Gladys Yang

http://dbpedia.org/resource/Gladys_Yang an entity of type: Thing

Gladys Yang (geb. Gladys Margaret Tayler; chin. Dài Nǎidié 戴乃迭; * 19. Januar 1919 in Peking; † 18. November 1999) war eine bedeutende britische Übersetzerin chinesischer Literatur. rdf:langString
Gladys Yang (Chinese: 戴乃迭; pinyin: Dài Nǎidié; 19 January 1919 – 18 November 1999) was a British translator of Chinese literature and the wife of another noted literary translator, Yang Xianyi. rdf:langString
Gladys Yang (en chinois 戴乃迭, pinyin Dai Naidie), née Gladys Tayler le 19 janvier 1919 à Pékin, morte le 18 novembre 1999 dans la même ville, est une traductrice britannique de littérature chinoise. rdf:langString
戴乃迭(Gladys Yang,1919年1月19日-1999年11月18日),英国翻译家。 rdf:langString
Gladys Yang (Chino:戴乃迭; 19 de enero de 1919 – 18 de noviembre de 1999) era una traductora británica de literatura y la mujer de otro destacado traductor literario , .​ Su padre era un misionero en China, lo que despertó su interés en la cultura china desde la infancia. La pareja estuvo encarcelada durante la Revolución Cultural, y fueron liberados en 1970.​ Unos años después, se rebelaron contra las Protestas de la plaza de Tiananmén de 1989. Como resultado, sus biografías fueron oficialmente prohibidas en China.​ Gladys Yang murió en Pekín en 1999 a la edad de 80 años.​ rdf:langString
Gladys Yang (Chinese naam 戴乃迭 Dài Nǎidié, Beijing, 19 januari 1919 – aldaar, 18 november 1999) was een Brits vertaler van Chinese literatuur. Ze werkte veel samen met haar man, vertaler Yang Xianyi. Ze werd in 1919 als Gladys Margaret Tayler geboren in Beijing, waar haar vader werkte als missionaris. Omdat China verwikkeld was in een burgeroorlog, vonden haar ouders het te gevaarlijk voor hun jonge kinderen en werden Gladys, haar broers en haar zus naar kostscholen in Engeland gestuurd. Gladys was van jongs af aan geïnteresseerd in de Chinese cultuur, en werd in 1940 de eerste student Chinees aan de Universiteit van Oxford. Het was ook aan deze universiteit dat ze haar latere man Yang Xianyi ontmoette. rdf:langString
rdf:langString Gladys Yang
rdf:langString Gladys Yang
rdf:langString Gladys Yang
rdf:langString Gladys Yang
rdf:langString Gladys Yang
rdf:langString 戴乃迭
rdf:langString Gladys Yang
rdf:langString Gladys Yang
rdf:langString Beijing, China
xsd:date 1999-11-18
rdf:langString Beijing, China
xsd:date 1919-01-19
xsd:integer 2298414
xsd:integer 1088561945
rdf:langString Gladys Yang and Yang Xianyi in 1941
xsd:date 1919-01-19
rdf:langString Gladys Margaret Tayler
rdf:langString 戴乃迭
rdf:langString Gladys Yang and Yang Xianyi in 1941
xsd:integer 3
xsd:date 1999-11-18
rdf:langString Translator
rdf:langString Dài Nǎidié
rdf:langString Gladys Yang (geb. Gladys Margaret Tayler; chin. Dài Nǎidié 戴乃迭; * 19. Januar 1919 in Peking; † 18. November 1999) war eine bedeutende britische Übersetzerin chinesischer Literatur.
rdf:langString Gladys Yang (Chinese: 戴乃迭; pinyin: Dài Nǎidié; 19 January 1919 – 18 November 1999) was a British translator of Chinese literature and the wife of another noted literary translator, Yang Xianyi.
rdf:langString Gladys Yang (Chino:戴乃迭; 19 de enero de 1919 – 18 de noviembre de 1999) era una traductora británica de literatura y la mujer de otro destacado traductor literario , .​ Su padre era un misionero en China, lo que despertó su interés en la cultura china desde la infancia. Gladys, de soltera Gladys Margaret Tayler, nació en Pekín, pasó a Inglaterra cuando era una niña y, en 1940, se convirtió en la primera graduada en lengua china de la Universidad de Oxford, donde conoció a Yang. Después de su boda,durante la segunda mitad del siglo XX, se convirtieron en referentes de la traducción chino-inglés para .​​ La pareja estuvo encarcelada durante la Revolución Cultural, y fueron liberados en 1970.​ Unos años después, se rebelaron contra las Protestas de la plaza de Tiananmén de 1989. Como resultado, sus biografías fueron oficialmente prohibidas en China.​ Gladys Yang murió en Pekín en 1999 a la edad de 80 años.​
rdf:langString Gladys Yang (en chinois 戴乃迭, pinyin Dai Naidie), née Gladys Tayler le 19 janvier 1919 à Pékin, morte le 18 novembre 1999 dans la même ville, est une traductrice britannique de littérature chinoise.
rdf:langString Gladys Yang (Chinese naam 戴乃迭 Dài Nǎidié, Beijing, 19 januari 1919 – aldaar, 18 november 1999) was een Brits vertaler van Chinese literatuur. Ze werkte veel samen met haar man, vertaler Yang Xianyi. Ze werd in 1919 als Gladys Margaret Tayler geboren in Beijing, waar haar vader werkte als missionaris. Omdat China verwikkeld was in een burgeroorlog, vonden haar ouders het te gevaarlijk voor hun jonge kinderen en werden Gladys, haar broers en haar zus naar kostscholen in Engeland gestuurd. Gladys was van jongs af aan geïnteresseerd in de Chinese cultuur, en werd in 1940 de eerste student Chinees aan de Universiteit van Oxford. Het was ook aan deze universiteit dat ze haar latere man Yang Xianyi ontmoette. In 1940 vertrok het echtpaar naar Chongqing, toen de hoofdstad van Nationalistisch China. In de jaren '50 werkten ze in Beijing als vertalers Chinees-Engels bij staatsuitgeverij . Samen vertaalden de Yangs een grote hoeveelheid uiteenlopende titels, van werken van Lu Xun tot de Droom van de Rode Kamer. Tijdens de Culturele Revolutie werden Gladys Yang en Yang Xianyi jarenlang gescheiden van elkaar opgesloten. Hun drie kinderen werden tewerkgesteld in fabrieken en op het platteland. Hun zoon liep door zijn ervaringen in deze periode een psychiatrische aandoening op, en pleegde in 1979 zelfmoord in Engeland. Gladys Yang werd in 1972 vrijgelaten, een paar dagen na haar man. In de jaren '80 vertaalde het echtpaar veel werken van nieuwe Chinese schrijvers, en Gladys vertaalde bovendien literatuur van vrouwen. Ze spraken zich krachtig uit tegen het neerslaan van de studentenprotesten op het Plein van de Hemelse Vrede in 1989. Gladys Yang overleed in 1999 in Beijing.
rdf:langString 戴乃迭(Gladys Yang,1919年1月19日-1999年11月18日),英国翻译家。
xsd:nonNegativeInteger 8591
rdf:langString Gladys Margaret Tayler
xsd:gYear 1919
xsd:gYear 1999

data from the linked data cloud