Ich bin ein Berliner

http://dbpedia.org/resource/Ich_bin_ein_Berliner an entity of type: Thing

Ich bin ein Berliner (trad. del alemán: «Soy berlinés» o «Soy ciudadano de Berlín») es una famosa cita realizada por el presidente de Estados Unidos John F. Kennedy el 26 de junio de 1963 en Berlín Occidental en el balcón del edificio del 'Rathaus Schöneberg' con motivo del decimoquinto aniversario del bloqueo de Berlín impuesto por la Unión Soviética con el consecuente levantamiento del muro de Berlín (13 de agosto de 1961), indicando la solidaridad hacia los habitantes de Berlín.​ rdf:langString
« Ich bin ein Berliner » [ˈʔɪç ˈbɪn ʔaɪn bɛɐ̯ˈliːnɐ] (« Je suis un Berlinois ») est une célèbre phrase prononcée par John Fitzgerald Kennedy, alors président des États-Unis dans le discours qu'il fit lors de sa visite à Berlin-Ouest le 26 juin 1963, à l'occasion des quinze ans du blocus de Berlin. rdf:langString
"Ich bin ein Berliner" (bahasa Indonesia: Saya adalah orang Berlin) adalah sebuah kutipan dari pidato Presiden Amerika Serikat, John Fitzgerald Kennedy, di Berlin Barat pada tanggal 26 Juni 1963. Dengan pidato ini, dia memberikan dukungan kepada penduduk Berlin Barat segera setelah Jerman Timur yang didukung oleh negara-negara Komunis mendirikan Tembok Berlin sebagai penghalang pergerakan manusia antar Berlin Barat dan Berlin Timur. rdf:langString
«Ich bin ein Berliner» è una frase pronunciata il 26 giugno 1963 a Berlino Ovest dal presidente statunitense John F. Kennedy durante il discorso tenuto a Rudolph-Wilde-Platz in occasione della visita ufficiale alla città. Tradotta in italiano la frase significa «Io sono un berlinese», e divenne una delle più note e iconiche della breve presidenza di Kennedy, che fu assassinato cinque mesi più tardi. rdf:langString
“나는 베를린 사람입니다(독일어: Ich bin ein Berliner 이히 빈 아인 베를리너[*])”라는 말은 1963년 6월 26일 존 F. 케네디 미국 대통령이 서베를린의 라트하우스 쇠네베르크에서 한 연설에서 한 유명한 말이다. 이 말은 그 당시 했던 연설 전체를 가리키기도 하는데, 이는 케네디가 한 연설 중 최고라 여겨진다. 이 연설은 소련의 지원하에 베를린 장벽이 세워진 후 동독이 언제 자신들을 침략하는지 모른다는 불안을 안고 있던 서베를린 시민을 격려하기 위한 것이었다. 연설 당시 케네디는 다음과 같이 말하였다. 이러한 발언은 당시 중앙유럽 공산국가들을 겨냥한 것이었을 뿐만 아니라, 동독 및 소련에 맞서 서베를린을 지키겠다는 단호한 어조가 담긴 발언이기도 했다. 당시 예상치 못한 수많은 인파(서베를린 시민의 80% 이상)가 연설장 앞은 물론이고 인근 거리와 건물 옥상을 가득 메운 채 케네디 대통령의 이름을 연호하며 환호했는데, '연설의 달인'으로 통했던 케네디 대통령이 이따금씩 당황해 하며 말을 반복할 정도였다. rdf:langString
Ich bin ein Berliner(イッヒ・ビン・アイン・ベルリーナー、ドイツ語発音: [ˈʔɪç ˈbɪn ʔaɪn bɛɐ̯ˈliːnɐ]、ドイツ語で「私は一人のベルリン市民である(I am a Berliner)」の意)は、第35代アメリカ合衆国大統領、ジョン・F・ケネディが1963年6月26日に西ベルリンで行った演説、およびその演説の一節である。 rdf:langString
Ich bin ein Berliner ("Ik ben een Berlijner") is een citaat uit de toespraak die de Amerikaanse president John F. Kennedy op 26 juni 1963 in West-Berlijn hield. Hij onderstreepte de steun van de Verenigde Staten aan West-Berlijn, en dit 22 maanden nadat de communistische DDR, een satellietstaat van de Sovjet-Unie, de Berlijnse Muur gebouwd had. Het originele manuscript van de toespraak is opgeslagen in de National Archives and Records Administration. rdf:langString
「我是柏林人」(德語:Ich bin ein Berliner,德语发音:[ˈʔɪç ˈbɪn ʔaɪn bɛɐ̯ˈliːnɐ])是1963年6月26日美國總統約翰·肯尼迪在西柏林演講中的一句名言,该演说亦被逐渐冠名为“我是柏林人”演说。當時正值冷戰,柏林牆已開始建造,西柏林被東德包圍。 这一部份演說內容為: 譯文:兩千年前最自豪的句子是「civis Romanus sum」(我是羅馬公民)。今天,在自由世界,最自豪的句子是「Ich bin ein Berliner」(我是柏林人)……所有自由人,無論生活在哪裡,都是柏林的公民。因此,身為自由人,我以「Ich bin ein Berliner」感到自豪! 以德語說出「我是柏林人」這句子,是甘迺迪在最後才想到的。他走上舍恩贝格市政厅時,向翻譯員請教這句子的德語說法,以小紙張標下讀音,并練習了幾次。该演说中除了「Ich bin ein Berliner」以德语说出之外,还有一句「Lasst sie nach Berlin kommen」(“让他们来柏林看看”)同样用德语说出。 rdf:langString
أنا برليني (بالألمانية: Ich bin ein Berliner) جملة مقتبسة من خطاب الرئيس الأمريكي جون كينيدي، الذي ألقاه في 26 يونيو 1963 في برلين الغربية. يُنظر له على نطاق واسع على أنه أشهر خطاب في الحرب الباردة وأشهر خطاب مناهض للشيوعية. كان كينيدي يهدف إلى التأكيد على دعم الولايات المتحدة لألمانيا الغربية بعد 22 شهراً من قيام ألمانيا الشرقية المدعومة من السوفيت ببناء جدار برلين لمنع الهجرة الجماعية إلى الغرب. كانت الرسالة موجهة إلى السوفييت بالقدر نفسه ما كانت موجهة إلى سكان برلين الغربية، وكانت بيانًا واضحًا لسياسة الولايات المتحدة في أعقاب بناء جدار برلين. كما تم التحدث بعبارة أخرى في الخطاب باللغة الألمانية، "Lasst sie nach Berlin kommen" («دعوهم يأتون إلى برلين»)، وهي موجهة إلى أولئك الذين زعموا بأنه «يمكننا التعاون مع الشيوعيين»، وهو تصريح استهزأ به نيكيتا خروشوف بعد أيام من الخطاب. rdf:langString
«Ich bin ein Berliner» (en alemany, «Jo sóc un berlinès») és una citació cèlebre del discurs del president estatunidenc John F. Kennedy en la seva visita a Berlín Oest el 26 de juny de 1963. Aquesta frase tenia per objectiu mostrar el suport dels Estats Units als habitants de l'Alemanya de l'Oest, i sobretot als berlinesos. Berlín Oest era en efecte inserida als territoris comunistes en aquesta època, i el mur de Berlín separava la ciutat en dos. rdf:langString
Ich bin ein Berliner (německá výslovnost: ɪç ˈbɪn ʔaɪn bɛɐ̯ˈliːnɐ; česky „Jsem Berlíňan“) je projev prezidenta Spojených států Johna F. Kennedyho, který pronesl 26. června 1963 v Západním Berlíně. Jedná se o jeden z nejznámějších projevů studené války, patří mezi nejslavnější protikomunistické projevy a též mezi nejslavnější historické projevy vůbec. Kennedy promluvil ke 120 000 posluchačů na schodech radnice ve čtvrti Schöneberg a řekl, rdf:langString
"Ich bin ein Berliner" (Γερμανική προφορά: [ˈʔɪç ˈbɪn ʔaɪn bɛɐˈliːnɐ], "είμαι ένας Βερολινέζος") είναι μία φράση από την ομιλία του Προέδρου των ΗΠΑ Τζον Κένεντι στο Δυτικό Βερολίνο στις 26 Ιουνίου 1963. Ο Κένεντι είπε «είμαι πολίτης του Βερολίνου» υπογραμμίζοντας την υποστήριξη των ΗΠΑ προς τη Δυτική Γερμανία, 22 μήνες μετά τη σοβιετική υποστήριξη της Ανατολικής Γερμανίας και λίγο μετά το χτίσιμο το Τείχους του Βερολίνου για να αποτραπεί η μαζική μετανάστευση προς τη Δύση. Το μήνυμα απευθυνόταν τόσο στους Σοβιετικούς όσο και στους Βερολινέζους και ήταν μια σαφής δήλωση για την πολιτική των ΗΠΑ μετά την κατασκευή του Τείχους. Μια άλλη φράση της ομιλίας του ήταν επίσης στα γερμανικά, "Lass' sie nach Berlin kommen" ("Αφήστε τους να έρθουν στο Βερολίνο"), και απευθυνόταν σε εκείνους που ισχυρ rdf:langString
„Ich bin ein Berliner“ ist ein berühmtes Zitat aus der Rede John F. Kennedys am 26. Juni 1963 vor dem Rathaus Schöneberg in West-Berlin. Nachdem Kennedy in seinem ersten Amtsjahr als US-Präsident 1961 den Mauerbau hingenommen hatte, sollten sein Besuch anlässlich des 15. Jahrestages der Berliner Luftbrücke und seine Rede die anhaltende Solidarität der Vereinigten Staaten mit West-Berlin verdeutlichen. Sie stellten klar, dass die Vereinigten Staaten West-Berlin nicht dem sowjetischen Kommunismus überlassen würden. Zwar war Kennedy keineswegs gewillt, konkret etwas gegen die Abriegelung der Westsektoren Berlins zu unternehmen, da diese Maßnahme einen friedlichen Ausweg aus der Berlin-Krise bot und die „drei Essentials“ sicherte: rdf:langString
Post la ekkonstruo de la Berlina Muro usona prezidento John F. Kennedy en junio 1963 vojaĝis al Berlino kaj faris aklamaciatan paroladon (en la angla lingvo) el la Urbodomo de Schöneberg (Berlino), en kiu li dufoje diris en la germana lingvo "Ich bin ein Berliner." [ɪç bɪn aɪ̯n bɛʁˈliːnɐ] ("Mi estas Berlinano.") La frazo estis aplaŭdegata de la berlinanoj, timigitaj pro la murkonstruado. Jen la kunteksto de la citaĵo: rdf:langString
"Ich bin ein Berliner" (German pronunciation: [ɪç ˈbɪn ʔaɪn bɛɐ̯ˈliːnɐ]; "I am a Berliner") is a speech by United States President John F. Kennedy given on June 26, 1963, in West Berlin. It is one of the best-known speeches of the Cold War and among the most famous anti-communist speeches. The speech is considered one of Kennedy's finest, delivered at the height of the Cold War and the New Frontier. It was a great morale boost for West Berliners, who lived in an enclave deep inside East Germany and feared a possible East German occupation. rdf:langString
Ich bin ein Berliner (alemanaz literalki Berlindar bat naiz) 1963ko ekainaren 26an John F. Kennedy estatubatuar presidenteak Mendebaldeko Berlinera eginiko bisitan aipatu zuen esaldi ospetsua da. Esaldi honen helburua Ameriketako Estatu Batuak Mendebaldeko Alemaniari, eta bereziki berlindarrei ematen zien babesa adieraztea zen. Garai hartan Mendebaldeko Berlin herrialde komunisten blokearen barnean kokatuta zegoen, eta Berlingo harresiak hiria bitan banatzen zuen. rdf:langString
Agus é ar cuairt ar Bheirlín Thiar ar an 26 Meitheamh 1963, thug uachtarán SAM, John F Kennedy, Beirlíneach air féin, ag léiriú a chuid tacaíochta do mhuintir iarthar na cathrach, Tá cáil ar an óráid go háirithe mar gheall ar na bhfocail stairiúla "Ich bin ein Berliner" ("Is Beirlíneach mé" as Gaeilge). Bhí na sluaite daoine amach ar na sráideanna, agus thóg Kennedy óráid i gcoinne an chumannachais. Deirtear go raibh daoine ar an taobh eile den bhalla ag tabhairt bualadh bos dó an am, chun agóid a dhéanamh i gcoinne na Rúiseach. Dúirt Kennedy go léirigh an balla loiceadh an chumannachais. rdf:langString
Ich bin ein Berliner („jestem berlińczykiem”) – cytat z przemówienia Johna F. Kennedy’ego 26 czerwca 1963 przed ratuszem dzielnicy Schöneberg w Berlinie z okazji 15 rocznicy berlińskiego mostu powietrznego, podczas pierwszej wizyty prezydenta Stanów Zjednoczonych w Niemczech od czasu zbudowania Muru Berlińskiego 13 sierpnia 1961. Prezydent chciał w ten sposób wyrazić swoją solidarność z mieszkańcami Berlina Zachodniego. W tekście przemówienia wyrażenie pojawia się dwukrotnie: Kennedy zanotował sobie również inne zwroty do wykorzystania: rdf:langString
"Ich bin ein Berliner" ("Eu sou um berlinense", em alemão) é uma citação de um discurso feito em 26 de junho de 1963 pelo presidente dos Estados Unidos à época, John F. Kennedy, em Berlim Ocidental. Na ocasião Kennedy estava enfatizando o apoio dos Estados Unidos à Alemanha Ocidental, 22 meses depois do Estado comunista da Alemanha Oriental, aliado da União Soviética, ter erguido o Muro de Berlim como forma de impedir qualquer movimento entre as regiões orientais e ocidentais da cidade. O manuscrito original do discurso está armazenado na National Archives and Records Administration. rdf:langString
”Ich bin ein Berliner” ("Jag är en berlinare") är ett citat ur ett tal som USA:s president John F. Kennedy höll 26 juni 1963 vid rådhuset Rathaus Schöneberg i dåvarande Västberlin. Han avslutade talet med orden: ”Ich bin ein Berliner”. Avslutet uppfattades av befolkningen i Berlin som ett tecken på solidaritet och en garanti för att USA inte skulle överge Berlin i det då rådande kalla kriget. Kennedy beslutade strax före talet att ta med Ich bin ein Berliner, han hade med sig en "fusklapp" med texten skriven fonetiskt. rdf:langString
«Я — берлинец» (нем. Ich bin ein Berliner) — ставшая культовой фраза из исторической речи американского президента Джона Кеннеди 26 июня 1963 года перед Шёнебергской ратушей в тогдашнем Западном Берлине. Кеннеди выразил свою солидарность и поддержку западным берлинцам после возведения коммунистическим режимом ГДР Берлинской стены, призванной преградить путь массовой миграции граждан в Западный Берлин. Кеннеди повторил фразу в своей речи дважды: Фраза часто цитировалась как в период объединения Германии, так и в настоящее время — в связи с празднованием исторических дат и юбилеев. rdf:langString
«Я — берлінець» (нім. Ich bin ein Berliner) — фраза, вимовлена ​​американським президентом Джоном Кеннеді 26 червня 1963 р. під час урочистої промови біля Берлінського муру, яка стала пізніше історичною, у тодішньому Західному Берліні. Промова була виголошена під час урочистих святкувань 15-х роковин рятівного для населення Берліна повітряного мосту з ФРН та зламу сталінської продуктової блокади Західного Берліна в липні 1948—травні 1949. rdf:langString
rdf:langString أنا برليني
rdf:langString Ich bin ein Berliner
rdf:langString Ich bin ein Berliner
rdf:langString Ich bin ein Berliner
rdf:langString Ich bin ein Berliner
rdf:langString Ich bin ein Berliner
rdf:langString Ich bin ein Berliner
rdf:langString Ich bin ein Berliner
rdf:langString Ich bin ein Berliner
rdf:langString Ich bin ein Berliner
rdf:langString Ich bin ein Berliner
rdf:langString Ich bin ein Berliner
rdf:langString Ich bin ein Berliner
rdf:langString 나는 베를린 사람입니다
rdf:langString Ich bin ein Berliner
rdf:langString Ich bin ein Berliner
rdf:langString Ich bin ein Berliner
rdf:langString Ich bin ein Berliner
rdf:langString Я — берлинец
rdf:langString Ich bin ein Berliner
rdf:langString 我是柏林人
rdf:langString Я — берлінець
xsd:float 52.48493194580078
xsd:float 13.34439468383789
xsd:integer 14581
xsd:integer 1124112579
rdf:langString InternetArchiveBot
xsd:date 2014-05-03
rdf:langString October 2022
xsd:gMonthDay --06-26
rdf:langString Audio-only version
rdf:langString Ich bin ein Berliner Speech John Fitzgerald Kennedy trimmed.theora.ogv
rdf:langString Jfk berlin address high.ogg
rdf:langString yes
rdf:langString You can't cite Wikipedia.
rdf:langString Ich bin ein Berliner speech
rdf:langString speech
xsd:string 52.484932 13.344395
rdf:langString «Ich bin ein Berliner» (en alemany, «Jo sóc un berlinès») és una citació cèlebre del discurs del president estatunidenc John F. Kennedy en la seva visita a Berlín Oest el 26 de juny de 1963. Aquesta frase tenia per objectiu mostrar el suport dels Estats Units als habitants de l'Alemanya de l'Oest, i sobretot als berlinesos. Berlín Oest era en efecte inserida als territoris comunistes en aquesta època, i el mur de Berlín separava la ciutat en dos. Aquest discurs és considerat com un dels millors del president Kennedy, i com un moment destacable de la guerra freda. Va ser un gran suport moral per als berlinesos de l'oest, que vivien en un enclavament a l'Alemanya de l'Est i de la que temien una possible ocupació. Des del balcó de l'ajuntament de Schöneberg ("Rathaus Schöneberg"), Kennedy digué:
rdf:langString Ich bin ein Berliner (německá výslovnost: ɪç ˈbɪn ʔaɪn bɛɐ̯ˈliːnɐ; česky „Jsem Berlíňan“) je projev prezidenta Spojených států Johna F. Kennedyho, který pronesl 26. června 1963 v Západním Berlíně. Jedná se o jeden z nejznámějších projevů studené války, patří mezi nejslavnější protikomunistické projevy a též mezi nejslavnější historické projevy vůbec. O dvaadvacet měsíců dříve postavila Německá demokratická republika Berlínskou zeď, aby zabránila masové emigraci do Západního Berlína. Projev byl zaměřen jak na Sovětský svaz, tak na obyvatele Západního Berlína. V projevu zazněla i další věta pronesená v němčině: „Lasst sie nach Berlin kommen“ („Ať přijdou do Berlína“), adresovaná těm, kteří tvrdili, že „s komunisty můžeme spolupracovat“, což byla poznámka, které se Nikita Chruščov jen o několik dní později vysmál. Tento projev je považován za jeden z nejlepších Kennedyho projevů, pronesený na vrcholu studené války a v období tzv. Nové hranice (anglicky New Frontier). Byl velkou morální vzpruhou pro obyvatele Západního Berlína, kteří žili v enklávě hluboko uvnitř východního Německa a obávali se možné východoněmecké okupace. Kennedy promluvil ke 120 000 posluchačů na schodech radnice ve čtvrti Schöneberg a řekl, Před dvěma tisíci let se lidé nejvíce honosili tím, že mohli říci „civis Romanus sum“ („Jsem občan Říma“). Dnes, ve světě svobody, se mohou nejvíce honosit tím, když řeknou „Ich bin ein Berliner!“ („Jsem občan Berlína“) ... Všichni svobodní lidé, ať už žijí kdekoli, jsou občany Berlína, a proto jsem jako svobodný člověk hrdý na slova „Ich bin ein Berliner!“ (Jsem Berlíňan!). Kennedy tuto větu použil ve svém projevu dvakrát, včetně závěru, kdy větu vyslovil s bostonským přízvukem a přečetl ze své poznámky [„ish bin ein Bearleener“], kterou si zapsal s použitím anglického pravopisu, aby se přiblížil německé výslovnosti. Použil také klasickou latinskou výslovnost civis romanus sum, přičemž c vyslovil jako [k] a v jako [w]. Po desetiletí zastiňovala historii této promluvy různá protikladná tvrzení o původu Ich bin ein Berliner. V roce 2008 podal historik Andreas Daum komplexní vysvětlení na základě archivních pramenů a rozhovorů se současníky a pamětníky. Jako precedens vyzdvihl autorství samotného Kennedyho a jeho projev v New Orleans v roce 1962 a ukázal, že Kennedy tím, že se v Berlíně odchýlil od připraveného scénáře, vytvořil vrcholné emocionálně vypjaté politické představení, které se stalo charakteristickým znakem epochy studené války. Existuje rozšířená mylná představa, že Kennedy omylem řekl, že je „Berlíňan“, což je německá koblihová specialita. Jedná se však jen o městskou legendu (tzv. urban legend), včetně přesvědčení, že publikum se Kennedymu za použití tohoto výrazu údajně smálo.
rdf:langString أنا برليني (بالألمانية: Ich bin ein Berliner) جملة مقتبسة من خطاب الرئيس الأمريكي جون كينيدي، الذي ألقاه في 26 يونيو 1963 في برلين الغربية. يُنظر له على نطاق واسع على أنه أشهر خطاب في الحرب الباردة وأشهر خطاب مناهض للشيوعية. كان كينيدي يهدف إلى التأكيد على دعم الولايات المتحدة لألمانيا الغربية بعد 22 شهراً من قيام ألمانيا الشرقية المدعومة من السوفيت ببناء جدار برلين لمنع الهجرة الجماعية إلى الغرب. كانت الرسالة موجهة إلى السوفييت بالقدر نفسه ما كانت موجهة إلى سكان برلين الغربية، وكانت بيانًا واضحًا لسياسة الولايات المتحدة في أعقاب بناء جدار برلين. كما تم التحدث بعبارة أخرى في الخطاب باللغة الألمانية، "Lasst sie nach Berlin kommen" («دعوهم يأتون إلى برلين»)، وهي موجهة إلى أولئك الذين زعموا بأنه «يمكننا التعاون مع الشيوعيين»، وهو تصريح استهزأ به نيكيتا خروشوف بعد أيام من الخطاب. يعتبر الخطاب أحد أفضل خطابات كنيدي، وهي لحظة بارزة في الحرب الباردة ونقطة مهمة من على الحدود الجديدة للمدينة. لقد كان ذلك بمثابة تعزيز كبير لمعنويات سكان برلين الغربية، الذين عاشوا في جيب عميق داخل ألمانيا الشرقية وكانوا في خوف من احتمال احتلال ألمانيا الشرقية لهم. وقال كينيدي متحدثًا من منصة تم تركيبها على خطوات من مبنى البلدية أمام حشد بلغ 450,000 شخص، حيث قال كيندي: «Two thousand years ago the proudest boast was ‘Civis romanus sum’. Today, in the world of freedom, the proudest boast is ‘Ich bin ein Berliner’.قبل ألفي عام كانت أكثر جملة مدعاةً للفخر هي "أنا مواطن من روما". اليوم في عالم الحرية، الجملة الأكثر مدعاةً للفخر هي "أنا من مواطن من برلين".»«All free men, wherever they may live, are citizens of Berlin, and, therefore, as a free man, I take pride in the words ‘Ich bin ein Berliner!’كل الناس الأحرار، أينما كانوا يعيشون، هم مواطنون في برلين، وبالتالي كشخص حر فأنا فخور بأن أقول إنني برليني"» * بوابة ألمانيا * بوابة الولايات المتحدة * بوابة الاتحاد السوفيتي * بوابة الحرب الباردة * بوابة برلين * بوابة عقد 1960
rdf:langString "Ich bin ein Berliner" (Γερμανική προφορά: [ˈʔɪç ˈbɪn ʔaɪn bɛɐˈliːnɐ], "είμαι ένας Βερολινέζος") είναι μία φράση από την ομιλία του Προέδρου των ΗΠΑ Τζον Κένεντι στο Δυτικό Βερολίνο στις 26 Ιουνίου 1963. Ο Κένεντι είπε «είμαι πολίτης του Βερολίνου» υπογραμμίζοντας την υποστήριξη των ΗΠΑ προς τη Δυτική Γερμανία, 22 μήνες μετά τη σοβιετική υποστήριξη της Ανατολικής Γερμανίας και λίγο μετά το χτίσιμο το Τείχους του Βερολίνου για να αποτραπεί η μαζική μετανάστευση προς τη Δύση. Το μήνυμα απευθυνόταν τόσο στους Σοβιετικούς όσο και στους Βερολινέζους και ήταν μια σαφής δήλωση για την πολιτική των ΗΠΑ μετά την κατασκευή του Τείχους. Μια άλλη φράση της ομιλίας του ήταν επίσης στα γερμανικά, "Lass' sie nach Berlin kommen" ("Αφήστε τους να έρθουν στο Βερολίνο"), και απευθυνόταν σε εκείνους που ισχυρίζονταν ότι «μπορούμε να συνεργαστούμε με τους κομμουνιστές», παρατήρηση την οποία ο Νικίτα Χρουστσόφ χλεύασε λίγες ημέρες αργότερα. Η ομιλία θεωρείται μια από τις καλύτερες του Κένεντι, τόσο για την χρονική στιγμή του Ψυχρού Πολέμου όσο και για την τεκμηρίωση των νέων συνόρων. Ήταν μεγάλη επιτυχία για τους δυτικούς Βερολινέζους, που ζούσαν σε ένα θύλακα βαθιά μέσα στην Ανατολική Γερμανία και με τον φόβο για μια πιθανή κατάληψη από την Ανατολική Γερμανία. Μιλώντας από μια πλατφόρμα που στήθηκε στα σκαλιά του Δημαρχείου του Σόνεμπεργκ σε ένα ακροατήριο 450.000 ανθρώπων, ο Κένεντι εκτός των άλλων είπε: «Δύο χιλιάδες χρόνια πριν, ήταν περήφανο καύχημα να λες civis romanus sum ["Είμαι ένας Ρωμαίος πολίτης"]. Σήμερα, στον κόσμο της ελευθερίας, το πιο περήφανο καύχημα είναι "Ich bin ein Berliner!" ... Όλοι οι ελεύθεροι άνθρωποι, όπου και αν ζουν, είναι πολίτες του Βερολίνου, και, ως εκ τούτου, ως ελεύθερος άνθρωπος, είμαι υπερήφανος για τις λέξεις "Ich bin ein Berliner!"».
rdf:langString „Ich bin ein Berliner“ ist ein berühmtes Zitat aus der Rede John F. Kennedys am 26. Juni 1963 vor dem Rathaus Schöneberg in West-Berlin. Nachdem Kennedy in seinem ersten Amtsjahr als US-Präsident 1961 den Mauerbau hingenommen hatte, sollten sein Besuch anlässlich des 15. Jahrestages der Berliner Luftbrücke und seine Rede die anhaltende Solidarität der Vereinigten Staaten mit West-Berlin verdeutlichen. Sie stellten klar, dass die Vereinigten Staaten West-Berlin nicht dem sowjetischen Kommunismus überlassen würden. Zwar war Kennedy keineswegs gewillt, konkret etwas gegen die Abriegelung der Westsektoren Berlins zu unternehmen, da diese Maßnahme einen friedlichen Ausweg aus der Berlin-Krise bot und die „drei Essentials“ sicherte: 1. * das Recht der Westmächte auf Anwesenheit in ihren jeweiligen Sektoren, 2. * ihr Zugangsrecht nach Berlin und 3. * die Wahrung der Sicherheit und der Rechte der Bürger West-Berlins. Im Bereich der antikommunistischen Propaganda sah er allerdings durchaus Handlungsbedarf. Daher reiste er im Juni 1963 nach Berlin. Sein Besuch wurde zu einem emotional aufgeladenen Massenereignis ohnegleichen. Die Rede wurde in Radioprogrammen sowie in Fernsehprogrammen der ARD und amerikanischer Sender live übertragen und damit sowohl zu einem Ausdruck visueller als auch akustischer Symbolpolitik im Kalten Krieg.
rdf:langString Post la ekkonstruo de la Berlina Muro usona prezidento John F. Kennedy en junio 1963 vojaĝis al Berlino kaj faris aklamaciatan paroladon (en la angla lingvo) el la Urbodomo de Schöneberg (Berlino), en kiu li dufoje diris en la germana lingvo "Ich bin ein Berliner." [ɪç bɪn aɪ̯n bɛʁˈliːnɐ] ("Mi estas Berlinano.") La frazo estis aplaŭdegata de la berlinanoj, timigitaj pro la murkonstruado. Laŭdire Kennedy havis la ideon dum la aviado al Germanio, kiam li pensis pri la antikva romia civitaneco, kiu garantiis privilegiojn en la tuta romia imperio (latine Civis Romanus sum. = Mi estas Romia civitano.). Li petis kunlaboranton formuli analogan frazon en la germana kaj skribi ĝin en (angle) prononcebla formo kaj ricevis slipon kun la vortoj "ish bin ine bear-LEAN-ar". Jen la kunteksto de la citaĵo:
rdf:langString Ich bin ein Berliner (trad. del alemán: «Soy berlinés» o «Soy ciudadano de Berlín») es una famosa cita realizada por el presidente de Estados Unidos John F. Kennedy el 26 de junio de 1963 en Berlín Occidental en el balcón del edificio del 'Rathaus Schöneberg' con motivo del decimoquinto aniversario del bloqueo de Berlín impuesto por la Unión Soviética con el consecuente levantamiento del muro de Berlín (13 de agosto de 1961), indicando la solidaridad hacia los habitantes de Berlín.​
rdf:langString Ich bin ein Berliner (alemanaz literalki Berlindar bat naiz) 1963ko ekainaren 26an John F. Kennedy estatubatuar presidenteak Mendebaldeko Berlinera eginiko bisitan aipatu zuen esaldi ospetsua da. Esaldi honen helburua Ameriketako Estatu Batuak Mendebaldeko Alemaniari, eta bereziki berlindarrei ematen zien babesa adieraztea zen. Garai hartan Mendebaldeko Berlin herrialde komunisten blokearen barnean kokatuta zegoen, eta Berlingo harresiak hiria bitan banatzen zuen. Hitzaldi hau Kennedyk bere politika ibilbidean eskainitako onenen artean sailkatu ohi da, Gerra Hotzeko une nabarmenetakoen artean ere badago. Mendebaldeko Berlingo hiritarrentzat babes moral garrantzitsua izan zen, hauek Ekialdeko Alemaniaren barnean okupazio baten beldurrez bizi baitziren. Kennedyk Rathaus Schöneberg eraikineko balkoitik honako hau esan zuen: Bederatzi minutu inguru iraun zuen hitzaldi horretan, amaieran, berriro ere esan zuen "Ni berlindarra naiz" esaldi ospetsua. Hona hemen azken minutuetan esan zuena:
rdf:langString "Ich bin ein Berliner" (German pronunciation: [ɪç ˈbɪn ʔaɪn bɛɐ̯ˈliːnɐ]; "I am a Berliner") is a speech by United States President John F. Kennedy given on June 26, 1963, in West Berlin. It is one of the best-known speeches of the Cold War and among the most famous anti-communist speeches. Twenty-two months earlier, East Germany had erected the Berlin Wall to prevent mass emigration to West Berlin. The speech was aimed as much at the Soviet Union as it was at West Berliners. Another phrase in the speech was also spoken in German, "Lasst sie nach Berlin kommen" ("Let them come to Berlin"), addressed at those who claimed "we can work with the Communists", a remark at which Nikita Khrushchev scoffed only days later. The speech is considered one of Kennedy's finest, delivered at the height of the Cold War and the New Frontier. It was a great morale boost for West Berliners, who lived in an enclave deep inside East Germany and feared a possible East German occupation. Speaking to an audience of 120,000 on the steps of Rathaus Schöneberg, Kennedy said, Two thousand years ago, the proudest boast was civis romanus sum ["I am a Roman citizen"]. Today, in the world of freedom, the proudest boast is "Ich bin ein Berliner!"... All free men, wherever they may live, are citizens of Berlin, and therefore, as a free man, I take pride in the words "Ich bin ein Berliner!" Kennedy used the phrase twice in his speech, including at the end, pronouncing the sentence with his Boston accent and reading from his note "ish bin ein Bearleener", which he had written out using English orthography to approximate the German pronunciation. He also used the classical Latin pronunciation of civis romanus sum, with the c pronounced [k] and the v as [w]. For decades, competing claims about the origins of the "Ich bin ein Berliner" overshadowed the history of the speech. In 2008, historian Andreas Daum provided a comprehensive explanation, based on archival sources and interviews with contemporaries and witnesses. He highlighted the authorship of Kennedy himself and his 1962 speech in New Orleans as a precedent, and demonstrated that by straying from the prepared script in Berlin, Kennedy created the climax of an emotionally charged political performance, which became a hallmark of the Cold War epoch. There is a widespread misconception that Kennedy accidentally said a malapropism that he was a Berliner, a German doughnut specialty. This is an urban legend which emerged several decades after the speech, and it is not true that residents of Berlin in 1963 would have mainly understood the word "Berliner" to refer to a jelly doughnut or that the audience laughed at Kennedy's use of this expression.
rdf:langString Agus é ar cuairt ar Bheirlín Thiar ar an 26 Meitheamh 1963, thug uachtarán SAM, John F Kennedy, Beirlíneach air féin, ag léiriú a chuid tacaíochta do mhuintir iarthar na cathrach, Tá cáil ar an óráid go háirithe mar gheall ar na bhfocail stairiúla "Ich bin ein Berliner" ("Is Beirlíneach mé" as Gaeilge). Bhí na sluaite daoine amach ar na sráideanna, agus thóg Kennedy óráid i gcoinne an chumannachais. Deirtear go raibh daoine ar an taobh eile den bhalla ag tabhairt bualadh bos dó an am, chun agóid a dhéanamh i gcoinne na Rúiseach. Dúirt Kennedy go léirigh an balla loiceadh an chumannachais. Meastar go raibh 5/6 den daonra amach ag éisteacht le Kennedy ar an lá seo. Labhair SAM go láidir in éadan an bhalla. Ach ní dhearna siad ní ba mhó ná sin. Cinnte bhí eagla orthu go dtosófaí cogadh.
rdf:langString « Ich bin ein Berliner » [ˈʔɪç ˈbɪn ʔaɪn bɛɐ̯ˈliːnɐ] (« Je suis un Berlinois ») est une célèbre phrase prononcée par John Fitzgerald Kennedy, alors président des États-Unis dans le discours qu'il fit lors de sa visite à Berlin-Ouest le 26 juin 1963, à l'occasion des quinze ans du blocus de Berlin.
rdf:langString "Ich bin ein Berliner" (bahasa Indonesia: Saya adalah orang Berlin) adalah sebuah kutipan dari pidato Presiden Amerika Serikat, John Fitzgerald Kennedy, di Berlin Barat pada tanggal 26 Juni 1963. Dengan pidato ini, dia memberikan dukungan kepada penduduk Berlin Barat segera setelah Jerman Timur yang didukung oleh negara-negara Komunis mendirikan Tembok Berlin sebagai penghalang pergerakan manusia antar Berlin Barat dan Berlin Timur.
rdf:langString «Ich bin ein Berliner» è una frase pronunciata il 26 giugno 1963 a Berlino Ovest dal presidente statunitense John F. Kennedy durante il discorso tenuto a Rudolph-Wilde-Platz in occasione della visita ufficiale alla città. Tradotta in italiano la frase significa «Io sono un berlinese», e divenne una delle più note e iconiche della breve presidenza di Kennedy, che fu assassinato cinque mesi più tardi.
rdf:langString “나는 베를린 사람입니다(독일어: Ich bin ein Berliner 이히 빈 아인 베를리너[*])”라는 말은 1963년 6월 26일 존 F. 케네디 미국 대통령이 서베를린의 라트하우스 쇠네베르크에서 한 연설에서 한 유명한 말이다. 이 말은 그 당시 했던 연설 전체를 가리키기도 하는데, 이는 케네디가 한 연설 중 최고라 여겨진다. 이 연설은 소련의 지원하에 베를린 장벽이 세워진 후 동독이 언제 자신들을 침략하는지 모른다는 불안을 안고 있던 서베를린 시민을 격려하기 위한 것이었다. 연설 당시 케네디는 다음과 같이 말하였다. 이러한 발언은 당시 중앙유럽 공산국가들을 겨냥한 것이었을 뿐만 아니라, 동독 및 소련에 맞서 서베를린을 지키겠다는 단호한 어조가 담긴 발언이기도 했다. 당시 예상치 못한 수많은 인파(서베를린 시민의 80% 이상)가 연설장 앞은 물론이고 인근 거리와 건물 옥상을 가득 메운 채 케네디 대통령의 이름을 연호하며 환호했는데, '연설의 달인'으로 통했던 케네디 대통령이 이따금씩 당황해 하며 말을 반복할 정도였다.
rdf:langString Ich bin ein Berliner(イッヒ・ビン・アイン・ベルリーナー、ドイツ語発音: [ˈʔɪç ˈbɪn ʔaɪn bɛɐ̯ˈliːnɐ]、ドイツ語で「私は一人のベルリン市民である(I am a Berliner)」の意)は、第35代アメリカ合衆国大統領、ジョン・F・ケネディが1963年6月26日に西ベルリンで行った演説、およびその演説の一節である。
rdf:langString Ich bin ein Berliner ("Ik ben een Berlijner") is een citaat uit de toespraak die de Amerikaanse president John F. Kennedy op 26 juni 1963 in West-Berlijn hield. Hij onderstreepte de steun van de Verenigde Staten aan West-Berlijn, en dit 22 maanden nadat de communistische DDR, een satellietstaat van de Sovjet-Unie, de Berlijnse Muur gebouwd had. Het originele manuscript van de toespraak is opgeslagen in de National Archives and Records Administration.
rdf:langString Ich bin ein Berliner („jestem berlińczykiem”) – cytat z przemówienia Johna F. Kennedy’ego 26 czerwca 1963 przed ratuszem dzielnicy Schöneberg w Berlinie z okazji 15 rocznicy berlińskiego mostu powietrznego, podczas pierwszej wizyty prezydenta Stanów Zjednoczonych w Niemczech od czasu zbudowania Muru Berlińskiego 13 sierpnia 1961. Prezydent chciał w ten sposób wyrazić swoją solidarność z mieszkańcami Berlina Zachodniego. W tekście przemówienia wyrażenie pojawia się dwukrotnie: 1. * „Two thousand years ago the proudest boast was «civis Romanus sum». Today, in the world of freedom, the proudest boast is «Ich bin ein Berliner».”„Dwa tysiące lat temu największą dumą było powiedzieć: civis Romanus sum (Jestem obywatelem rzymskim). Dzisiaj, w świecie wolności, największą dumą jest powiedzieć «Jestem berlińczykiem».” 2. * „All free men, wherever they may live, are citizens of Berlin, and, therefore, as a free man, I take pride in the words «Ich bin ein Berliner»!”„Wszyscy wolni ludzie, gdziekolwiek żyją, są obywatelami Berlina, i tym samym ja, jako wolny człowiek z dumą mówię «Jestem berlińczykiem»!” Kennedy zanotował sobie również inne zwroty do wykorzystania: * Lasst sie nach Berlin kommen – niem. „Niech przyjadą do Berlina” * Civis Romanus sum Przed wystąpieniem, w gabinecie burmistrza Berlina Willy’ego Brandta, Kennedy ćwiczył wymowę tych zwrotów wraz z tłumaczem i zapisał sobie ich transkrypcję. Najwięcej kłopotów sprawiała mu wymowa niemieckiego ich i w przemówieniu udało mu się jedynie uzyskać formę zbliżoną do formy iisz, którą można usłyszeć w dialekcie środkowofrankońskim języka niemieckiego.
rdf:langString ”Ich bin ein Berliner” ("Jag är en berlinare") är ett citat ur ett tal som USA:s president John F. Kennedy höll 26 juni 1963 vid rådhuset Rathaus Schöneberg i dåvarande Västberlin. Han avslutade talet med orden: ”Ich bin ein Berliner”. Avslutet uppfattades av befolkningen i Berlin som ett tecken på solidaritet och en garanti för att USA inte skulle överge Berlin i det då rådande kalla kriget. Kennedy beslutade strax före talet att ta med Ich bin ein Berliner, han hade med sig en "fusklapp" med texten skriven fonetiskt. Vid talet tydliggjorde Kennedy USA:s avsikt att säkra Västberlin och dess status med bakgrund i de konflikter som varit mellan USA och Sovjetunionen. Kennedy mötte folkets jubel med orden
rdf:langString "Ich bin ein Berliner" ("Eu sou um berlinense", em alemão) é uma citação de um discurso feito em 26 de junho de 1963 pelo presidente dos Estados Unidos à época, John F. Kennedy, em Berlim Ocidental. Na ocasião Kennedy estava enfatizando o apoio dos Estados Unidos à Alemanha Ocidental, 22 meses depois do Estado comunista da Alemanha Oriental, aliado da União Soviética, ter erguido o Muro de Berlim como forma de impedir qualquer movimento entre as regiões orientais e ocidentais da cidade. O discurso é considerado um dos melhores de Kennedy, e um dos momentos notáveis da Guerra Fria. Representou um grande impulso moral para os berlinenses ocidentais, que viviam num enclave situado dentro da Alemanha Oriental e temiam uma possível ocupação comunista. Falando a partir de uma plataforma erguida sobre os degraus da , Kennedy disse, Há dois mil anos, não havia frase que se dissesse com mais orgulho do que civis Romanus sum ("sou um cidadão romano"). Hoje, no mundo da liberdade, não há frase que se diga com mais orgulho que 'Ich bin ein Berliner'... Todos os homens livres, onde quer que vivam, são cidadãos de Berlim, e, portanto, como um homem livre, eu me orgulho pelas palavras 'Ich bin ein Berliner'! Alguns relatos alegam que Kennedy teria inventado a frase na última hora, bem como a ideia de dizê-la em alemão, e que teria pedido a seu intérprete, , que traduzisse "eu sou um berlinense" apenas ao subir as escadas da Rathaus (Prefeitura). Com a ajuda de Lochner, Kennedy praticou a frase no gabinete do então- da cidade, Willy Brandt, e teria anotado uma pronúncia fonética num cartão. Um professor do Departamento de Estado americano, no entanto, escreveu em 1997 um relato sobre a visita que teria feito a Kennedy na Casa Branca algumas semanas antes da viagem a Berlim para ajudá-lo a escrever o discurso e lhe ensinar a pronúncia correta. O Conselheiro de Segurança Nacional, , acreditava que o discurso tinha "passado um pouco dos limites", e os dois revisaram o texto até que atingisse uma forma mais sutil antes de repeti-lo na Universidade Livre, mais tarde naquele mesmo dia. Esta mensagem de rebeldia tinha como alvo tanto os soviéticos quanto os berlinenses, e representava uma clara afirmação da política americana em meio à construção do Muro de Berlim. A cidade estava oficialmente sob ocupação conjunta das quatro potências aliadas, cada uma responsável por determinada zona. O discurso de Kennedy marcou o primeiro momento em que as autoridades americanas reconheceram que Berlim Oriental fazia parte do bloco soviético, juntamente com a metade oriental do país. Existem diversos locais que homenageiam Kennedy em Berlim, como a Escola Alemã-Americana John F. Kennedy, e o Instituto John F. Kennedy de Estudos Norte-Americanos, na Universidade Livre de Berlim. A praça em frente à prefeitura da cidade, de onde o discurso foi feito, passou a se chamar "". Uma grande placa dedicada a Kennedy foi montada sobre uma coluna, na entrada do edifício, e a sala sobre sua entrada, que dá diretamente para a praça, é dedicada a Kennedy e sua visita. O manuscrito original do discurso está armazenado na National Archives and Records Administration.
rdf:langString «Я — берлінець» (нім. Ich bin ein Berliner) — фраза, вимовлена ​​американським президентом Джоном Кеннеді 26 червня 1963 р. під час урочистої промови біля Берлінського муру, яка стала пізніше історичною, у тодішньому Західному Берліні. Промова була виголошена під час урочистих святкувань 15-х роковин рятівного для населення Берліна повітряного мосту з ФРН та зламу сталінської продуктової блокади Західного Берліна в липні 1948—травні 1949. Джон Кеннеді висловив свою підтримку берлінцям і населенню ФРН після того, як НДР звела Берлінську стіну. Фраза особливо часто цитують у німецьких ЗМІ, коли мова йде про «Холодну війну», протистояння та опір СРСР та період об'єднання Німеччини.
rdf:langString «Я — берлинец» (нем. Ich bin ein Berliner) — ставшая культовой фраза из исторической речи американского президента Джона Кеннеди 26 июня 1963 года перед Шёнебергской ратушей в тогдашнем Западном Берлине. Кеннеди выразил свою солидарность и поддержку западным берлинцам после возведения коммунистическим режимом ГДР Берлинской стены, призванной преградить путь массовой миграции граждан в Западный Берлин. Кеннеди повторил фразу в своей речи дважды: * Two thousand years ago the proudest boast was «civis Romanus sum.» Today, in the world of freedom, the proudest boast is «Ich bin ein Berliner.»Две тысячи лет назад слова, произносимые с особой гордостью, которые мог сказать человек, были «civis Romanus sum» («Я гражданин Рима»). Сейчас, в свободном мире, самые гордые слова есть «Ich bin ein Berliner». * All free men, wherever they may live, are citizens of Berlin, and, therefore, as a free man, I take pride in the words «Ich bin ein Berliner».Все свободные люди, где бы они ни жили — сейчас граждане Берлина, и поэтому, как свободный человек, я горжусь словами «Ich bin ein Berliner». Фраза часто цитировалась как в период объединения Германии, так и в настоящее время — в связи с празднованием исторических дат и юбилеев.
rdf:langString 「我是柏林人」(德語:Ich bin ein Berliner,德语发音:[ˈʔɪç ˈbɪn ʔaɪn bɛɐ̯ˈliːnɐ])是1963年6月26日美國總統約翰·肯尼迪在西柏林演講中的一句名言,该演说亦被逐渐冠名为“我是柏林人”演说。當時正值冷戰,柏林牆已開始建造,西柏林被東德包圍。 这一部份演說內容為: 譯文:兩千年前最自豪的句子是「civis Romanus sum」(我是羅馬公民)。今天,在自由世界,最自豪的句子是「Ich bin ein Berliner」(我是柏林人)……所有自由人,無論生活在哪裡,都是柏林的公民。因此,身為自由人,我以「Ich bin ein Berliner」感到自豪! 以德語說出「我是柏林人」這句子,是甘迺迪在最後才想到的。他走上舍恩贝格市政厅時,向翻譯員請教這句子的德語說法,以小紙張標下讀音,并練習了幾次。该演说中除了「Ich bin ein Berliner」以德语说出之外,还有一句「Lasst sie nach Berlin kommen」(“让他们来柏林看看”)同样用德语说出。
xsd:nonNegativeInteger 34901
<Geometry> POINT(13.344394683838 52.484931945801)

data from the linked data cloud