Fuerdai

http://dbpedia.org/resource/Fuerdai an entity of type: Thing

Un fuerdai, une adaptation du terme chinois pinyin fù’èrdài (富二代), qui signifie littéralement riche deuxième génération, se réfère aux enfants des nouveaux riches de la Chine. Ce terme, généralement utilisé péjorativement, est utilisé dans les médias chinois et tous les jours parmi la population de la Chine continentale, car il se réfère à certains des problèmes sociaux et moraux associés à la société chinoise moderne. rdf:langString
富二代(とみにだい、ピンイン: Fù'èrdài)とは、中国の新興富裕層の子供たちのことである。この言葉は蔑称とされることが多いが、現代中国社会の社会的・道徳的な問題が含まれており、中国のメディアや日常的な議論ではよく使われている。 rdf:langString
富家子弟,是指出身富裕家庭的人,由於大多數富家子弟生活優渥,即使不用工作亦可享受較一般人高水準的生活,以致有些富家子弟終日游手好閒,不務正業,甚至恃勢凌人,傳統上對他們的稱呼都有貶義,如「二世祖」、「紈绔子弟」、「膏粱子弟」、「公子哥兒」、「小開」等。少年稱之富少,近年則常以富二代一詞稱之,该名词於公眾媒體中最早见于香港凤凰卫视节目《鲁豫有约》。 rdf:langString
Fuerdai (Chinese: 富二代; pinyin: Fù'èrdài; lit. 'rich second generation'; [fû.âɚtâɪ]) is a Chinese term for the children of the nouveau riche in China. This term, generally considered pejorative, is often invoked in the Chinese media and everyday discussions in mainland China as it incorporates some of the social and moral problems associated with modern Chinese society. rdf:langString
Un fuerdái,​ adaptación del término chino pinyin fù’èrdài (富二代) que significa literalmente segunda generación rica, se refiere a los hijos de los nuevos ricos de China.​​​ Este término, generalmente usado de forma peyorativa, es utilizado en los medios chinos y a diario entre la población de la China continental, ya que hace referencia a algunos de los problemas sociales y morales asociados a la sociedad china moderna.​​ rdf:langString
Fuerdai (Hanzi: 富二代; Pinyin: Fù'èrdài; harfiah: 'orang kaya generasi kedua') adalah sebuah istilah Tionghoa yang merujuk kepada anak-anak dari orang kaya baru di Tiongkok. istilah ini, yang umumnya dianggap , sering kali dilibatkan dalam dan diskusi sehari-hari di Tiongkok daratan, seperti halnya beberapa yang dikaitkan dengan masyarakat Tiongkok modern. rdf:langString
Fuerdai (chinês: 富二代, pinyin: Fù'èrdài, lit. ‘segunda geração rica’) é um termo chinês para designar os filhos dos "novos ricos" na China. Esse termo, geralmente considerado pejorativo, é frequentemente invocado na mídia chinesa e nas discussões cotidianas na China continental, pois incorpora alguns dos problemas sociais e morais associados à sociedade chinesa moderna. rdf:langString
rdf:langString Fuerdái
rdf:langString Fuerdai
rdf:langString Fuerdai
rdf:langString Fuerdai
rdf:langString 富二代
rdf:langString Segunda geração rica
rdf:langString 富家子弟
xsd:integer 31238858
xsd:integer 1109760970
rdf:langString 富一代
rdf:langString 富二代
rdf:langString rich first generation
rdf:langString rich second generation
rdf:langString Fù'èrdài
rdf:langString Fùyīdài
rdf:langString Fuerdai (Chinese: 富二代; pinyin: Fù'èrdài; lit. 'rich second generation'; [fû.âɚtâɪ]) is a Chinese term for the children of the nouveau riche in China. This term, generally considered pejorative, is often invoked in the Chinese media and everyday discussions in mainland China as it incorporates some of the social and moral problems associated with modern Chinese society. Fuerdai are the sons and daughters of the Chinese nouveau riche. In the former socialist society, the Chinese economic reform in the late 1970s has enabled some to accumulate great amounts of wealth. While the Fuyidai, the parents of the Fuerdai, may have reached their new socioeconomic position either through their success in business or through political connections, their children often enjoy a comfortable lifestyle with an obstacle-free life path. Many wealthy Chinese send their children abroad for their education. In the United States, Europe, and parts of Canada, well-off Chinese international students ostentatiously consume products that are too expensive for almost all North American and European students. Universities view such students favorably, since they pay higher tuition fees.
rdf:langString Un fuerdái,​ adaptación del término chino pinyin fù’èrdài (富二代) que significa literalmente segunda generación rica, se refiere a los hijos de los nuevos ricos de China.​​​ Este término, generalmente usado de forma peyorativa, es utilizado en los medios chinos y a diario entre la población de la China continental, ya que hace referencia a algunos de los problemas sociales y morales asociados a la sociedad china moderna.​​ Los fuerdáis son los hijos de los nuevos ricos de los primeros años de la era de la reforma económica de China que data de finales de los años 70.​ Durante la nueva era, en la que la iniciativa privada podía ser recompensada con las riquezas, muchos nuevos ricos chinos aparecieron en la antigua sociedad socialista china. Aunque tales individuos ricos puedan haber alcanzado sus nuevas posiciones socioeconómicas a través de sus propios proyectos y esfuerzo o convirtiéndose en poderosos miembros del partido gobernante, sus hijos suelen disfrutar de un estilo de vida confortable y tienen una trayectoria en su vida, libre de obstáculos.​​ Muchos chinos con dinero envían a sus hijos a estudiar fuera del país.​ Es habitual verlos en los Estados Unidos, la Unión Europea y partes de Canadá, yendo a clase con coches caros, y llevando ropa de marca y dispositivos que tienen precios prohibitivos para el resto de alumnos del país.​​ Las universidades ven favorablemente este tipo de estudiantes internacionales, ya que generan más ingresos y pagan tasas de matriculación más altas. El término ha sido utilizado de manera limitada como un apelativo para cualquiera con padres ricos y que disfrute de una vida privilegiada. Figuras como Fidel Castro y Donald Trump han sido descritas por los medios de comunicación chinos como fuerdáis.​
rdf:langString Un fuerdai, une adaptation du terme chinois pinyin fù’èrdài (富二代), qui signifie littéralement riche deuxième génération, se réfère aux enfants des nouveaux riches de la Chine. Ce terme, généralement utilisé péjorativement, est utilisé dans les médias chinois et tous les jours parmi la population de la Chine continentale, car il se réfère à certains des problèmes sociaux et moraux associés à la société chinoise moderne.
rdf:langString Fuerdai (Hanzi: 富二代; Pinyin: Fù'èrdài; harfiah: 'orang kaya generasi kedua') adalah sebuah istilah Tionghoa yang merujuk kepada anak-anak dari orang kaya baru di Tiongkok. istilah ini, yang umumnya dianggap , sering kali dilibatkan dalam dan diskusi sehari-hari di Tiongkok daratan, seperti halnya beberapa yang dikaitkan dengan masyarakat Tiongkok modern. Fuerdai adalah putra dari putri dari orang kaya baru dari tahun-tahun awal era reformasi Tiongkok dari akhir 1970an dan seterusnya. Pada era baru tersebut, dimana inisiatif pribadi akan ditentukan oleh kekayaan, beberapa orang kaya baru Tiongkok bermunculan di bekas masyarakat sosialis tersebut. Meskipun orang-orang kaya semacam itu meraih posisi sosioekonomi baru mereka melalui uapaya dan inisiatif mereka sendiri atau dengan menajdi anggota berkuasa dari partai pemerintahan, anak-anak mereka menikmati gaya hidup nyaman dan wadah hidup yang lebih mudah dan bebas hambatan. Kebanyakan orang Tiongkok kaya mengirim anak-anak mereka ke luar negeri untuk pendidikan mereka. Negara-negara tersebut meliputi Amerika Serikat dan Kanada, dimana sampai sering dijumpai pelajar-pelajar Tiongkok yang masuk universitas mengendarai mobil meraih dan mengenakan busana dan gawai bermerek yang harganya melampaui daya beli kebanyakan pelajar-pelajar Amerika Utara. Istilah tersebut juga tampaknya digunakan secara terbatas sebagai cap umum untuk orang-orang dengan orang tua yang kaya dan menikmati harta pribadinya sebagai akibatnya. Tokoh-tokoh non-Tionghoa, seperti Fidel Castro and Donald Trump, disebut oleh media Tiongkok sebagai fuerdai.
rdf:langString 富二代(とみにだい、ピンイン: Fù'èrdài)とは、中国の新興富裕層の子供たちのことである。この言葉は蔑称とされることが多いが、現代中国社会の社会的・道徳的な問題が含まれており、中国のメディアや日常的な議論ではよく使われている。
rdf:langString Fuerdai (chinês: 富二代, pinyin: Fù'èrdài, lit. ‘segunda geração rica’) é um termo chinês para designar os filhos dos "novos ricos" na China. Esse termo, geralmente considerado pejorativo, é frequentemente invocado na mídia chinesa e nas discussões cotidianas na China continental, pois incorpora alguns dos problemas sociais e morais associados à sociedade chinesa moderna. Os fuerdai são os filhos e filhas dos chineses que tornaram-se ricos nos primeiros anos da era da reforma da China a partir do final dos anos 1970 em diante. Durante a nova era, na qual a iniciativa privada poderia ser recompensada pela riqueza, muitos novos chineses ricos surgiram naquela que até então era uma sociedade socialista típica. Embora esses indivíduos ricos possam ter alcançado sua nova posição socioeconômica por iniciativa e esforços próprios ou por se tornarem membros poderosos do Partido Comunista, seus filhos geralmente desfrutam de um estilo de vida confortável e têm um caminho de vida muito mais fácil e sem obstáculos. Muitos desses chineses mandam seus filhos para o exterior para estudarem. Isso é especialmente verdadeiro nos Estados Unidos, na Europa e em partes do Canadá, onde é comum ver estudantes chineses abastados frequentando universidades, dirigindo carros caros e vestindo roupas e acessórios de marca cujas faixas de preço são inacessíveis para a grande maioria dos estudantes norte-americanos e europeus. As universidades olham favoravelmente para esse tipo de estudante internacional, pois geram mais receita e tendem a pagar taxas mais altas. O termo também passou a ser usado de forma limitada para rotular qualquer pessoa com pais ricos que, como resultado, tiveram uma educação privilegiada. Mesmo figuras não chinesas, como Fidel Castro e Donald Trump, foram descritas pela mídia chinesa como fuerdai .
rdf:langString 富家子弟,是指出身富裕家庭的人,由於大多數富家子弟生活優渥,即使不用工作亦可享受較一般人高水準的生活,以致有些富家子弟終日游手好閒,不務正業,甚至恃勢凌人,傳統上對他們的稱呼都有貶義,如「二世祖」、「紈绔子弟」、「膏粱子弟」、「公子哥兒」、「小開」等。少年稱之富少,近年則常以富二代一詞稱之,该名词於公眾媒體中最早见于香港凤凰卫视节目《鲁豫有约》。
xsd:nonNegativeInteger 18779

data from the linked data cloud