Erhua

http://dbpedia.org/resource/Erhua

Il existe en mandarin un unique sinogramme (ayant deux graphies), 兒/儿 (en pīnyīn -er voire -r seul), pouvant ne pas être prononcé comme une syllabe. Appelé parfois Erhua (儿化), il sert en effet régulièrement de suffixe modifiant la voyelle de la syllabe précédente par une rétroflexion. Cet article décrira les effets de cette rétroflexion sur la prononciation des syllabes ainsi qu'une analyse sémantique de l'utilisation d'un tel suffixe. La lecture préalable de l'article Syllabe en mandarin est fortement conseillée. Les sinogrammes sont fournis en graphie traditionnelle suivie de la graphie simplifiée. rdf:langString
児化(アルか、簡体字: 儿化、繁体字: 兒化、拼音: érhuà)とは、普通話や中国語の一部方言に確認できる発音表現である。接尾語としての「児」が音節として独立せず、前の音節と1音節として発音され語尾が巻舌音化する。このようにして発音された音節を児化韻(簡体字: 儿化韵、拼音: érhuàyùn)と呼び、日本では通例「アル化(する)」と言う(実際のアル化の発音は「アル」の発音とは異なる)。巻舌音としては英語のrよりも強い。北京語・東北官話・膠遼官話などの北方方言の話し言葉では頻繁に使用され普通話にも取り入れられているが、台湾など他地域での使用は稀で、このことから簡体字で「儿化」と表記するのが一般的である。文語より口語で多用されるが、近代日本の中国語教育では会話が重視されたために児化は日本においては主たる学習対象になっている。 また、呉語などでは「r」の代わりに「ŋ」となることもある。例えば「麻雀」( 鳥類の麻雀 /mo.t͡si̯ɐʔ/ → 遊戯の麻雀児 /mo.t͡si̯aŋ/、現代中国語ではこの発音により「麻将」と書かれる)。 rdf:langString
Эризация (кит. упр. 儿化音, пиньинь érhuàyīn, палл. эрхуаинь; иногда «аризация», «ретрофлексная финаль» или «фонетическое варьирование на r») в китайском языке образуется вследствие добавления к концу слога или слова суффикса «er» 儿. Во время произношения слова, имеющего «ретрофлексную финаль», слоги в нём могут частично видоизмениться, однако в орфографическом написании слова непроизносящийся элемент сохраняется во имя соблюдения единства с исходной морфемой. Стоит отметить, что не к каждому слову можно добавлять данный суффикс. Пример: Таблица произношения rdf:langString
兒化,是現代標準漢語語音中的一種特殊現象,指漢語中的一些字詞(主要為名詞),詞尾原帶有 /er/ 的獨立音節,在連讀後,產生連音變化,兩個音節融合成一個音節,er 音節與前面音節結合,前面音節產生些微變化,而後面音節只剩下帶上捲舌色彩的 /r/ 音。這個捲舌 /r/ 音,漢字常標記為兒字,因此得名。兒化的韻母稱作兒化韻,兒化的音節稱作兒化音。 在漢語中,兒化音起源相對較晚,在上古漢語與中古漢語中尚不存在,主要起源自北方漢語,向南方漢語擴散。在清代成為北京話的特色之一,在中華民國成立後建立的國語,以及中華人民共和國的普通話中皆繼承了這些特色。 rdf:langString
Erhua (simplified Chinese: 儿化; traditional Chinese: 兒化; pinyin: érhuà [ɚ˧˥xwä˥˩]); also called erization or rhotacization of syllable finals) refers to a phonological process that adds r-coloring or the "er" (注音:ㄦ, common words: 耳、尔、儿) sound (transcribed in IPA as [ɚ]) to syllables in spoken Mandarin Chinese. Erhuayin (simplified Chinese: 儿化音; traditional Chinese: 兒化音; pinyin: érhuàyīn) is the pronunciation of "er" after rhotacization of syllable finals. rdf:langString
Erhua (en chino tradicional, 兒化; en chino simplificado, 儿化; pinyin, érhuà) es la rotacización de sílabas finales en el chino mandarín. Se encuentra con más frecuencia en los dialectos del norte de China, especialmente en el dialecto pekinés, y en general se usa como diminutivo para los sustantivos. El mandarín estándar utiliza erhua en ciertos expresiones como 哪儿 («dónde») o 一点儿 («un poquito»), pero hablantes del suelen omitirlo o reemplazarlo con otro carácter, utilizando 哪里 y 一点 en vez de las palabras anteriores. Las reglas de erhua pueden describirse en pinyin como sigue: rdf:langString
rdf:langString Erhua
rdf:langString Erhua
rdf:langString Erhua
rdf:langString Suffixe -er en mandarin
rdf:langString 児化
rdf:langString Эризация
rdf:langString 兒化
xsd:integer 7146116
xsd:integer 1118400531
rdf:langString no
rdf:langString rùshēng
rdf:langString shǎng
rdf:langString yīnpíng
rdf:langString érhuà
rdf:langString érhuàyīn
rdf:langString 儿化
rdf:langString 儿化音
rdf:langString 兒化
rdf:langString 兒化音
rdf:langString Erhua (simplified Chinese: 儿化; traditional Chinese: 兒化; pinyin: érhuà [ɚ˧˥xwä˥˩]); also called erization or rhotacization of syllable finals) refers to a phonological process that adds r-coloring or the "er" (注音:ㄦ, common words: 耳、尔、儿) sound (transcribed in IPA as [ɚ]) to syllables in spoken Mandarin Chinese. Erhuayin (simplified Chinese: 儿化音; traditional Chinese: 兒化音; pinyin: érhuàyīn) is the pronunciation of "er" after rhotacization of syllable finals. It is most common in the speech varieties of North China, especially in the Beijing dialect, as a diminutive suffix for nouns, though some dialects also use it for other grammatical purposes. The Standard Chinese spoken in government-produced educational and examination recordings features erhua to some extent, as in 哪儿 nǎr ("where"), 一点儿 yìdiǎnr ("a little"), and 好玩儿 hǎowánr ("fun"). Colloquial speech in many northern dialects has more extensive erhua than the standardized language. Southwestern Mandarin dialects such as those of Chongqing and Chengdu also have erhua. By contrast, many Southern Chinese who speak their own languages may have difficulty pronouncing the sound or may simply prefer not to pronounce it, and usually avoid words with erhua when speaking Standard Chinese; for example, the three examples listed above may be replaced with the synonyms 哪里 nǎlǐ, 一点 yìdiǎn, 好玩 hǎowán. Furthermore, Erhua is extremely rare or absent in Taiwanese Mandarin speakers. Only a small number of words in standardized Mandarin, such as 二 èr "two" and 耳 ěr "ear", have r-colored vowels that do not result from the erhua process. All of the non-erhua r-colored syllables have no initial consonant, and are traditionally pronounced [ɚ] in Beijing dialect and in conservative/old Standard Mandarin varieties. In the recent decades, the vowel in the toned syllable "er" has been lowered in many accents, making the syllable come to approach or acquire a quality like "ar" (i.e., [äʵ] with the appropriate tone).
rdf:langString Erhua (en chino tradicional, 兒化; en chino simplificado, 儿化; pinyin, érhuà) es la rotacización de sílabas finales en el chino mandarín. Se encuentra con más frecuencia en los dialectos del norte de China, especialmente en el dialecto pekinés, y en general se usa como diminutivo para los sustantivos. El mandarín estándar utiliza erhua en ciertos expresiones como 哪儿 («dónde») o 一点儿 («un poquito»), pero hablantes del suelen omitirlo o reemplazarlo con otro carácter, utilizando 哪里 y 一点 en vez de las palabras anteriores. Las reglas de erhua pueden describirse en pinyin como sigue: * a/an/ai + er → a'r (花儿:huā + er → huā'r, «flor») * o/uo + er → o'r (朵儿:duǒ + er → duǒ'r, clasificador para flores) * e/en/eng/ei + er → e'r (分儿:fēn + er → fē'r, «punto») * u/ui/un/ü/ün + er → u'r (会儿:huì + er → hù(i)'r, «rato») * i/in/ing + er → (y)i'r (词儿:cí + er → cí'r, «palabra») Cabe señalar que el fenómeno de erhua es difícil de codificar. No todas las palabras pueden llevar el sufijo -er, y para las palabras que sí lo pueden llevar no se aplica necesariamente para todos sus sentidos.
rdf:langString Il existe en mandarin un unique sinogramme (ayant deux graphies), 兒/儿 (en pīnyīn -er voire -r seul), pouvant ne pas être prononcé comme une syllabe. Appelé parfois Erhua (儿化), il sert en effet régulièrement de suffixe modifiant la voyelle de la syllabe précédente par une rétroflexion. Cet article décrira les effets de cette rétroflexion sur la prononciation des syllabes ainsi qu'une analyse sémantique de l'utilisation d'un tel suffixe. La lecture préalable de l'article Syllabe en mandarin est fortement conseillée. Les sinogrammes sont fournis en graphie traditionnelle suivie de la graphie simplifiée.
rdf:langString 児化(アルか、簡体字: 儿化、繁体字: 兒化、拼音: érhuà)とは、普通話や中国語の一部方言に確認できる発音表現である。接尾語としての「児」が音節として独立せず、前の音節と1音節として発音され語尾が巻舌音化する。このようにして発音された音節を児化韻(簡体字: 儿化韵、拼音: érhuàyùn)と呼び、日本では通例「アル化(する)」と言う(実際のアル化の発音は「アル」の発音とは異なる)。巻舌音としては英語のrよりも強い。北京語・東北官話・膠遼官話などの北方方言の話し言葉では頻繁に使用され普通話にも取り入れられているが、台湾など他地域での使用は稀で、このことから簡体字で「儿化」と表記するのが一般的である。文語より口語で多用されるが、近代日本の中国語教育では会話が重視されたために児化は日本においては主たる学習対象になっている。 また、呉語などでは「r」の代わりに「ŋ」となることもある。例えば「麻雀」( 鳥類の麻雀 /mo.t͡si̯ɐʔ/ → 遊戯の麻雀児 /mo.t͡si̯aŋ/、現代中国語ではこの発音により「麻将」と書かれる)。
rdf:langString Эризация (кит. упр. 儿化音, пиньинь érhuàyīn, палл. эрхуаинь; иногда «аризация», «ретрофлексная финаль» или «фонетическое варьирование на r») в китайском языке образуется вследствие добавления к концу слога или слова суффикса «er» 儿. Во время произношения слова, имеющего «ретрофлексную финаль», слоги в нём могут частично видоизмениться, однако в орфографическом написании слова непроизносящийся элемент сохраняется во имя соблюдения единства с исходной морфемой. Стоит отметить, что не к каждому слову можно добавлять данный суффикс. Пример: Таблица произношения
rdf:langString 兒化,是現代標準漢語語音中的一種特殊現象,指漢語中的一些字詞(主要為名詞),詞尾原帶有 /er/ 的獨立音節,在連讀後,產生連音變化,兩個音節融合成一個音節,er 音節與前面音節結合,前面音節產生些微變化,而後面音節只剩下帶上捲舌色彩的 /r/ 音。這個捲舌 /r/ 音,漢字常標記為兒字,因此得名。兒化的韻母稱作兒化韻,兒化的音節稱作兒化音。 在漢語中,兒化音起源相對較晚,在上古漢語與中古漢語中尚不存在,主要起源自北方漢語,向南方漢語擴散。在清代成為北京話的特色之一,在中華民國成立後建立的國語,以及中華人民共和國的普通話中皆繼承了這些特色。
xsd:nonNegativeInteger 16195

data from the linked data cloud