Foreign-language influences in English

http://dbpedia.org/resource/Foreign-language_influences_in_English an entity of type: Thing

Английский язык содержит большое количество очень высокочастотных исконных германских слов: как, например, артикли, предлоги, союзы, числительные, вспомогательные глаголы, так и слова, обозначающие предметы и понятия повседневной жизни (child, water, come, good, bad). Кроме того, грамматическая структура, по существу германская, осталась нетронутой иностранным влиянием. rdf:langString
تنحدر الإنجليزية في أساسها من اللغة الإنجليزية القديمة، وهي اللغة التي أحضرها شعوب الأنجل والساكسون والجوت إلى ما يُسمى اليوم إنجلترا أثناء وبعد القرن السادس الميلادي. الجزء الأكبر من اللغة في النصوص المكتوبة والمحكية جاء من هذا المصدر. إحصائياً، ما يقارب الـ 70% من كلمات أي نص إنجليزي يرجع لأصول أنجلوساكسونية. القواعد كذلك أنجلوساكسونية في معظمها. rdf:langString
The core of the English language descends from the Old English language, brought from the 500s with the Anglo, Saxon, and Jutish settlers to what would be called England. The bulk of the language in spoken and written texts is from this source. As a statistical rule, around 70 percent of words in any text are Anglo-Saxon. Moreover, the grammar is largely Anglo-Saxon. While some new words enter English as slang, most do not. Some words are adopted from other languages; some are mixtures of existing words (portmanteau words), and some are new creations made of roots from dead languages. rdf:langString
Le noyau de la langue anglaise descend du vieil anglais, apporté des années 500 avec les colons anglo-saxons et jutes à ce qu'on appellerait l'Angleterre. La majeure partie de la langue dans les textes parlés et écrits provient de cette source. En règle générale, environ un quart des mots d'un texte sont anglo-saxons. De plus, la grammaire est largement anglo-saxonne. rdf:langString
rdf:langString تأثير اللغات الأجنبية على اللغة الإنجليزية
rdf:langString Influences des langues étrangères en anglais
rdf:langString Foreign-language influences in English
rdf:langString Заимствования в английском языке
xsd:integer 337386
xsd:integer 1111671811
rdf:langString April 2022
rdf:langString تنحدر الإنجليزية في أساسها من اللغة الإنجليزية القديمة، وهي اللغة التي أحضرها شعوب الأنجل والساكسون والجوت إلى ما يُسمى اليوم إنجلترا أثناء وبعد القرن السادس الميلادي. الجزء الأكبر من اللغة في النصوص المكتوبة والمحكية جاء من هذا المصدر. إحصائياً، ما يقارب الـ 70% من كلمات أي نص إنجليزي يرجع لأصول أنجلوساكسونية. القواعد كذلك أنجلوساكسونية في معظمها. في حين أن بعض الكلمات الجديدة تدخل اللغة كلهجة عامية عادةً، إلا أنَّ معظمها ليس كذلك. بعض الكلمات تم تبنّيها من لغة أخرى; بعضها اندماج كلمات موجودة مسبقاً (تُسمى portmanteau words), وبعضها الآخر كلمات جديدة مشتقة من جذور لغوية من لغات ميتة، مثل . بغض النظر عن المصدر، من النادر جداً قبول الكلمات مباشرةً إلى اللغة الإنجليزية. هنا قائمة لتأثيرات اللغات الأجنبية الأكبر على اللغة الإنجليزية. * اللغات الكلتية: الكلمات الكلتية لا وجود لها تقريباً، عدا كلمات اللهجات، كنظام Yan Tan Tethera لعد الأغنام. بكل حال الفرضيات تقترح أن التراكيب الإنجليزية تأثرت باللغات الكلتية، ومثال ذلك هو الجمل المستمرة (continuous tenses), والتي كانت شبيهة بتراكيب الجمل الكلتية. بكل حال لا يوجد اتفاق علمي على ذلك، حيث أن هذا النظام لديه نمو إنجليزي وجرماني واضح. * الفرنسية: مصطلحات قانونية وعسكرية وسياسية; كلمات معبرة عن لحوم الحيوانات; كلمات نبيلة; كلمات معبرة عن الطعام (مثل gratin). ما يقارب الـ 30% من الكلمات الإنجليزية تُعتبر من أصل فرنسي. * اللغة اللاتينية: كلمات علمية وتقنية، مصطلحات طبية، مصطلحات أكاديمية وقانونية. * الغة الإغريقية: مصطلحات علمية وطبيعة (مثل -phobias and -ologies), ومصطلحات لاهوتية مسيحية. * اللغات الجرمانية الشمالية (اللغات الإسكندنافية) كاللغة النوردية القديمة: اشتُقَّت منها كلمات مثل "sky" و "troll", وحديثاً كلمة "geysir". * اللغة النورمندية: كلمات مثل "castle" و "cauldron" و "kennel" و "catch" و "cater". اللغة النورمندية أيضاً أدخلت (أو عززت) الكلمات ذات الأصل النوردي، مثل "mug". * اللغة الهولندية: هناك عدة طرق دخلت منها الكلمات الهولندية إلى اللغة الإنجليزية: عن طريق التجارة والبحارة، مثل كلمات "skipper" و "freebooter" و”keelhauling” . والطريق الثاني هو الفنون والرسومات، مثل كلمة"landscape" و "easel" و "still life". الطريق الثالث هو الحروب، مثل كلمة "forlorn hope" و”beleaguer” و "to bicker". أيضاً عن طريق الهندسة المدنية، ككلمات "dam" و"poider" و”dune” . ايضاً عن طريق مستوطنات نيو نذرلاند في أمريكا الشمالية، ككلمة "cookie" و”boss” و«Santa Claus». أيضاً عن طريق اختلاط متحدثي اللغة الأفريقانية بمتحدثي اللغة الإنجليزية في جنوب أفريقيا، ككلمات "boer" و "apartheid" و "wildebeest". أيضاً عن طريق الكلمات الفرنسية ذات أصل هولندي، مثل كلمة "boulevard" و"mannequin" و"buoy". في كتابه «في أصول اللغة الإنجليزية», ذكرجوزيف م. وليمز أن 1% من الكلمات الإنجليزية تعود لأصول هولندية. * اللغة الأسبانية: كلمات مرتبطة بالحروب والتكتيكات، مثل "flotilla" و "guerrilla", أو كلمات مرتبطة بالعلوم والثقافة، سواءاً ذات أصلعربي، أو نشأت في حضارات الهنود الحمر، مثل "cannibal" و "chocolate" وأو من اللغات الرومنسية المتواجدة في شبه الجزيرة الإيبيرية، مثل "albino" و "guitar" و "tornado". * اللغة الإيطالية: كلمات متعلقة بالموسيقى، مثل "piano" و "fortissimo". أو كلمات متعلقة بالثقافة الإيطالية، ككلمة "piazza" و “pizza” و "balcony" و “fascism”. كلمة "umbrella" جاءت من الكلمة الإيطالية "ombrello". * اللغة الهندية: كلمات متعلقة بالثقافة (دخلت الإنجليزية وقت الاستعمار البريطاني). العديد من هذه الكلمات هي من أصول فارسية وليس هندية، لأن اللغة الفارسية كانت اللغة الرسمية في محاكم مغول الهند. أمثلة على كلمات من أصل هندي: * اللغة الألمانية: كلمات ألمانية متعلقة بالحرب العالمية الأولى والحرب العالمية الثانية، مثل كلمة "blitz" و “further” و "Lebensraum". أيضاً كلمات متعلقة بالطعام، مثل "bratwurst" و "hamburger" و "frankfurter". أيضاً كلمات متعلقة بعلم النفس والفلسفة، مثل "gestalt" و "Übermensch" و "zeitgeist". وكلمات أخرى مثل: wanderlust, schadenfreude, kaputt, kindergarten, autobahn, rucksack. * اللغة العبرية واللغة اليديشية: كلمات دينية مثل: «يوم السبت» و «kosher» و «هللويا» و «amen». * اللغة العربية: مصطلحات متعلقة بالتجارة، مثل «بورق» و «قهوة» و «قطن» و «hashish» و «حناء» و «موهير» و «موصلي (نسيج)» و «زعفران». أيضاً كلمات دينية إسلامية مثل «جهاد» و «حديث نبوي». كذلك مصطلحات علمية كانت قد أُدخلت على اللاتينية في القرنين الثاني عشر والثالث عشر الميلاديين، مثل «كحول» و «قلوي» و «جبر» و «سمت» و «شيفرة سرية» و «نظير (فلك)». أيضا أسماء نباتات أو خلاصاتها نشأت في آسيا ثو أدخلت لأوربا عن طريق العرب، ككلمة «كافور (مركب كيميائي)» و «ياسمين» و «طلاء لك» و «ليمون» و «أورنج (توضيح)» و «سكر». أيضاً أسماء بعض الطبخات العربية مثل «كسكسي» و«falafel» و«hummus» و«كباب» و«tahini». انظر أيضًا: قائمة كلمات عربية دخيلة في الإنجليزية.
rdf:langString The core of the English language descends from the Old English language, brought from the 500s with the Anglo, Saxon, and Jutish settlers to what would be called England. The bulk of the language in spoken and written texts is from this source. As a statistical rule, around 70 percent of words in any text are Anglo-Saxon. Moreover, the grammar is largely Anglo-Saxon. A significant portion of the English vocabulary comes from Romance and Latinate sources. Estimates of native words (derived from Old English) range from 20%–33%, with the rest made up of outside borrowings. A portion of these borrowings come directly from Latin, or through one of the Romance languages, particularly Anglo-Norman and French, but some also from Italian, Portuguese, and Spanish; or from other languages (such as Gothic, Frankish or Greek) into Latin and then into English. The influence of Latin in English, therefore, is primarily lexical in nature, being confined mainly to words derived from Latin roots. While some new words enter English as slang, most do not. Some words are adopted from other languages; some are mixtures of existing words (portmanteau words), and some are new creations made of roots from dead languages.
rdf:langString Le noyau de la langue anglaise descend du vieil anglais, apporté des années 500 avec les colons anglo-saxons et jutes à ce qu'on appellerait l'Angleterre. La majeure partie de la langue dans les textes parlés et écrits provient de cette source. En règle générale, environ un quart des mots d'un texte sont anglo-saxons. De plus, la grammaire est largement anglo-saxonne. Une partie importante du vocabulaire anglais provient de sources romanes et latines. Les estimations des mots natifs (dérivés du vieil anglais) vont de 20 à 33 %, le reste étant constitué d'emprunts extérieurs. Une partie de ces emprunts proviennent directement du latin, ou par l'intermédiaire d'une des langues romanes, notamment l'anglo-normand et le français, mais certains aussi de l'italien, du portugais et de l'espagnol voire d'autres langues comme le gothique, le vieux-francique ou le grec ancien vers le latin puis vers l'anglais. L'influence du latin en anglais est donc principalement de nature lexicale, se limitant principalement aux mots dérivés de racines latines. Alors que certains nouveaux mots entrent en anglais comme argot, la plupart ne le font pas. Certains mots sont adoptés d'autres langues ; certains sont des mélanges de mots existants (mots-valise), et certains sont de nouvelles créations faites de racines de langues éteintes.
rdf:langString Английский язык содержит большое количество очень высокочастотных исконных германских слов: как, например, артикли, предлоги, союзы, числительные, вспомогательные глаголы, так и слова, обозначающие предметы и понятия повседневной жизни (child, water, come, good, bad). Кроме того, грамматическая структура, по существу германская, осталась нетронутой иностранным влиянием.
rdf:langString in English
rdf:langString Hindi loanwords
xsd:nonNegativeInteger 14262

data from the linked data cloud