Enlightenment in Buddhism

http://dbpedia.org/resource/Enlightenment_in_Buddhism an entity of type: Thing

Istilah Indonesia pencerahan adalah terjemahan dari kata abstrak bodhi, (/ˈboʊdi/; Sanskrit: बोधि; Pali: bodhi), pengetahuan atau kebijaksanaan, atau keadaan sempurna, dari seorang Buddha. Istilah verbal budh- artinya "tersadarkan," dan arti harfiahnya adalah "kesadaran". Meskipun istilah juga dipakai dalam filsafat dan tradisi India lainnya, pemakaian paling umumnya adalah dalam konteks agama Buddha. Istilah "pencerahan" dipopulerisasikan di dunia Barat melalui terjemahan abad ke-19 dari Max Müller. rdf:langString
正覚(しょうがく)とは、仏教用語で、さとり、仏のさとり、正しいさとりのことを指す。また、宇宙の大真理をさとること。真理をさとった人、仏、如来を意味する場合もある。 rdf:langString
Il termine illuminazione è la traduzione occidentale di vari termini buddisti, in particolare bodhi e vimutti. Il sostantivo astratto Bodhi ( /b oʊ D I /; sanscrito: बोधि, pali: Bodhi), significa la conoscenza o la saggezza, o intelletto risvegliato, di un Buddha. La radice verbale budh- significa "risvegliare" e il suo significato letterale è più vicino al risveglio. Sebbene il termine buddhi sia usato anche in altre filosofie e tradizioni indiane, il suo uso più comune è nel contesto del buddismo. Vimukti è la libertà o lo svincolo dalle catene e dagli ostacoli. rdf:langString
Verlichting is een westers begrip waarmee verschillende boeddhistische begrippen vertaald worden. rdf:langString
無上正等正覺(梵語:अनुत्तर सम्यक् सम्बोधि,羅馬化:anuttara-samyak-saṃbodhi),又作無上正等菩提、無上正等覺、無上正覺,音譯為阿耨多羅三藐三菩提、阿耨多羅三耶三菩,意爲“至高無上正確徹底的全面覺悟”,舊譯作無上正真道。是指佛教修行的最高覺悟、最高涅槃境界,證得此者與成佛無異。 正等正覺(梵語:samyaksaṃbodhi,三藐三菩提),又作正等覺、等正覺、正等菩提、正遍知、正遍覺、正遍知覺、正盡覺、正真正道、正真道、正真覺、正真正覺、正真道最正覺、正真最正覺、正真等正覺、至真等正覺、最正覺、平等覺、平等道、平等正覺、平等正道、正覺等。《元亨寺漢譯南傳大藏經》譯三藐三佛陀為正自覺。 rdf:langString
إن مصطلح التنوير (بالانجليزية: Enlightenment) هو الترجمة الغربية لاسم «بوذي»، ويعني المعرفة أو الحكمة أو الفكر اليقظ. يعني جذر كلمة بوذا «الصحوة» ومعناه الحرفي قريب من اليقظة. على الرغم من أن مصطلح بوذي يُستخدم أيضًا في الفلسفات والتقاليد الهندية الأخرى، إلا أن استخدامه الأكثر شيوعًا هو في سياق البوذية. اكتسب مصطلح التنوير شعبية في العالم الغربي من خلال ترجمات ماكس مولر في القرن التاسع عشر، وله دلالة مميزة للتبصر العام للحقيقة السامية أو الواقع. rdf:langString
The English term enlightenment is the Western translation of various Buddhist terms, most notably bodhi and vimutti. The abstract noun bodhi (/ˈboʊdi/; Sanskrit: बोधि; Pali: bodhi), means the knowledge or wisdom, or awakened intellect, of a Buddha. The verbal root budh- means "to awaken," and its literal meaning is closer to awakening. Although the term buddhi is also used in other Indian philosophies and traditions, its most common usage is in the context of Buddhism. Vimukti is the freedom from or release of the fetters and hindrances. rdf:langString
구경각(究竟覺, ultimate enlightenment, final enlightenment, supreme enlightenment)은 불교의 수행이 완성되어 증득(證得)하게 된 완전한 깨달음을 가리키는데 곧 부처의 상태를 이룬 것이나 부처가 되는 자리를 뜻한다. 구경각을 가리키는 다른 낱말로는 다음의 것들이 있다. * 보리(菩提) 또는 각(覺), 또는 번역하여 깨달음 * 묘각(妙覺) 또는 번역하여 묘한 깨달음 * 묘각지(妙覺地) · 묘각해지(妙覺海地) · 묘과(妙果) * 적멸심(寂滅心) · 적멸심묘각지(寂滅心妙覺地) * 보리(菩提) · 대보리(大菩提) 또는 번역하여 큰 깨달음 * 반야(般若) · 마하반야(摩訶般若) 여러 불교 종파와 경전에서는 구경각을 깨우치게 되는 선정(禪定)도 거론하는데 예컨대 《화엄경》과 화엄종의 교의에 따르면, (海印三昧)에 들면 비로소 구경각을 깨우쳐 부처가 된다. 《금강경》에 따르면, 금강삼매(金剛三昧)에 의거해, 《수능엄경》에 따르면, 수능엄삼매(首楞嚴三昧)에 의거해 구경각을 깨치게 된다. rdf:langString
Просветление — устоявшийся в западной традиции перевод абстрактного существительного бодхи (пали bodhi, санскр. बोधि), знание, мудрость или пробуждённый ум Будды. Корень слова будх означает «пробудиться» и его буквальное значение ближе к «пробуждению». Хотя термин буддхи также используется в других индийских философиях и традициях, он наиболее распространён в контексте буддизма. Термин «просветление» был популяризирован в западном мире в XIX веке благодаря переводам Макса Мюллера. В западном понимании это постижение трансцендентальной истины или реальности. rdf:langString
rdf:langString التنوير في البوذية
rdf:langString Enlightenment in Buddhism
rdf:langString Pencerahan dalam agama Buddha
rdf:langString Illuminazione nel buddismo
rdf:langString 구경각
rdf:langString 正覚
rdf:langString Verlichting (boeddhisme)
rdf:langString Просветление (буддизм)
rdf:langString 無上正等正覺
xsd:integer 440260
xsd:integer 1114411810
rdf:langString إن مصطلح التنوير (بالانجليزية: Enlightenment) هو الترجمة الغربية لاسم «بوذي»، ويعني المعرفة أو الحكمة أو الفكر اليقظ. يعني جذر كلمة بوذا «الصحوة» ومعناه الحرفي قريب من اليقظة. على الرغم من أن مصطلح بوذي يُستخدم أيضًا في الفلسفات والتقاليد الهندية الأخرى، إلا أن استخدامه الأكثر شيوعًا هو في سياق البوذية. اكتسب مصطلح التنوير شعبية في العالم الغربي من خلال ترجمات ماكس مولر في القرن التاسع عشر، وله دلالة مميزة للتبصر العام للحقيقة السامية أو الواقع. يُستخدم هذا المصطلح أيضًا لترجمة العديد من المصطلحات والمفاهيم البوذية الأخرى، والتي تُستخدم للدلالة على البصيرة الأولية (بالسنسكريتية: براجنا/بالصينية: وو، الوعي/ باليابانية: كينشو، ساتوري/بفلسفة الفيدايا: المعرفة /بالبوذية: نيرفانا) للمشاعر والرغبات المُقلقة وما تلا ذلك من حرية أو انعتاق (موكشا)؛ وبلوغ البوذية العليا (سامياك سام بودا) مثلما الأمر مع غوتاما بودا. إن السبب الرئيسي لتشكيل صحوة بوذا غير معروف تمامًا. وربما ينطوي على معرفة بأن التحرر قد تحقق عن طريق الجمع بين التركيز الذهني والذيانا، وهو ما ينطبق على فهم نشوء الرغبة وإكباتها. تُعد العلاقة بين الذيانا والبصيرة مشكلة أساسية في دراسة البوذية، إذ تُعتبر إحدى أساسيات الممارسة البوذية. في العالم الغربي، اتخذ مفهوم التنوير (الروحانية) معنى رومانسي. وقد أصبح مرادفًا لمصطلحات مثل إدراك الذات أو الذات الحقيقية والوهمية إذ يُعتبر مفهومًا جوهريًا منطوي تحت التكيف الاجتماعي.
rdf:langString The English term enlightenment is the Western translation of various Buddhist terms, most notably bodhi and vimutti. The abstract noun bodhi (/ˈboʊdi/; Sanskrit: बोधि; Pali: bodhi), means the knowledge or wisdom, or awakened intellect, of a Buddha. The verbal root budh- means "to awaken," and its literal meaning is closer to awakening. Although the term buddhi is also used in other Indian philosophies and traditions, its most common usage is in the context of Buddhism. Vimukti is the freedom from or release of the fetters and hindrances. The term "enlightenment" was popularised in the Western world through the 19th-century translations of German-born philologist Max Müller. It has the Western connotation of general insight into transcendental truth or reality. The term is also being used to translate several other Buddhist terms and concepts, which are used to denote (initial) insight (prajna (Sanskrit), wu (Chinese), kensho and satori (Japanese)); knowledge (vidya); the "blowing out" (Nirvana) of disturbing emotions and desires; and the attainment of supreme Buddhahood (samyak sam bodhi), as exemplified by Gautama Buddha. What exactly constituted the Buddha's awakening is unknown. It may have involved the knowledge that liberation was attained by the combination of mindfulness and dhyāna, applied to the understanding of the arising and ceasing of craving. The relation between dhyana and insight is a core problem in the study of Buddhism, and is one of the fundamentals of Buddhist practice. In the Western world, the concept of (spiritual) enlightenment has taken on a romantic meaning. It has become synonymous with self-realization and the true self and false self, being regarded as a substantial essence being covered over by social conditioning.
rdf:langString Istilah Indonesia pencerahan adalah terjemahan dari kata abstrak bodhi, (/ˈboʊdi/; Sanskrit: बोधि; Pali: bodhi), pengetahuan atau kebijaksanaan, atau keadaan sempurna, dari seorang Buddha. Istilah verbal budh- artinya "tersadarkan," dan arti harfiahnya adalah "kesadaran". Meskipun istilah juga dipakai dalam filsafat dan tradisi India lainnya, pemakaian paling umumnya adalah dalam konteks agama Buddha. Istilah "pencerahan" dipopulerisasikan di dunia Barat melalui terjemahan abad ke-19 dari Max Müller.
rdf:langString 正覚(しょうがく)とは、仏教用語で、さとり、仏のさとり、正しいさとりのことを指す。また、宇宙の大真理をさとること。真理をさとった人、仏、如来を意味する場合もある。
rdf:langString 구경각(究竟覺, ultimate enlightenment, final enlightenment, supreme enlightenment)은 불교의 수행이 완성되어 증득(證得)하게 된 완전한 깨달음을 가리키는데 곧 부처의 상태를 이룬 것이나 부처가 되는 자리를 뜻한다. 구경각을 가리키는 다른 낱말로는 다음의 것들이 있다. * 보리(菩提) 또는 각(覺), 또는 번역하여 깨달음 * 묘각(妙覺) 또는 번역하여 묘한 깨달음 * 묘각지(妙覺地) · 묘각해지(妙覺海地) · 묘과(妙果) * 적멸심(寂滅心) · 적멸심묘각지(寂滅心妙覺地) * 보리(菩提) · 대보리(大菩提) 또는 번역하여 큰 깨달음 * 반야(般若) · 마하반야(摩訶般若) 여러 불교 종파와 경전에서는 구경각을 깨우치게 되는 선정(禪定)도 거론하는데 예컨대 《화엄경》과 화엄종의 교의에 따르면, (海印三昧)에 들면 비로소 구경각을 깨우쳐 부처가 된다. 《금강경》에 따르면, 금강삼매(金剛三昧)에 의거해, 《수능엄경》에 따르면, 수능엄삼매(首楞嚴三昧)에 의거해 구경각을 깨치게 된다. 대승불교의 주요 논서 중 하나인 《대승기신론》에서는 시각(始覺), 즉 수행을 통해 증득한 깨달음의 경지의 차이를 (不覺) · 상사각(相似覺) · 수분각(隨分覺) · 구경각(究竟覺)의 (四覺)으로 나누어 설명하고 있다.
rdf:langString Il termine illuminazione è la traduzione occidentale di vari termini buddisti, in particolare bodhi e vimutti. Il sostantivo astratto Bodhi ( /b oʊ D I /; sanscrito: बोधि, pali: Bodhi), significa la conoscenza o la saggezza, o intelletto risvegliato, di un Buddha. La radice verbale budh- significa "risvegliare" e il suo significato letterale è più vicino al risveglio. Sebbene il termine buddhi sia usato anche in altre filosofie e tradizioni indiane, il suo uso più comune è nel contesto del buddismo. Vimukti è la libertà o lo svincolo dalle catene e dagli ostacoli.
rdf:langString Verlichting is een westers begrip waarmee verschillende boeddhistische begrippen vertaald worden.
rdf:langString Просветление — устоявшийся в западной традиции перевод абстрактного существительного бодхи (пали bodhi, санскр. बोधि), знание, мудрость или пробуждённый ум Будды. Корень слова будх означает «пробудиться» и его буквальное значение ближе к «пробуждению». Хотя термин буддхи также используется в других индийских философиях и традициях, он наиболее распространён в контексте буддизма. Термин «просветление» был популяризирован в западном мире в XIX веке благодаря переводам Макса Мюллера. В западном понимании это постижение трансцендентальной истины или реальности. Это слово также применяют для перевода других буддийских терминов и понятий, которые используют для обозначения (первоначального) интуитивного постижения (праджня на санскрите, ву в китайском языке, кеншо и сатори в японском языке); знания (видья); «угасания» (нирвана) беспокоящих эмоций и желаний и обретения последующей свободы или освобождения (вимукти); и достижения высшего состояния Будды (пали samyak sam bodhi), примером которого является Гаутама Будда. В чём именно состояло пробуждение Будды, неизвестно. Возможно, оно было связано с осознанием того, что освобождение достижимо путём сочетания осознанности и дхьяны для понимания возникновения и прекращения жажды. Связь между дхьяной и постижением является главной проблемой в изучении буддизма и одной из основ буддийской практики. В западном мире концепция (духовного) просвещения приобрела романтическое значение. Оно стало синонимом самореализации, истинного и ложного я, и рассматривается как реальная суть, скрытая социальной условностью.
rdf:langString 無上正等正覺(梵語:अनुत्तर सम्यक् सम्बोधि,羅馬化:anuttara-samyak-saṃbodhi),又作無上正等菩提、無上正等覺、無上正覺,音譯為阿耨多羅三藐三菩提、阿耨多羅三耶三菩,意爲“至高無上正確徹底的全面覺悟”,舊譯作無上正真道。是指佛教修行的最高覺悟、最高涅槃境界,證得此者與成佛無異。 正等正覺(梵語:samyaksaṃbodhi,三藐三菩提),又作正等覺、等正覺、正等菩提、正遍知、正遍覺、正遍知覺、正盡覺、正真正道、正真道、正真覺、正真正覺、正真道最正覺、正真最正覺、正真等正覺、至真等正覺、最正覺、平等覺、平等道、平等正覺、平等正道、正覺等。《元亨寺漢譯南傳大藏經》譯三藐三佛陀為正自覺。
xsd:nonNegativeInteger 54702

data from the linked data cloud