Duty of care

http://dbpedia.org/resource/Duty_of_care an entity of type: Thing

주의의무(注意義務)란 어떤 행위를 할 때에 일정한 주의를 기울일 의무를 말한다. 주로 보통의 합리적인 사람의 기준에서 판단하며 의사나 운전사와 같이 전문직종의 경우 보통사람의 기준이 아니라 그 직종의 평균적인 기준의 주의의무를 요구한다. rdf:langString
注意義務(ちゅういぎむ)とは、法律上要求される一定の注意を払う義務をいう。 rdf:langString
谨慎责任(英語:duty of care)或稱注意義務,在侵权法中,是要求一个人在做出一件预料会损害其他人的作为时,必须遵从标准而的谨慎之法律责任。它是构成一个疏忽作为的原则之一。原告人要指控被告人,原告人需指出被告人违反的法律中,所指出需遵行的谨慎责任,未能遵行谨慎责任,可构成侵权行为。 rdf:langString
In tort law, a duty of care is a legal obligation that is imposed on an individual, requiring adherence to a standard of reasonable care while performing any acts that could foreseeably harm others. It is the first element that must be established to proceed with an action in negligence. The claimant must be able to show a duty of care imposed by law that the defendant has breached. In turn, breaching a duty may subject an individual to liability. The duty of care may be imposed by operation of law between individuals who have no current direct relationship (familial or contractual or otherwise) but eventually become related in some manner, as defined by common law (meaning case law). rdf:langString
En common law et dans certaines lois statutaires, le devoir de diligence ou devoir de vigilance (anglais: duty of care ) est une obligation de respecter une norme de diligence raisonnable lors de l'accomplissement d'actes susceptibles de porter préjudice à autrui de manière prévisible. Pour lancer une action de responsabilité civile en justice, le demandeur doit être en mesure de démontrer que le défendeur a violé un devoir de diligence. La violation d'un devoir peut engager la responsabilité d'une personne. rdf:langString
Należyta staranność – obowiązek stron stosunków umownych do staranności ogólnie wymaganej w stosunkach danego rodzaju. Nadmierna, przesadna staranność jest przekroczeniem ogólnie przyjętych wymogów należytej staranności, która jest jednocześnie starannością optymalną i normalną. Krańcowym przeciwieństwem nadmiernej staranności jest rażące i świadome niedbalstwo. Pojęcie należytej staranności zostało użyte w kodeksie cywilnym do określenia obowiązków dłużnika wobec wierzyciela i w Kodeksie Etyki Lekarskiej (art.8) do określenia jakości świadczonej pracy przez lekarza. W pierwszym użyciu staranność dłużnika ma chronić interesy wierzyciela, a w drugim użyciu – staranność lekarza ma chronić dobro jego pacjenta i interesy jego pracodawcy. rdf:langString
rdf:langString Duty of care
rdf:langString Devoir de diligence
rdf:langString 注意義務
rdf:langString 주의의무
rdf:langString Należyta staranność
rdf:langString 謹慎責任
xsd:integer 1717499
xsd:integer 1122424323
rdf:langString In tort law, a duty of care is a legal obligation that is imposed on an individual, requiring adherence to a standard of reasonable care while performing any acts that could foreseeably harm others. It is the first element that must be established to proceed with an action in negligence. The claimant must be able to show a duty of care imposed by law that the defendant has breached. In turn, breaching a duty may subject an individual to liability. The duty of care may be imposed by operation of law between individuals who have no current direct relationship (familial or contractual or otherwise) but eventually become related in some manner, as defined by common law (meaning case law). Duty of care may be considered a formalisation of the social contract, the implicit responsibilities held by individuals towards others within society. It is not a requirement that a duty of care be defined by law, though it will often develop through the jurisprudence of common law.
rdf:langString En common law et dans certaines lois statutaires, le devoir de diligence ou devoir de vigilance (anglais: duty of care ) est une obligation de respecter une norme de diligence raisonnable lors de l'accomplissement d'actes susceptibles de porter préjudice à autrui de manière prévisible. Pour lancer une action de responsabilité civile en justice, le demandeur doit être en mesure de démontrer que le défendeur a violé un devoir de diligence. La violation d'un devoir peut engager la responsabilité d'une personne. Dans les pays et territoires de droit romano-civiliste, établir la responsabilité civile implique plutôt de prouver la faute, le préjudice et le lien de causalité entre ces deux derniers éléments. La notion de devoir de diligence est absente des règles générales de responsabilité civile. Des pays de droit civil peuvent cependant incorporer la notion de devoir de diligence dans certaines lois particulières, par ex. dans les lois en droit des sociétés et en droit des valeurs mobilières.
rdf:langString 주의의무(注意義務)란 어떤 행위를 할 때에 일정한 주의를 기울일 의무를 말한다. 주로 보통의 합리적인 사람의 기준에서 판단하며 의사나 운전사와 같이 전문직종의 경우 보통사람의 기준이 아니라 그 직종의 평균적인 기준의 주의의무를 요구한다.
rdf:langString Należyta staranność – obowiązek stron stosunków umownych do staranności ogólnie wymaganej w stosunkach danego rodzaju. Nadmierna, przesadna staranność jest przekroczeniem ogólnie przyjętych wymogów należytej staranności, która jest jednocześnie starannością optymalną i normalną. Krańcowym przeciwieństwem nadmiernej staranności jest rażące i świadome niedbalstwo. Pojęcie należytej staranności zostało użyte w kodeksie cywilnym do określenia obowiązków dłużnika wobec wierzyciela i w Kodeksie Etyki Lekarskiej (art.8) do określenia jakości świadczonej pracy przez lekarza. W pierwszym użyciu staranność dłużnika ma chronić interesy wierzyciela, a w drugim użyciu – staranność lekarza ma chronić dobro jego pacjenta i interesy jego pracodawcy. Należytą staranność dłużnika w zakresie prowadzonej przez niego działalności gospodarczej określa się przy uwzględnieniu zawodowego charakteru tej działalności (art. 355 k.c.). Za miernik należytej staranności uznaje się miernik obiektywny, odnoszący się do każdego, kto znajdzie się w określonej sytuacji, formułowany na podstawie takich dotyczących ich reguł, jak: zasady współżycia społecznego, szczegółowe normy prawne, pragmatyki zawodowe, zwyczaje itp. Przypisanie określonej osobie rażącego niedbalstwa uznaje się za uzasadnione wtedy, gdy osoba ta zachowała się w określonym miejscu i czasie w sposób odbiegający od właściwego dla niej miernika należytej staranności. Należyta staranność dłużnika w zakresie prowadzonej przez niego działalności gospodarczej, którą określa się przy uwzględnieniu zawodowego charakteru tej działalności, nie oznacza staranności wyjątkowej, lecz dostosowanej do działającej osoby, przedmiotu, jakiego działanie dotyczy, oraz okoliczności w jakich działanie to następuje. Należyta staranność podmiotu gospodarczego jest zachowana, jeśli wykaże, że powierzył wykonanie określonych czynności dotyczących dostaw towarów i świadczonych usług, innemu podmiotowi, którego profesjonalizm i jakość świadczonych czynności budziła zaufanie. Należytą staranność lekarza w relacji z pacjentem wolno oceniać poprzez stwierdzenia , , i świadczonej opieki lekarskiej. Pojęcie należytej staranności nie obejmuje jednak sytuacji wyjątkowych, a niepomyślny wynik postępowania medycznego nie wyklucza należytej staranności lekarza. Trafny opis pojęcia należytej staranności zawarto w treści orzeczenia francuskiego Sądu Kasacyjnego z 20 maja 1936 r.: "lekarz zobowiązuje się wobec pacjenta do dania zabiegów sumiennych, uważnych i z zastrzeżeniem okoliczności wyjątkowych, zgodnych z zasadami wiedzy, a nie rezultatu". Należyta staranność pełni istotną rolę dla klauzuli dobrej wiary. W stanie dobrej wiary jest osoba, która pomimo dołożenia należytej starannościnie mogła dowiedzieć się o rzeczywistym stanie prawnym. A contrario, jeśli nie dołożyła należytej staranności, to jest w złej wierze. Taka sytuacjama doniosłe znaczenie choćby w obrocie nieruchomościami. Osoba, która nie zapoznała się ze stanem prawnym nieruchomości w księgach wieczystych, nie dołożyła należytej staranności, a więc nie działa w dobrej wierze.
rdf:langString 注意義務(ちゅういぎむ)とは、法律上要求される一定の注意を払う義務をいう。
rdf:langString 谨慎责任(英語:duty of care)或稱注意義務,在侵权法中,是要求一个人在做出一件预料会损害其他人的作为时,必须遵从标准而的谨慎之法律责任。它是构成一个疏忽作为的原则之一。原告人要指控被告人,原告人需指出被告人违反的法律中,所指出需遵行的谨慎责任,未能遵行谨慎责任,可构成侵权行为。
xsd:nonNegativeInteger 28397

data from the linked data cloud