вставляється під час монтажу між двома кадрами для роз'яснення сюжетних поворотів або передачі іншої інформації глядачеві. Використовувалися в основному в німому кінематографі. У перші роки існування кіно інтертитри були поясненнями, а надалі, до появи звуку, — діалогами.
xsd:nonNegativeInteger 6633

data from the linked data cloud