Gaude Mater Polonia

http://dbpedia.org/resource/Gaude_Mater_Polonia an entity of type: WikicatAnthems

Gaude Mater Polonia (Medieval Latin for "Rejoice, oh Mother Poland"; Ecclesiastical Latin: [ˈɡau̯.dɛ ˈmaː.tɛr pɔˈlɔː.ni.a], Polish: Raduj się, matko Polsko) was one of the most significant medieval Polish hymns, written in Latin between the 13th and the 14th century to commemorate Saint Stanislaus, Bishop of Kraków. Polish knights sang and chanted the hymn after victory in battle, presumably to one of the Gregorian melodies associated with the Eucharistic psalm O Salutaris Hostia on which it is based. It's widely considered a historical, national anthem of the Kingdom of Poland and the Polish–Lithuanian Commonwealth. rdf:langString
Gaude Mater Polonia (Gioisci Madre Polonia) è un inno polacco del medioevo. I cavalieri polacchi avevano l'usanza di cantarlo dopo una battaglia vittoriosa. Il testo latino dell'inno venne composto da Wincenty z Kielczy, monaco domenicano di Racibórz (Alta Slesia), in occasione della canonizzazione, nel 1253, del vescovo di Cracovia, Stanisław Szczepanowski (1030-1079). La musica è una melodia gregoriana su O salutaris Hostia, la cui notazione più antica figura sull'Antifonario di Kielce (1372). Nel XIX secolo, Teofil Klonowski (1805-1876) ne realizzò un'armonizzazione a quattro voci che fu allora considerato quale inno nazionale. rdf:langString
Gaude Mater Polonia (Regozijai, oh Mãe Polônia), foi provavelmente o mais popular hino medieval polaco, escrito no 13 º-14 º século em memória do Santo Estanislau, bispo da Cracóvia. Usado pelos cavaleiros para cantar vitória, depois de uma batalha. Gaude mater PoloniaO ciesz się, Matko-Polsko rdf:langString
Радуйся, Матушка Польша (лат. Gaude Mater Polonia, польск. Raduj się, o Matko Polsko) — один из самых значительных средневековых польских гимнов, написан на латыни между XIII и XIV веками в память о святом Станиславе, . Польские рыцари пели гимн после победы в битве, предположительно под одну из григорианских мелодий, связанных с евхаристическим псалмом , на котором он основан. Песня широко признаётся историческим национальным гимном Королевства Польского и Речи Посполитой. rdf:langString
Gaude Mater Polonia (Réjouis toi, Mère Pologne) est l'hymne national polonais du Moyen Âge. Les chevaliers polonais avaient l’habitude de le chanter après une bataille victorieuse. Le texte latin de cet hymne fut composé par Vincent de Kielce, moine dominicain de Raciborz (Haute-Silésie), à l’occasion de la canonisation, en 1253, de l’évêque de Cracovie, Stanislas de Szczepanow (1030-1079). La musique est une mélodie grégorienne sur O Salutaris Hostia, dont la plus ancienne notation connue figure dans l’ Antiphonaire de Kielce (1372). Texte latin Gaude, Mater Polonia, Prole fecunda nobili. Amen rdf:langString
Gaude Mater Polonia (Verheug u Moeder Polen) is een Poolse hymne uit de dertiende eeuw. De Latijnse tekst is een berijmde historie van Stanislaus van Krakau (1030-1079) bisschop van Krakau. De tekst is geschreven door Vincent van Kielcza (ca.1200-1270) voor de herdenking van de heiligverklaring van Stanislaus in 1253. De van oorsprong gregoriaanse melodie is gebaseerd op dezelfde koraalmelodie als de hymne van Thomas van Aquino. rdf:langString
Gaude Mater Polonia (Raduj się, matko Polsko) – polski średniowieczny hymn ku czci św. Stanisława ze Szczepanowa skomponowany do słów Wincentego z Kielczy; jeden z najstarszych religijnych utworów liryki polsko-łacińskiej. Na podstawie m.in. zapożyczonych sekwencji, część badaczy wskazuje jednak, że terminus post quem powstania można ustalić na 1257 r. Wskazywanym miejscem powstania jest Klasztor Dominikanów w Raciborzu, w czasie, gdy Wincenty z Kielczy był jego przeorem. Początkowe zwrotki pieśni w przekładzie Leopolda Staffa: Gaude mater PoloniaO ciesz się, Matko-Polsko rdf:langString
rdf:langString Gaude Mater Polonia
rdf:langString Gaude Mater Polonia
rdf:langString Gaude Mater Polonia
rdf:langString 喜べ、母なるポーランドよ
rdf:langString Gaude Mater Polonia
rdf:langString Gaude Mater Polonia
rdf:langString Gaude, mater Polonia
rdf:langString Радуйся, Матушка Польша
xsd:integer 1152005
xsd:integer 1037266180
rdf:langString Gaude Mater Polonia (Medieval Latin for "Rejoice, oh Mother Poland"; Ecclesiastical Latin: [ˈɡau̯.dɛ ˈmaː.tɛr pɔˈlɔː.ni.a], Polish: Raduj się, matko Polsko) was one of the most significant medieval Polish hymns, written in Latin between the 13th and the 14th century to commemorate Saint Stanislaus, Bishop of Kraków. Polish knights sang and chanted the hymn after victory in battle, presumably to one of the Gregorian melodies associated with the Eucharistic psalm O Salutaris Hostia on which it is based. It's widely considered a historical, national anthem of the Kingdom of Poland and the Polish–Lithuanian Commonwealth.
rdf:langString Gaude Mater Polonia (Réjouis toi, Mère Pologne) est l'hymne national polonais du Moyen Âge. Les chevaliers polonais avaient l’habitude de le chanter après une bataille victorieuse. Le texte latin de cet hymne fut composé par Vincent de Kielce, moine dominicain de Raciborz (Haute-Silésie), à l’occasion de la canonisation, en 1253, de l’évêque de Cracovie, Stanislas de Szczepanow (1030-1079). La musique est une mélodie grégorienne sur O Salutaris Hostia, dont la plus ancienne notation connue figure dans l’ Antiphonaire de Kielce (1372). Au XVIIIe siècle Grzegorz Gerwazy Gorczycki en écrivit une version baroque, toujours jouée et dont les enregistrements sont disponibles. Au XIXe siècle, (1805-1876) en réalisa une harmonisation à quatre voix qui fut alors considérée comme un véritable hymne national alors que la Pologne était partagée entre l'Autriche, la Prusse et la Russie. Texte latin Gaude, Mater Polonia, Prole fecunda nobili. Summi Regis magnalia Laude frequenta vigili. Amen
rdf:langString Gaude Mater Polonia (Raduj się, matko Polsko) – polski średniowieczny hymn ku czci św. Stanisława ze Szczepanowa skomponowany do słów Wincentego z Kielczy; jeden z najstarszych religijnych utworów liryki polsko-łacińskiej. W tłumaczeniu na język polski tytuł brzmi Raduj się, Matko Polsko. Utwór, którego najstarszy zapis zachował się w z 1372 roku, został napisany przez Wincentego z Kielczy. Zwykło się przyjmować, że utwór powstał w 1253 roku na kanonizację biskupa Stanisława ze Szczepanowa, jako część oficjum rymowanego o św. Stanisławie – Historia gloriosissimi Stanislai. Zgodnie z tą hipotezą, po raz pierwszy pieśń została wykonana w Krakowie podczas uroczystości kanonizacyjnych w 1254 roku, 8 maja. Na podstawie m.in. zapożyczonych sekwencji, część badaczy wskazuje jednak, że terminus post quem powstania można ustalić na 1257 r. Wskazywanym miejscem powstania jest Klasztor Dominikanów w Raciborzu, w czasie, gdy Wincenty z Kielczy był jego przeorem. Śpiewało ją rycerstwo polskie po odniesionym zwycięstwie. Później pieśń towarzyszyła uroczystościom narodowym. Pierwsza zwrotka, w czterogłosowym opracowaniu Teofila Klonowskiego, jest obecnie śpiewana w czasie inauguracji roku akademickiego, zamiennie z pieśnią Gaudeamus igitur. Najczęściej śpiewa się zwrotki pierwszą i dziesiątą (Ergo felix Cracovia...). Początkowe zwrotki pieśni w przekładzie Leopolda Staffa: Gaude mater PoloniaO ciesz się, Matko-Polsko
rdf:langString Gaude Mater Polonia (Verheug u Moeder Polen) is een Poolse hymne uit de dertiende eeuw. De Latijnse tekst is een berijmde historie van Stanislaus van Krakau (1030-1079) bisschop van Krakau. De tekst is geschreven door Vincent van Kielcza (ca.1200-1270) voor de herdenking van de heiligverklaring van Stanislaus in 1253. De van oorsprong gregoriaanse melodie is gebaseerd op dezelfde koraalmelodie als de hymne van Thomas van Aquino. Aanvankelijk gezongen in 1254 door de koorknapen van Krakau, werd het lied gaandeweg ontdekt door soldaten. In de 15e eeuw zongen Poolse ridders het na een overwinning op het slagveld als een soort nationale hymne. Het kreeg de functie van patriottisch lied en is 750 jaar na verschijning een populair volkslied in Polen, dat tijdens nationale feestdagen wordt gezongen. In de 18e eeuw schreef (1667-1734) een barok-versie, die nog altijd wordt uitgevoerd. In de 19e eeuw verzorgde (1805-1876) een vierdelige harmonisatie die als volkslied dienstdeed in de periode dat Polen verdeeld werd tussen Oostenrijk-Hongarije, Pruisen en Rusland.
rdf:langString Gaude Mater Polonia (Gioisci Madre Polonia) è un inno polacco del medioevo. I cavalieri polacchi avevano l'usanza di cantarlo dopo una battaglia vittoriosa. Il testo latino dell'inno venne composto da Wincenty z Kielczy, monaco domenicano di Racibórz (Alta Slesia), in occasione della canonizzazione, nel 1253, del vescovo di Cracovia, Stanisław Szczepanowski (1030-1079). La musica è una melodia gregoriana su O salutaris Hostia, la cui notazione più antica figura sull'Antifonario di Kielce (1372). Nel XIX secolo, Teofil Klonowski (1805-1876) ne realizzò un'armonizzazione a quattro voci che fu allora considerato quale inno nazionale.
rdf:langString Gaude Mater Polonia (Regozijai, oh Mãe Polônia), foi provavelmente o mais popular hino medieval polaco, escrito no 13 º-14 º século em memória do Santo Estanislau, bispo da Cracóvia. Usado pelos cavaleiros para cantar vitória, depois de uma batalha. Gaude mater PoloniaO ciesz się, Matko-Polsko
rdf:langString Радуйся, Матушка Польша (лат. Gaude Mater Polonia, польск. Raduj się, o Matko Polsko) — один из самых значительных средневековых польских гимнов, написан на латыни между XIII и XIV веками в память о святом Станиславе, . Польские рыцари пели гимн после победы в битве, предположительно под одну из григорианских мелодий, связанных с евхаристическим псалмом , на котором он основан. Песня широко признаётся историческим национальным гимном Королевства Польского и Речи Посполитой.
xsd:nonNegativeInteger 11230

data from the linked data cloud