Drunken Sailor

http://dbpedia.org/resource/Drunken_Sailor an entity of type: Thing

Drunken Sailor, známá také pod názvem What Shall We Do with a/the Drunken Sailor? (česky Co máme dělat s opilým námořníkem?), je populární lidová píseň. Předpokládá se, že první verze této písně je zhruba z počátku 19. století. V druhé polovině 19. století údajně byla jednou ze dvou povolených písní v Britském královském námořnictvu. Ve 20. století byla v repertoáru řady zpěváků a skupin, nejznámější je zřejmě nahrávka skupiny . rdf:langString
Drunken Sailor ist ein traditionelles Shanty, ein Arbeitslied der Seefahrer, im dorischen Modus. Es ist auch unter dem Titel What Shall We Do with the Drunken Sailor bekannt. rdf:langString
Drunken sailor (euskaraz Marinel mozkorra) irlandar eta orokorrean anglosaxoi munduan oso ospetsua den arrantzale abesti herrikoia da. Batez ere itsasoa, itsasgizon eta itsaslapur edo piraten giroan abestu ohi den abesti zaharra da, zinemako itsas giroko filma ugaritan abestu izan delarik. rdf:langString
Drunken Sailor ou What Shall We Do with a Drunken Sailor? est un chant de marins en langue anglaise sur un air traditionnel irlandais, repris et popularisé par un très grand nombre d'artistes, parmi lesquels Stan Hugill, Ferre Grignard, Noir Désir, Saltatio Mortis, Paddy and the Rats, Burl Ives, (en) ou encore Freddie McKay. Une version française par Henry Jacques, s'appelle Chanson à virer / Encore et hop et vire. rdf:langString
Drunken sailor (с англ. — «Пьяный моряк»), также «What Shall We Do with a Drunken Sailor?» (с англ. — «Что нам делать с пьяным моряком?») — народная песня шанти XIX в. Песня занимает 322 место в Индексе народных песен Роуда. Используется также как саундтрек в мультсериале «Губка Боб Квадратные Штаны». rdf:langString
"Drunken Sailor", also known as "What Shall We Do with a/the Drunken Sailor?" or "Up She Rises", is a traditional sea shanty, listed as No. 322 in the Roud Folk Song Index. It was sung onboard sailing ships at least as early as the 1830s, and it shares its tune with the traditional Irish folk song "Óró sé do bheatha abhaile". rdf:langString
Drunken Sailor (letteralmente: Marinaio ubriaco) è un canto marinaresco, conosciuto anche come What Shall We Do with a/the Drunken Sailor? (letteralmente: Cosa faremo con un/il marinaio ubriaco?). Questo canto di lavoro nacque per accompagnare certi lavori a bordo di velieri, specialmente quelli che richiedevano un passo svelto e vivace. Si pensa che il canto risalga ai primi del XIX secolo o anche prima, in un periodo nel quale le ciurme delle barche, specialmente quelle dei vascelli militari, erano sufficientemente numerose da poter tirare una corda semplicemente marciando lungo il ponte. Con l'avvento delle navi postali e i clipper e le loro ciurme ridotte, che richiedevano differenti metodi di lavoro, l'uso di questo canto è progressivamente scemato o è passato all'accompagnamento di l rdf:langString
What Shall We Do With The Drunken Sailor in het Nederlands vertaald Wat zullen we doen met de dronken zeeman is een Engelstalig shantylied. Het is waarschijnlijk een van de bekendste deuntjes in een dorische toonladder. Het lied dateert vermoedelijk uit het begin van de 19e eeuw en de melodie is ontleend aan een Ierse traditional: v‘Oró Sé do Bheatha ‘Bhaile,’ (Óró, je bent welkom thuis). Het refrein uit 1839 wordt toegeschreven aan een walvisvaarder uit New London, Connecticut. rdf:langString
„Morskie opowieści” (ang. The Drunken Sailor) – jedna z najpopularniejszych pieśni szantowych. Pierwotnie wykonywana przez marynarzy Brytyjskiej Marynarki Wojennej, z czasem na stałe weszła do repertuaru zespołów szantowych z całego świata. Pierwsze polskie zwrotki do utworu napisał Jacek Kasprowy. W chwili obecnej Morskie opowieści w polskiej wersji liczą ok. 500 zwrotek różnych, często anonimowych autorów. rdf:langString
rdf:langString Drunken Sailor
rdf:langString Drunken Sailor
rdf:langString Drunken Sailor
rdf:langString Drunken sailor
rdf:langString Drunken Sailor
rdf:langString Drunken Sailor
rdf:langString What Shall We Do With The Drunken Sailor
rdf:langString Morskie opowieści
rdf:langString Drunken Sailor
xsd:integer 2832067
xsd:integer 1124501066
rdf:langString February 2021
rdf:langString Word "however" in next sentence implies contrary claim, but the two sentences seem to agree
rdf:langString Traditional; Unknown;
xsd:integer 19
rdf:langString Drunken Sailor, známá také pod názvem What Shall We Do with a/the Drunken Sailor? (česky Co máme dělat s opilým námořníkem?), je populární lidová píseň. Předpokládá se, že první verze této písně je zhruba z počátku 19. století. V druhé polovině 19. století údajně byla jednou ze dvou povolených písní v Britském královském námořnictvu. Ve 20. století byla v repertoáru řady zpěváků a skupin, nejznámější je zřejmě nahrávka skupiny .
rdf:langString Drunken Sailor ist ein traditionelles Shanty, ein Arbeitslied der Seefahrer, im dorischen Modus. Es ist auch unter dem Titel What Shall We Do with the Drunken Sailor bekannt.
rdf:langString "Drunken Sailor", also known as "What Shall We Do with a/the Drunken Sailor?" or "Up She Rises", is a traditional sea shanty, listed as No. 322 in the Roud Folk Song Index. It was sung onboard sailing ships at least as early as the 1830s, and it shares its tune with the traditional Irish folk song "Óró sé do bheatha abhaile". The song's lyrics vary, but usually contain some variant of the question, "What shall we do with a drunken sailor, early in the morning?" In some styles of performance, each successive verse suggests a method of sobering or punishing the drunken sailor. In other styles, further questions are asked and answered about different people. "Drunken Sailor" was revived as a popular song among non-sailors in the 20th century, and grew to become one of the best-known songs of the shanty repertoire among mainstream audiences. It has been performed and recorded by many musical artists and appeared regularly in popular culture.
rdf:langString Drunken sailor (euskaraz Marinel mozkorra) irlandar eta orokorrean anglosaxoi munduan oso ospetsua den arrantzale abesti herrikoia da. Batez ere itsasoa, itsasgizon eta itsaslapur edo piraten giroan abestu ohi den abesti zaharra da, zinemako itsas giroko filma ugaritan abestu izan delarik.
rdf:langString Drunken Sailor ou What Shall We Do with a Drunken Sailor? est un chant de marins en langue anglaise sur un air traditionnel irlandais, repris et popularisé par un très grand nombre d'artistes, parmi lesquels Stan Hugill, Ferre Grignard, Noir Désir, Saltatio Mortis, Paddy and the Rats, Burl Ives, (en) ou encore Freddie McKay. Une version française par Henry Jacques, s'appelle Chanson à virer / Encore et hop et vire.
rdf:langString Drunken Sailor (letteralmente: Marinaio ubriaco) è un canto marinaresco, conosciuto anche come What Shall We Do with a/the Drunken Sailor? (letteralmente: Cosa faremo con un/il marinaio ubriaco?). Questo canto di lavoro nacque per accompagnare certi lavori a bordo di velieri, specialmente quelli che richiedevano un passo svelto e vivace. Si pensa che il canto risalga ai primi del XIX secolo o anche prima, in un periodo nel quale le ciurme delle barche, specialmente quelle dei vascelli militari, erano sufficientemente numerose da poter tirare una corda semplicemente marciando lungo il ponte. Con l'avvento delle navi postali e i clipper e le loro ciurme ridotte, che richiedevano differenti metodi di lavoro, l'uso di questo canto è progressivamente scemato o è passato all'accompagnamento di lavori meno faticosi. Drunken Sailor è poi divenuta una canzone popolare fra i non-marinai nel XX secolo, fino a essere considerata uno dei canti marinareschi più conosciuti dal pubblico. Numerosi artisti ne hanno proposto la loro versione in registrazioni e/o esibizioni e i media hanno contribuito alla sua popolarità.Anche se non esiste una versione univoca del testo, esso contiene costantemente la domanda "What shall we do with a drunken sailor, early in the morning?" (letteralmente: Cosa faremo con un marinaio ubriaco, la mattina presto?). In alcune versioni, i versi successivi suggeriscono metodi per alleviare la sbornia o punire il marinaio ubriaco. Altre versioni, invece, prevedono il susseguirsi di ulteriori domande e risposte relative ad altri personaggi. La canzone è la n.322 nel Roud Folk Song Index.
rdf:langString „Morskie opowieści” (ang. The Drunken Sailor) – jedna z najpopularniejszych pieśni szantowych. Pierwotnie wykonywana przez marynarzy Brytyjskiej Marynarki Wojennej, z czasem na stałe weszła do repertuaru zespołów szantowych z całego świata. Pierwsze polskie zwrotki do utworu napisał Jacek Kasprowy. W chwili obecnej Morskie opowieści w polskiej wersji liczą ok. 500 zwrotek różnych, często anonimowych autorów. Inną, bardziej zbliżoną do angielskiego oryginału, wersję piosenki napisał R. Burchardt. Najbardziej znanym wykonawcą piosenki, noszącej tytuł „Z pijanym żeglarzem”, jest zespół Zejman & Garkumpel. W 1987 roku Michael Steigerwald i Joseph Angelli stworzyli, w oparciu o melodię „The Drunken Sailor”, dyskotekową piosenkę „What Shall We Do With The Drunken D.J.". Utwór, wpisujący się w popularny w tamtym okresie styl Italo disco, ukazał się na wyprodukowanym przez Renzo Lucchettę i Paula Wucherpfenniga singlu zatytułowanym The Radio Pirates. Drugą stronę krążka zajmowała piosenka „Fix Your Antenna. Long Version”. 29 lipca 2022 podczas pierwszej edycji Festiwalu „Ahoj Mazury” organizowanego przez Telewizję Polsat w Giżycku w zaskakującej, klubowej aranżacji „Morskie Opowieści” zaprezentował nagrodzony za „Debiut Ahoj Mazury 2022” zespół Lunaria.
rdf:langString What Shall We Do With The Drunken Sailor in het Nederlands vertaald Wat zullen we doen met de dronken zeeman is een Engelstalig shantylied. Het is waarschijnlijk een van de bekendste deuntjes in een dorische toonladder. Het lied dateert vermoedelijk uit het begin van de 19e eeuw en de melodie is ontleend aan een Ierse traditional: v‘Oró Sé do Bheatha ‘Bhaile,’ (Óró, je bent welkom thuis). Het refrein uit 1839 wordt toegeschreven aan een walvisvaarder uit New London, Connecticut. Het lied wordt traditioneel gezongen op zeilschepen tijdens mooi weer. Het lied is meerdere keren gecoverd door verscheidene muziekgroepen. Zo bracht Ferre Grignard in 1966 het nummer Drunken Sailor uit en in 2012 bracht de Ierse folkband The Irish Rovers het nummer uit. Ook het refrein van de in 2021 uitgebrachte single Early in the Morning van de Nederlandse band Kris Kross Amsterdam is een bewerking van dit lied.
rdf:langString Drunken sailor (с англ. — «Пьяный моряк»), также «What Shall We Do with a Drunken Sailor?» (с англ. — «Что нам делать с пьяным моряком?») — народная песня шанти XIX в. Песня занимает 322 место в Индексе народных песен Роуда. Используется также как саундтрек в мультсериале «Губка Боб Квадратные Штаны».
xsd:nonNegativeInteger 29121

data from the linked data cloud