Double-marking language

http://dbpedia.org/resource/Double-marking_language

Dvojí značení je způsob značení syntaktických vztahů, při kterém se gramatické příznaky vztahu vyznačují jak hlavní, tak závislý prvek vztahu. Alternativou dvojího značení je značení na řídicím členu, značení na závislém členu a . rdf:langString
Двойное маркирование — способ кодирования синтаксических отношений, при котором грамматические показатели связи помещаются как на главный, так и на зависимый элемент отношения. Двойное маркирование противопоставлено вершинному, зависимостному и . rdf:langString
A double-marking language is one in which the grammatical marks showing relations between different constituents of a phrase tend to be placed on both the heads (or nuclei) of the phrase in question, and on the modifiers or dependents. Pervasive double-marking is rather rare, but instances of double-marking occur in many languages. Proto-Indo-European had double-marking in both verb phrases (verbs were marked for person and number, nominals for case) and noun-adjective phrases (both marked with the same case-and-number endings) but not in possessive phrases (only the dependent was marked). rdf:langString
El doble marcaje es un recurso morfosintáctico, en el cual la relación entre diferentes palabras o constituyentes se marca en ambos elementos, tanto en el núcleo como en los complementos. El marcaje doble generalizado a todas las construcciones es poco frecuente, pero instancias individuales de doble marcaje se encuentran en muchos idiomas. rdf:langString
rdf:langString Dvojí značení
rdf:langString Doble marcaje
rdf:langString Double-marking language
rdf:langString Двойное маркирование
xsd:integer 7551384
xsd:integer 983455603
rdf:langString Dvojí značení je způsob značení syntaktických vztahů, při kterém se gramatické příznaky vztahu vyznačují jak hlavní, tak závislý prvek vztahu. Alternativou dvojího značení je značení na řídicím členu, značení na závislém členu a .
rdf:langString A double-marking language is one in which the grammatical marks showing relations between different constituents of a phrase tend to be placed on both the heads (or nuclei) of the phrase in question, and on the modifiers or dependents. Pervasive double-marking is rather rare, but instances of double-marking occur in many languages. For example, in Turkish, in a genitive construction involving two definite nouns, both the possessor and the possessed are marked, the former with a suffix marking the possessor (and corresponding to a possessive adjective in English) and the latter in the genitive case. For example, 'brother' is kardeş, and 'dog' is köpek, but 'brother's dog' is kardeşin köpeği. (The consonant change is part of a regular consonant lenition.) Another example is a language in which endings that mark gender or case are used to indicate the role of both nouns and their associated modifiers (such as adjectives) in a sentence (such as Russian and Spanish) or in which case endings are supplemented by verb endings marking the subject, direct object and/or indirect object of a sentence. Proto-Indo-European had double-marking in both verb phrases (verbs were marked for person and number, nominals for case) and noun-adjective phrases (both marked with the same case-and-number endings) but not in possessive phrases (only the dependent was marked).
rdf:langString El doble marcaje es un recurso morfosintáctico, en el cual la relación entre diferentes palabras o constituyentes se marca en ambos elementos, tanto en el núcleo como en los complementos. El marcaje doble generalizado a todas las construcciones es poco frecuente, pero instancias individuales de doble marcaje se encuentran en muchos idiomas. Por ejemplo, en turco, en la construcción posesiva de dos sustantivos definidos, se marcan el sustantivo posesor así como el poseído. El posesor se marca en el caso genitivo, y el poseído con un sufijo.Por ejemplo, ‘hermano’ es kardeş, y 'perro' es köpek, pero 'el perro del hermano' es kardeşin köpeği. Otro ejemplo sería un idioma en el cual los afijos que marcan el género gramatical o el caso se usen en los sustantivos así como en los adjetivos (por ej. el idioma español o el ruso). Aún otro ejemplo sería un idioma en el que los afijos de casos se suplementen a afijos de concordancia verbal para el sujeto, el objeto directo o el indirecto. El protoindoeuropeo tenía doble marcaje en las oraciones verbales (los verbos se marcaban para persona y número, los nominales para el caso) y los sintagmas con sustantivos y adjetivos (ambos se marcaban con los mismos afijos de caso y número), pero en las frases de posesión (solo el complemento posesor se marcaba).
rdf:langString Двойное маркирование — способ кодирования синтаксических отношений, при котором грамматические показатели связи помещаются как на главный, так и на зависимый элемент отношения. Двойное маркирование противопоставлено вершинному, зависимостному и .
xsd:nonNegativeInteger 1930

data from the linked data cloud