Emil and the Detectives

http://dbpedia.org/resource/Emil_and_the_Detectives an entity of type: Book

Emil a detektivové (1928, Emil und die Detektive), je detektivní povídka určená dětem, kterou napsal německý spisovatel Erich Kästner a ilustroval Walter Trier. Jejím pokračováním je kniha Emil a tři dvojčata (1934, Emil und die drei Zwillinge). rdf:langString
Emil und die Detektive (Untertitel Ein Roman für Kinder) ist ein 1929 erschienener Roman von Erich Kästner. rdf:langString
Emilio y los detectives es una novela infantil publicada en 1929 por Erich Kästner e ilustrada por . Fue el primer y mayor éxito de Kästner, la única de sus obras que se escapa de la censura nazi, traducida en 59 idiomas. El aspecto más inusual de la novela, comparando con la literatura infantil de la época, fue que sitúa a los personajes en el Berlín contemporáneo y no en un mundo de fantasía, se abstiene de moralizar y deja hablar a los personajes por sí mismos. rdf:langString
Émile et les Détectives (titre original : Emil und die Detektive) est un roman policier pour la jeunesse, écrit par l'écrivain allemand Erich Kästner publié en 1929. En France, il paraît pour la première fois en 1931. Grand succès de librairie en Allemagne, le roman a été traduit en 59 langues. Ce roman a donné un nouveau ton à la littérature européenne pour la jeunesse, cette littérature étant auparavant essentiellement moralisatrice. rdf:langString
『エーミールと探偵たち』(エーミールとたんていたち、Emil und die Detektive)は、1929年にドイツのエーリッヒ・ケストナーによって書かれた児童文学。日本では小松太郎や高橋健二らの訳出による岩波書店から刊行された『エミールと探偵たち』が一般的な題名である。 1931年のゲルハルト・ランプレヒト監督による初映画化以来、ドイツ・イギリス・アメリカ・日本・ブラジルで都合9回映画化されており、また舞台劇やミュージカルとしてもたびたび上演されている。 後日譚として『エーミールと三人のふたご』がある。偶然だがこの物語も映画化されている。 アストリッド・リンドグレーンの「エーミール」シリーズは無関係。 エリザベス皇太后は原書と英訳版、計2度読んだという。 rdf:langString
( 영화에 대해서는 에밀과 탐정들 (2001년 영화) 문서를 참고하십시오.) 『에밀과 탐정들』(독일어: Emil und die Detektive)은 1929년 출간된 독일의 아동장편소설이다. 작가는 에리히 케스트너, 삽화가는 였다. 당대 베를린을 배경으로, 고모를 만나기 위해 시골에서 상경한 12살짜리 에밀 티슈바인(독일어: Emil Tischbein)이 도둑맞은 140 마르크를 찾기 위해 한 무리의 베를린 아이들의 조력을 받아 "탐정단"을 만들어 도둑을 추적하는 이야기다. 케스트너의 첫 대중적 성공작이며, 1945년 이전 케스트너의 작품 중 나치의 검열을 피한 유일한 작품이다. 매우 성공하여 초판이 200만 부가 팔렸다. 1931년 영어판이 출간되었고, 되는 일 없이 59개 언어로 번역되었다. 지금도 케스트너의 가장 유명한 작품으로 남아 있다. 동시대의 다른 아동문학들과 비교했을 때, 이 작품은 당대 베를린이라는 배경의 사실주의적 묘사와 생동검 넘치는 등장인물들을 통해 환상의 세계가 아닌 현실의 1920년대 베를린을 재현했다는 점이 독특하다. rdf:langString
Emil e i detective (Emil und die Detektive) è un romanzo per ragazzi dell'autore tedesco Erich Kästner del 1929. rdf:langString
Emil och detektiverna (original ’’Emil und die Detektive’’) är en från 1929 av den tyske författaren Erich Kästner. Boken kom ut i svensk översättning 1932 och har sedan dess givits ut i flera nyutgåvor; den svenska översättningen har också reviderats genom åren. rdf:langString
«Еміль і детективи» (нім. Emil und die Detektive) — роман німецького письменника Еріха Кестнера, події якого переважно відбуваються у Берліні. Опублікований 1929 року з ілюстраціями . Книга стала першим комерційним успіхом Кестнера, вона була розпродана в Німеччині тиражем в два мільйони, перекладена 59 мовами. Свого часу тільки цей роман письменника уникнув цензури в нацистській Німеччині. Найбільш незвичайним аспектом книги є її реалізм, відсутність очевидного проповідування моралі, можливість вчинкам літературних героїв говорити за себе. rdf:langString
Emil and the Detectives (German: Emil und die Detektive) is a 1929 novel set mainly in Berlin, by the German writer Erich Kästner and illustrated by Walter Trier. It was Kästner's first major success and the only one of his pre-1945 works to escape Nazi censorship. The book was immediately popular and the original version sold an initial two million copies. First published in English in 1931, it has never been out of print and has been translated into at least 59 languages. rdf:langString
Emil i detektywi (tytuł oryginalny Emil und die Detektive) – powieść niemieckiego pisarza Ericha Kästnera. Po raz pierwszy wydano ją w 1928 roku w Niemczech, a w Polsce wydano ją pierwszy raz w 1933 roku. Ośmiokrotnie sfilmowana. W książce zawartych jest wiele ponadczasowych myśli na temat rodziny, przyjaźni, odpowiedzialności, różnic w życiu na prowincji i w stolicy. Jest też kilka zgrabnych powiedzeń (np. „Nie kłóćcie się, wydrapcie sobie lepiej oczy” albo „Pan chyba właśnie zastawił swój mózg”). Puentę książki stanowi złota myśl babci Emila: „Pieniądze należy przesyłać pocztą". rdf:langString
rdf:langString Emil a detektivové
rdf:langString Emil and the Detectives
rdf:langString Emil und die Detektive
rdf:langString Emilio y los detectives
rdf:langString Émile et les Détectives
rdf:langString Emil e i detective
rdf:langString エーミールと探偵たち
rdf:langString 에밀과 탐정들
rdf:langString Emil i detektywi
rdf:langString Emil och detektiverna (bok)
rdf:langString Еміль і детективи
xsd:integer 6493890
xsd:integer 1116372921
rdf:langString Emil a detektivové (1928, Emil und die Detektive), je detektivní povídka určená dětem, kterou napsal německý spisovatel Erich Kästner a ilustroval Walter Trier. Jejím pokračováním je kniha Emil a tři dvojčata (1934, Emil und die drei Zwillinge).
rdf:langString Emil und die Detektive (Untertitel Ein Roman für Kinder) ist ein 1929 erschienener Roman von Erich Kästner.
rdf:langString Emil and the Detectives (German: Emil und die Detektive) is a 1929 novel set mainly in Berlin, by the German writer Erich Kästner and illustrated by Walter Trier. It was Kästner's first major success and the only one of his pre-1945 works to escape Nazi censorship. The book was immediately popular and the original version sold an initial two million copies. First published in English in 1931, it has never been out of print and has been translated into at least 59 languages. It is Kästner's best-known work. Compared with similar literature at the time, its most unusual aspect was its realistic setting in a contemporary Berlin peopled with some fairly rough characters, not in a sanitized fantasy world; also that it refrained from obvious moralizing, letting the characters' deeds speak for themselves. Emil was the first name of Kästner's father.
rdf:langString Emilio y los detectives es una novela infantil publicada en 1929 por Erich Kästner e ilustrada por . Fue el primer y mayor éxito de Kästner, la única de sus obras que se escapa de la censura nazi, traducida en 59 idiomas. El aspecto más inusual de la novela, comparando con la literatura infantil de la época, fue que sitúa a los personajes en el Berlín contemporáneo y no en un mundo de fantasía, se abstiene de moralizar y deja hablar a los personajes por sí mismos.
rdf:langString Émile et les Détectives (titre original : Emil und die Detektive) est un roman policier pour la jeunesse, écrit par l'écrivain allemand Erich Kästner publié en 1929. En France, il paraît pour la première fois en 1931. Grand succès de librairie en Allemagne, le roman a été traduit en 59 langues. Ce roman a donné un nouveau ton à la littérature européenne pour la jeunesse, cette littérature étant auparavant essentiellement moralisatrice.
rdf:langString 『エーミールと探偵たち』(エーミールとたんていたち、Emil und die Detektive)は、1929年にドイツのエーリッヒ・ケストナーによって書かれた児童文学。日本では小松太郎や高橋健二らの訳出による岩波書店から刊行された『エミールと探偵たち』が一般的な題名である。 1931年のゲルハルト・ランプレヒト監督による初映画化以来、ドイツ・イギリス・アメリカ・日本・ブラジルで都合9回映画化されており、また舞台劇やミュージカルとしてもたびたび上演されている。 後日譚として『エーミールと三人のふたご』がある。偶然だがこの物語も映画化されている。 アストリッド・リンドグレーンの「エーミール」シリーズは無関係。 エリザベス皇太后は原書と英訳版、計2度読んだという。
rdf:langString ( 영화에 대해서는 에밀과 탐정들 (2001년 영화) 문서를 참고하십시오.) 『에밀과 탐정들』(독일어: Emil und die Detektive)은 1929년 출간된 독일의 아동장편소설이다. 작가는 에리히 케스트너, 삽화가는 였다. 당대 베를린을 배경으로, 고모를 만나기 위해 시골에서 상경한 12살짜리 에밀 티슈바인(독일어: Emil Tischbein)이 도둑맞은 140 마르크를 찾기 위해 한 무리의 베를린 아이들의 조력을 받아 "탐정단"을 만들어 도둑을 추적하는 이야기다. 케스트너의 첫 대중적 성공작이며, 1945년 이전 케스트너의 작품 중 나치의 검열을 피한 유일한 작품이다. 매우 성공하여 초판이 200만 부가 팔렸다. 1931년 영어판이 출간되었고, 되는 일 없이 59개 언어로 번역되었다. 지금도 케스트너의 가장 유명한 작품으로 남아 있다. 동시대의 다른 아동문학들과 비교했을 때, 이 작품은 당대 베를린이라는 배경의 사실주의적 묘사와 생동검 넘치는 등장인물들을 통해 환상의 세계가 아닌 현실의 1920년대 베를린을 재현했다는 점이 독특하다.
rdf:langString Emil e i detective (Emil und die Detektive) è un romanzo per ragazzi dell'autore tedesco Erich Kästner del 1929.
rdf:langString Emil i detektywi (tytuł oryginalny Emil und die Detektive) – powieść niemieckiego pisarza Ericha Kästnera. Po raz pierwszy wydano ją w 1928 roku w Niemczech, a w Polsce wydano ją pierwszy raz w 1933 roku. Ośmiokrotnie sfilmowana. Akcja książki rozgrywa się w bliżej nieokreślonym czasie w Niemczech. Uczeń Emil Tischbein (w dosłownym tłumaczeniu – noga stołowa) mieszka wraz z matką w prowincjonalnym miasteczku Neustadt. W czasie ferii szkolnych jedzie pociągiem do Berlina do babci, wioząc jej przy okazji 140 marek. Niestety, zasypia w przedziale i zostaje okradziony przez „pana w meloniku”. Emil boi się zwrócić o pomoc do policji, gdyż uważa, błędnie zresztą, że jest poszukiwany za pewne drobne przewinienie. Wysiada w Berlinie i sam rozpoczyna śledzenie podejrzanego osobnika. Przypadkiem spotyka grupę berlińskich chłopców, z pomocą których, po wielu perypetiach i przygodach, udaje się złapać złodzieja. Przestępca okazuje się być poszukiwanym złodziejem bankowym, za schwytanie którego wyznaczono wysoką nagrodę. Emil otrzymuje tę nagrodę i przy okazji – za sprawą artykułu w gazecie – staje się sławny. W książce zawartych jest wiele ponadczasowych myśli na temat rodziny, przyjaźni, odpowiedzialności, różnic w życiu na prowincji i w stolicy. Jest też kilka zgrabnych powiedzeń (np. „Nie kłóćcie się, wydrapcie sobie lepiej oczy” albo „Pan chyba właśnie zastawił swój mózg”). Puentę książki stanowi złota myśl babci Emila: „Pieniądze należy przesyłać pocztą". Pierwotne polskie tłumaczenia zostały dostosowane do polskich realiów: bohater nazywał się Emil Nodzyński, jechał z Nowego Miasta do Krakowa i wiózł 140 złotych, babcia zaś mieszkała przy ulicy Topolowej 15. Przygody Emila Erich Kästner kontynuował w tomie (niem.). Wydano go przed wojną w Polsce pod tytułem Emil nad morzem (również w wersji spolszczonej) i już nigdy później nie został wznowiony.
rdf:langString Emil och detektiverna (original ’’Emil und die Detektive’’) är en från 1929 av den tyske författaren Erich Kästner. Boken kom ut i svensk översättning 1932 och har sedan dess givits ut i flera nyutgåvor; den svenska översättningen har också reviderats genom åren.
rdf:langString «Еміль і детективи» (нім. Emil und die Detektive) — роман німецького письменника Еріха Кестнера, події якого переважно відбуваються у Берліні. Опублікований 1929 року з ілюстраціями . Книга стала першим комерційним успіхом Кестнера, вона була розпродана в Німеччині тиражем в два мільйони, перекладена 59 мовами. Свого часу тільки цей роман письменника уникнув цензури в нацистській Німеччині. Найбільш незвичайним аспектом книги є її реалізм, відсутність очевидного проповідування моралі, можливість вчинкам літературних героїв говорити за себе.
xsd:nonNegativeInteger 2731

data from the linked data cloud