Defender of the Faith

http://dbpedia.org/resource/Defender_of_the_Faith an entity of type: Thing

مدافع عن الإيمان(باللاتينية: Fidei defensor)‏ أو، بالتحديد المؤنث، Fidei defensatrix؛ (بالفرنسية: Défenseur de la Foi)‏ هي عبارة استخدمت كجزء من النمط الكامل للعديد من الملوك الإنجليز واللاحقين البريطانيين في وقت لاحق منذ أوائل القرن السادس عشر. كما تم استخدامه من قبل بعض الملوك ورؤساء الدول الأخرى. جاءت التسمية من اللقب الذي منحه البابا ليو العاشر على هنري الثامن في عام 1521. تم الاعتراف به من قِبل البرلمان باعتباره لقبًا رسميًا للملك الإنجليزي في عام 1544 ويحمله جميع الملوك اللاحقين. rdf:langString
Defensor fidei (Defensor de la fe) és un títol Llatí, en anglès s'empra la forma Defender of the Faith mentre que en francès s'empra Défenseur de la Foi. El títol és emprat en la denominació formal i completa de molts monarques des de primers del segle xvi. rdf:langString
Defender of the Faith (Latin: Fidei Defensor or, specifically feminine, Fidei Defensatrix; French: Défenseur de la Foi) is a phrase that has been used as part of the full style of many English, Scottish, and later British monarchs since the early 16th century. It has also been used by some other monarchs and heads of state. rdf:langString
Fidei defensor („Verteidiger des Glaubens“, weibliche Form fidei defensatrix) ist die lateinische Ursprungsbezeichnung des englischen Titels Defender of the faith und des französischen Titels Défenseur de la foi. rdf:langString
Fidei defensor es un título en latín que se traduce al español como Defensor de la fe (en inglés Defender of the Faith y en francés Défenseur de la Foi) y que ha sido utilizada como parte de los títulos de muchas generaciones de monarcas desde el siglo XVI. rdf:langString
Fidei defensor (feminin: Fidei defensatrix) adalah sebuah gelar Latin yang artinya Pembela Iman. Frase tersebut digunakan sebagai bagian gelar lengkap dari beberapa penguasa sejak awal abad ke-16. rdf:langString
Defensor fidei o Fidei defensor è un titolo latino che significa Difensore della fede. L'espressione è stata usata sin dal XVI secolo per molti monarchi. rdf:langString
Verdediger van het Geloof, in het Latijn Fidei defensor, is een titel die in diverse vormen door koningen wordt gedragen. rdf:langString
信仰の擁護者(しんきょうのようごしゃ、ラテン語: Fidei defensor、女性形: Fidei defensatrix、英語: Defender of the Faith、フランス語: Défenseur de la Foi)は、16世紀前半以降多くのイングランド王、後にはイギリス王の正式称号の一部として使われ、また他の国の一部の君主や国家元首が名乗った称号。 rdf:langString
Fidei defensor é um título originalmente latino que se traduz como Defensor da Fé em português. A expressão tem sido utilizada como parte integral do título de muitos monarcas desde o início do século XVI. rdf:langString
Fidei defensor (с лат. — «защитник веры») — титул английских королей, полученный 11 октября 1521 года Генрихом VIII от папы Льва Х за издание в 1521 году богословского трактата (лат. Assertio septem sacramentorum). В книге защищалась папская власть, индульгенции, отпущение грехов и семь таинств. Трактат был прямо направлен на противодействие идеям Лютера, лежащим в основе протестантской Реформации. Титульным автором являлся сам Генрих VIII, однако вопрос о том, был ли он истинным автором считается спорным. Редактором и возможным соавтором книги являлся Томас Мор. rdf:langString
Fidei Defensor (z łaciny „obrońca wiary”; ang. Defender of the Faith) – tytuł nadany w 1521 roku przez papieża Leona X, angielskiemu królowi Henrykowi VIII za traktat napisany przeciwko herezjom Marcina Lutra – Assertio Septem Sacramentorum. Po zerwaniu jedności z Rzymem papież Paweł III ekskomunikował króla i cofnął tytuł, jednak przywrócił go angielski parlament. Odtąd noszony przez monarchów angielskich, potem brytyjskich, do dnia dzisiejszego. Tytułem tym został również odznaczony m.in. Jan III Sobieski przez papieża Innocentego XI w 1684 roku. rdf:langString
Захисник віри (лат. Fidei defensor) — почесний титул англійських королів, отриманий 11 жовтня 1521 року Генріхом VIII від папи Лева Х за видану 1521 року книгу «Defence of the Seven Sacraments» («На захист семи таїнств») (лат. Assertio septem sacramentorum). Книга була спрямована проти Мартіна Лютера; у ній захищалась папська влада, індульгенції, відпущення гріхів і сім таїнств. Титульним автором був сам Генріх VIII, однак питання про те, чи був він істинним автором вважають спірним. Редактором й можливим співавтором книги був Томас Мор. rdf:langString
Defendanto de la Kredo, aŭ defendanto de la Fido, origine latine Defensor Fidei, estas la estima epiteto per kiu papo Klemento la 7-a, en 1521, omaĝis la verkiston de Assertio septem sacramentorum (defendo pri la sep sakramentoj), manlibreto pri kredindaĵoj por la bona katoliko, klare sed konvencie verkita. Tiu estis skribita responde al la Lutera verko De captivitate Babylonica (Pri la babilona sklaveco): se la Lutera verko emis rompi la kristanan unuecon, la manlibreto emis rekrei la unuecon, el tiu la laŭdo de la papo. Sed la aŭtoro de la defenda verko estis Henriko la 8-a, reĝo de Anglio (1491-1547), kiu per tiu eseo intencis distanciĝi el la herezo de Lutero. La epiteto estis certe por la persono Henriko kaj, do, ne estis hereda, sed reĝino Elizabeta la Unua, jarojn post la angla skis rdf:langString
rdf:langString مدافع عن الإيمان
rdf:langString Defensor fidei
rdf:langString Fidei defensor
rdf:langString Defendanto de la Kredo
rdf:langString Fidei defensor
rdf:langString Defender of the Faith
rdf:langString Fidei defensor
rdf:langString Defensor Fidei
rdf:langString 信仰の擁護者
rdf:langString Verdediger van het Geloof
rdf:langString Fidei Defensor
rdf:langString Fidei defensor
rdf:langString Fidei defensor
rdf:langString Fidei defensor
rdf:langString Захисник віри
xsd:integer 253297
xsd:integer 1124814646
rdf:langString Louis St. Laurent
rdf:langString The rather more delicate question arose about the retention of the words, "Defender of the Faith". In England there is an established church. In our countries [the other monarchies of the Commonwealth] there are no established churches, but in our countries there are people who have faith in the direction of human affairs by an all-wise providence, and we felt that it was a good thing that the civil authorities would proclaim that their organisation is such that it is a defence of the continued beliefs in a supreme power that orders the affairs of mere men, and that there could be no reasonable objection from anyone who believed in the Supreme Being in having the sovereign, the head of the civil authority, described as a believer in and a defender of the faith in a supreme ruler.
rdf:langString مدافع عن الإيمان(باللاتينية: Fidei defensor)‏ أو، بالتحديد المؤنث، Fidei defensatrix؛ (بالفرنسية: Défenseur de la Foi)‏ هي عبارة استخدمت كجزء من النمط الكامل للعديد من الملوك الإنجليز واللاحقين البريطانيين في وقت لاحق منذ أوائل القرن السادس عشر. كما تم استخدامه من قبل بعض الملوك ورؤساء الدول الأخرى. جاءت التسمية من اللقب الذي منحه البابا ليو العاشر على هنري الثامن في عام 1521. تم الاعتراف به من قِبل البرلمان باعتباره لقبًا رسميًا للملك الإنجليزي في عام 1544 ويحمله جميع الملوك اللاحقين.
rdf:langString Defensor fidei (Defensor de la fe) és un títol Llatí, en anglès s'empra la forma Defender of the Faith mentre que en francès s'empra Défenseur de la Foi. El títol és emprat en la denominació formal i completa de molts monarques des de primers del segle xvi.
rdf:langString Defendanto de la Kredo, aŭ defendanto de la Fido, origine latine Defensor Fidei, estas la estima epiteto per kiu papo Klemento la 7-a, en 1521, omaĝis la verkiston de Assertio septem sacramentorum (defendo pri la sep sakramentoj), manlibreto pri kredindaĵoj por la bona katoliko, klare sed konvencie verkita. Tiu estis skribita responde al la Lutera verko De captivitate Babylonica (Pri la babilona sklaveco): se la Lutera verko emis rompi la kristanan unuecon, la manlibreto emis rekrei la unuecon, el tiu la laŭdo de la papo. Sed la aŭtoro de la defenda verko estis Henriko la 8-a, reĝo de Anglio (1491-1547), kiu per tiu eseo intencis distanciĝi el la herezo de Lutero. La epiteto estis certe por la persono Henriko kaj, do, ne estis hereda, sed reĝino Elizabeta la Unua, jarojn post la angla skismo, opiniiis omaĝata per ĝi la reĝantan reĝon kaj aldonis ĝin en la reĝa blazono.
rdf:langString Defender of the Faith (Latin: Fidei Defensor or, specifically feminine, Fidei Defensatrix; French: Défenseur de la Foi) is a phrase that has been used as part of the full style of many English, Scottish, and later British monarchs since the early 16th century. It has also been used by some other monarchs and heads of state.
rdf:langString Fidei defensor („Verteidiger des Glaubens“, weibliche Form fidei defensatrix) ist die lateinische Ursprungsbezeichnung des englischen Titels Defender of the faith und des französischen Titels Défenseur de la foi.
rdf:langString Fidei defensor es un título en latín que se traduce al español como Defensor de la fe (en inglés Defender of the Faith y en francés Défenseur de la Foi) y que ha sido utilizada como parte de los títulos de muchas generaciones de monarcas desde el siglo XVI.
rdf:langString Fidei defensor (feminin: Fidei defensatrix) adalah sebuah gelar Latin yang artinya Pembela Iman. Frase tersebut digunakan sebagai bagian gelar lengkap dari beberapa penguasa sejak awal abad ke-16.
rdf:langString Defensor fidei o Fidei defensor è un titolo latino che significa Difensore della fede. L'espressione è stata usata sin dal XVI secolo per molti monarchi.
rdf:langString Verdediger van het Geloof, in het Latijn Fidei defensor, is een titel die in diverse vormen door koningen wordt gedragen.
rdf:langString 信仰の擁護者(しんきょうのようごしゃ、ラテン語: Fidei defensor、女性形: Fidei defensatrix、英語: Defender of the Faith、フランス語: Défenseur de la Foi)は、16世紀前半以降多くのイングランド王、後にはイギリス王の正式称号の一部として使われ、また他の国の一部の君主や国家元首が名乗った称号。
rdf:langString Fidei defensor é um título originalmente latino que se traduz como Defensor da Fé em português. A expressão tem sido utilizada como parte integral do título de muitos monarcas desde o início do século XVI.
rdf:langString Fidei defensor (с лат. — «защитник веры») — титул английских королей, полученный 11 октября 1521 года Генрихом VIII от папы Льва Х за издание в 1521 году богословского трактата (лат. Assertio septem sacramentorum). В книге защищалась папская власть, индульгенции, отпущение грехов и семь таинств. Трактат был прямо направлен на противодействие идеям Лютера, лежащим в основе протестантской Реформации. Титульным автором являлся сам Генрих VIII, однако вопрос о том, был ли он истинным автором считается спорным. Редактором и возможным соавтором книги являлся Томас Мор.
rdf:langString Fidei Defensor (z łaciny „obrońca wiary”; ang. Defender of the Faith) – tytuł nadany w 1521 roku przez papieża Leona X, angielskiemu królowi Henrykowi VIII za traktat napisany przeciwko herezjom Marcina Lutra – Assertio Septem Sacramentorum. Po zerwaniu jedności z Rzymem papież Paweł III ekskomunikował króla i cofnął tytuł, jednak przywrócił go angielski parlament. Odtąd noszony przez monarchów angielskich, potem brytyjskich, do dnia dzisiejszego. Tytułem tym został również odznaczony m.in. Jan III Sobieski przez papieża Innocentego XI w 1684 roku.
rdf:langString Захисник віри (лат. Fidei defensor) — почесний титул англійських королів, отриманий 11 жовтня 1521 року Генріхом VIII від папи Лева Х за видану 1521 року книгу «Defence of the Seven Sacraments» («На захист семи таїнств») (лат. Assertio septem sacramentorum). Книга була спрямована проти Мартіна Лютера; у ній захищалась папська влада, індульгенції, відпущення гріхів і сім таїнств. Титульним автором був сам Генріх VIII, однак питання про те, чи був він істинним автором вважають спірним. Редактором й можливим співавтором книги був Томас Мор.
xsd:nonNegativeInteger 15540

data from the linked data cloud